summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po520
1 files changed, 222 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7018424..61190e4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,399 +7,309 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "授權(_A)"
#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "資源的使用者名稱(_U):"
#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "正面與背面"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "正面"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "背面"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
+#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
+#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "掃描易"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "文件(_D)"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "掃描(_A)"
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "單一頁面(_P)"
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "來自進紙匣的所有頁面(_F)"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "停止掃描(_S)"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "相片"
#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "重新排列頁面"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "電子郵件(_E)"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "頁面(_P)"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "裁切(_C)"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "無(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "美規信紙(_Letter)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "美規長信紙(Le_gal)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
+#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "旋轉裁切區域(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "左移"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "右移"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:66
+#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "起始一份新文件"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "新增"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "從掃描器掃描單一頁面"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "將文件儲存至檔案"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:76
+#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "停止目前的掃描"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:86
+#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "裁切所選的頁面"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "裁切"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "掃描來源(_O):"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "文字解析度(_T):"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "相片解析度(_P):"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "掃描面:"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "頁面大小:"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "反差:"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "文件掃描"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
+#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "掃描文件"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "要從哪個裝置掃描"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "取得影像用的 SANE 裝置。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "掃描中文件的類型"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
-msgstr "掃描中文件的類型。這個設定值決定掃描的解析度、色彩、後製處理。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Brightness of scan"
-msgstr "掃描亮度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "調整亮度,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contrast of scan"
-msgstr "掃描反差"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "調整反差,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "文字掃描的解析度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "當掃描文字時使用的解析度,單位為 dpi。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "相片掃描的解析度"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "要掃描的頁面"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The page side to scan."
-msgstr "要掃描的頁面。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "儲存檔案的目錄"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr "JPEG 壓縮品質"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "JPEG 壓縮品質。"
+#: data/simple-scan.desktop.in:8
+msgid "scanner"
+msgstr ""
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
@@ -408,196 +318,162 @@ msgid ""
msgstr ""
"您能輕易地掃描文件和相片。您可以裁剪相片的不良部分並將之旋轉至正確角度。您可以列印您的掃描檔,將掃描檔匯出成 pdf,或儲存為多種圖像檔案格式。"
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "簡易掃描使用 SANE 框架以支援大部分現存掃描器。"
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。"
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "無法連接到掃描器"
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "無法起始掃描"
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤"
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "顯示發行版本"
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "列印除錯訊息"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "修正由舊版本「簡易掃描」產生的 PDF 檔案"
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "掃描失敗"
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[裝置...] - 掃描公用程式"
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。"
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "要存取「%s」需要提供使用者名稱與密碼"
-#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "沒有偵測到掃描器"
-#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "需要額外軟體"
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "您需要為您的掃描器安裝驅動程式。"
-#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "掃描的文件.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "影像檔"
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (多頁文件)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (壓縮)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (無損)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "檔案格式:"
-#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "儲存檔案失敗"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不儲存,變更將會永久消失。"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "是否儲存目前文件?"
-#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "放棄變更"
-#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "無法儲存影像以供預覽"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "無法開啟影像預覽應用程式"
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "合併邊緣"
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合併邊緣 (相反次序)"
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "反轉"
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "維持不變"
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟幫助文件檔案"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -619,17 +495,15 @@ msgstr ""
"\n"
"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公眾授權的副本;如果沒有,請參照 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "關於「簡易掃描」"
-#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "簡易文件掃描工具"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -642,192 +516,169 @@ msgstr ""
" nckuhuahua https://launchpad.net/~nckuhuahua\n"
" tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "在結束前要儲存文件嗎?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "直接退出而不儲存"
-#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一台 Brother 掃描器。"
-#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.brother.com\">Brother 網站</a>。"
-#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一台 Samsung 掃描器。"
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung 網站</a>。"
-#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一台 HP 掃描器。"
-#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一台 Epson 掃描器。"
-#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr "此裝置的驅動程式可以在 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson 網站</a> 上找到。"
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "安裝驅動程式"
-#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動簡易掃描。"
-#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "正在安裝驅動程式..."
-#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安裝驅動程式!"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "驅動程式安裝失敗。"
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "要先安裝 %s 套件。"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (預設)"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高解析度)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "新文件"
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "電子郵件..."
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "列印..."
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "關於"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "結束"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "變更掃描器(_S)"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "安裝驅動程式(_I)"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "較深"
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "較淺"
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "少"
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "多"
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "正在儲存文件..."
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁"
@@ -835,12 +686,27 @@ msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
+#~ msgid "Device to scan from"
+#~ msgstr "要從哪個裝置掃描"
+
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "掃描的方向"
+#~ msgid "Resolution for text scans"
+#~ msgstr "文字掃描的解析度"
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "相片掃描的解析度"
+
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "上次掃描影像的解析度"
+#~ msgid "Directory to save files to"
+#~ msgstr "儲存檔案的目錄"
+
+#~ msgid "Type of document being scanned"
+#~ msgstr "掃描中文件的類型"
+
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "視窗高度,單位為像素"
@@ -859,12 +725,21 @@ msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "之前掃描的影像其解析度,單位為 dpi。"
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#~ msgstr "當掃描文字時使用的解析度,單位為 dpi。"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。"
+
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr "掃描中文件的類型。「文字」表示文字型文件,「相片」表示相片型文件。此設定值會決定掃描解析度、色彩,以及後製處理。"
+#~ msgid "SANE device to acquire images from."
+#~ msgstr "取得影像用的 SANE 裝置。"
+
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "如果應用程式視窗最大化時為 TRUE"
@@ -932,6 +807,9 @@ msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁"
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr "要掃描的頁面。它可以是下列之一:「both」(兩者)、「front」(正面)、「back」(背面)"
+#~ msgid "Page side to scan"
+#~ msgstr "要掃描的頁面"
+
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
@@ -939,8 +817,54 @@ msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁"
#~ "掃描器橫越掃描頁面的方向。它可以是下列之一:「top-to-bottom」(頂端到底部)、「bottom-to-top」(底部到頂端)、「left-to-"
#~ "right」(左到右)、「right-to-left」(右到左)"
+#~ msgid "The page side to scan."
+#~ msgstr "要掃描的頁面。"
+
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "掃描器跨越掃描頁面的方向。"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+#~ "colors and post-processing."
+#~ msgstr "掃描中文件的類型。這個設定值決定掃描的解析度、色彩、後製處理。"
+
+#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
+
+#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度"
+
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "缺少檔案"
+
+#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "調整反差,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
+
+#~ msgid "Contrast of scan"
+#~ msgstr "掃描反差"
+
+#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "調整亮度,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
+
+#~ msgid "Brightness of scan"
+#~ msgstr "掃描亮度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+#~ msgstr "JPEG 壓縮品質。"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+#~ msgstr "JPEG 壓縮品質"