summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po522
1 files changed, 222 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3c96501..5d70a59 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,400 +7,310 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Kuang <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
"Language: zh_CN\n"
#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "认证(_A)"
#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "资源用户名(_U):"
#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "正面和背面"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "正面"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "背面"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
+#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
+#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "扫描易"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "文档(_D)"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "扫描(_A)"
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "单页(_P)"
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "传送来的所有页面(_F)"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "停止扫描(_S)"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "照片"
#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "重新排序页面"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "电子邮件(_E)"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "页面(_P)"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "剪裁(_C)"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "无(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "信件(_L)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "法定(_G)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "自定义(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
+#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "旋转剪裁(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "左移"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "右移"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:66
+#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "开始一个新的文档"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "新建"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "扫描"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "将文档保存为文件"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:76
+#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "停止当前扫描"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "左旋页面 (逆时针)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "逆时针旋转"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "右旋页面 (顺时针)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "顺时针旋转"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:86
+#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁剪选中的页面"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "扫描来源(_O):"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "文字分辨率(_T):"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "图像分辨率(_P):"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "扫描页面:"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "页面大小:"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "质量:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "文档扫描仪"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
+#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "扫描文档"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "扫描设备"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "扫描文档的类型"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
-msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Brightness of scan"
-msgstr "扫描亮度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contrast of scan"
-msgstr "扫描对比度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "文本扫描分辨率"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "照片扫描分辨率"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "扫描纸张的哪面"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The page side to scan."
-msgstr "要扫描的页面。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "保存文件的文件夹:"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr "JPEG 压缩质量"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "JPEG 压缩质量"
+#: data/simple-scan.desktop.in:8
+msgid "scanner"
+msgstr ""
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
@@ -410,196 +320,162 @@ msgstr ""
"一个非常简单的方法来同时扫描文档和照片。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF "
"格式、或者保存为图片。"
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。"
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "无法连接到扫描仪"
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "无法开始扫描"
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "与扫描仪通信错误"
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "显示版本信息"
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "显示调试信息"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件"
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "扫描失败"
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[设备...] - 扫描工具"
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "使用“%s”需要用户名和密码"
-#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "没有发现扫描仪"
-#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要安装其他软件"
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "您需要为扫描仪安装驱动程序。"
-#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "保存为..."
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "扫描的文件.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (多页文档)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (压缩)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (无损)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "文件格式:"
-#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "保存文件错误"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "保存当前文档?"
-#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃更改"
-#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "无法保存用以预览的图像"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "无法打开图像预览软件"
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "合并页"
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合并页(反向)"
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "保持不变"
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "无法打开帮助文件"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -624,24 +500,21 @@ msgstr ""
"您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共授权的副本;如果没有,请参照\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "关于扫描易"
-#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "简易的文件扫描工具"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n"
" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
" Carlos Gong https://launchpad.net/~bfsugxy\n"
-" David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n"
" Dennis Kuang https://launchpad.net/~denniskrq\n"
" Dingyuan Wang https://launchpad.net/~gumblex\n"
" Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n"
@@ -650,197 +523,173 @@ msgstr ""
" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n"
" Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
-" YunJian https://launchpad.net/~tld5yj\n"
" YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
" otm123 https://launchpad.net/~otm123\n"
" shijing https://launchpad.net/~shijing\n"
" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "退出前保存文档?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "退出且不保存"
-#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。"
-#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。"
-#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。"
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。"
-#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。"
-#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。"
-#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。"
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "安装驱动"
-#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。"
-#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "安装驱动程序…"
-#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安装驱动程序!"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "安装驱动失败。"
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "您需要安装 %s 包。"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (默认)"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高分辨率)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "新文档"
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "文档"
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "电子邮件..."
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "更换扫描仪(_S)"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "安装驱动(_I)"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "较深"
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "稍浅"
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "较少"
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "更多"
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "正在保存文档..."
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "正在保存 %d/%d 页"
@@ -882,6 +731,9 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n"
#~ " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命"
+#~ msgid "Device to scan from"
+#~ msgstr "扫描设备"
+
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "扫描方向"
@@ -890,6 +742,9 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边"
+#~ msgid "Type of document being scanned"
+#~ msgstr "扫描文档的类型"
+
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
@@ -918,12 +773,21 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "选择文件类型(_T)"
+#~ msgid "Resolution for text scans"
+#~ msgstr "文本扫描分辨率"
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "照片扫描分辨率"
+
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "上次扫描的图片分辨率"
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#~ msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
+
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)"
@@ -937,12 +801,25 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
+#~ msgid "SANE device to acquire images from."
+#~ msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
+
+#~ msgid "Directory to save files to"
+#~ msgstr "保存文件的文件夹:"
+
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "窗口高度 (像素)"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "窗口宽度 (像素)"
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
+
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。"
@@ -953,5 +830,50 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”"
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
+
+#~ msgid "Page side to scan"
+#~ msgstr "扫描纸张的哪面"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
+
+#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
+
+#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
+
+#~ msgid "The page side to scan."
+#~ msgstr "要扫描的页面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+#~ "colors and post-processing."
+#~ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
+
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
+
+#~ msgid "Contrast of scan"
+#~ msgstr "扫描对比度"
+
+#~ msgid "Brightness of scan"
+#~ msgstr "扫描亮度"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
+
+#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
+
+#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"