# Punjabi translation for simple-scan # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR , 2011. # A S Alam , 2017, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-13 16:40-0800\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਵਾਈਸ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ ਸੈਨ (SANE) ਡਿਵਾਈਸ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਸਕੈਨ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, ਰੰਗ ਅਤੇ" " ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ " "ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਦੇ ਦਸਵੇਂ ਹਿੱਸੇ 'ਚ ਪੇਪਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਦੇ ਦਸਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਤੱਕ ਪੇਪਰ ਦੀ ਚੌੌੜਾਈ (ਜਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਪੇਪਰ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਲਈ 0)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਦੇ ਦਸਵੇਂ ਹਿੱਸੇ 'ਚ ਪੇਪਰ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਦੇ ਦਸਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਤੱਕ ਪੇਪਰ ਦੀ ਉਚਾਈ (ਜਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਪੇਪਰ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਲਈ 0)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" msgstr "ਸਕੈਨ ਦੀ ਚਮਕ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "-100 ਤੋਂ 100 ਤੱਕ ਚਮਕ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ (0 ਭਾਵ ਕੁਝ ਨਹੀਂ)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" msgstr "ਸਕੈਨ ਦਾ ਕਨਟਰਾਸਟ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "-100 ਤੋਂ 100 ਤੱਕ ਕਨਟਰਾਸਟ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ (0 ਭਾਵ ਕੁਝ ਨਹੀਂ)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" msgstr "ਲਿਖਤ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀ-ਇੰਚ-ਬਿੰਦੀਆਂ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 #| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 #| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" "ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀ-ਇੰਚ-ਬਿੰਦੀਆਂ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਪਾਸਾ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਹੈ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" " ਹੈ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 msgid "File format that is used for saving image files" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" "MIME ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ MIME ਕਿਸਮਾਂ ਦੀਆਂ" " ਉਦਾਹਰਨਾਂ: mage/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕੁਆਲਟੀ ਮੁੱਲ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕੁਆਲਟੀ ਮੁੱਲ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਦੇਰੀ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਦੇਰੀ।" #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 #: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਕੈਨਰ" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫ਼ੋਟੋ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "ਲਿਖਤ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਬੁਰੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ" " ਛਾਂਗ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤੇ ਜੇ ਇਹ ਦਾ ਟੇਢੀ ਵਿੰਗੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ" " ਸਕੈਨ ਨੂੰ ਛਾਪ ਸਕਦੇ ਹੋ, PDF ਵਜੋਂ ਬਰਾਮਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" " ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 #| msgid "" #| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੌਜੂਦ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਸਤੇ SANE ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "ਸਕੈਨ;ਸਕੈਨਰ;ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੀਡਰ;ਫਲੈਟਬੈਡ;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" #. Label for page crop submenu #: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(_C)" #. Radio button for no crop #: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size #: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "ਪੱਤਰ(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "ਲੀਗਲ(_g)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 #: data/ui/app-window.ui:119 #| msgid "A_4" msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size #: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "ਕਸਟਮ(_C)" #. Menu item to rotate the crop area #: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "ਕਰੋਪ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left #: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" #. Menu item to move the selected page to the right #: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" #: data/ui/app-window.ui:252 #| msgid "Single _Page" msgid "_Single Page" msgstr "ਇੱਕਲਾ ਸਫ਼ਾ(_S)" #: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "ਫੀਡਰ ਤੋਂ ਸਭ ਸਫ਼ੇ(_F)" #: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "ਫਲੈਟਬੈਡ ਤੋਂ ਕਈ ਸਫ਼ੇ(_M)" #: data/ui/app-window.ui:405 #| msgid "Text" msgid "_Text" msgstr "ਲਿਖਤ(_T)" #: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)" #: data/ui/app-window.ui:476 #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ(_P)" #. Tooltip for stop button #: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੈਨ ਰੋਕੋ" #: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "ਰੋਕੋ(_t)" #. Tooltip for scan toolbar button #: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ ਤੋਂ ਇੱਕਲਾ ਸਫ਼ਾ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" #: data/ui/app-window.ui:599 #| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "ਸਕੈਨ(_S)" #. Tooltip for save toolbar button #: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" #. Tooltip for stop button #: data/ui/app-window.ui:779 msgid "Refresh device list" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸੂਚੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #. Button to submit authorization dialog #: data/ui/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_A)" #. Label beside username entry #: data/ui/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" msgstr "ਸਰੋਤ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):" #. Label beside password entry #: data/ui/authorize-dialog.ui:92 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: data/ui/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "ਇਕੱਲੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੀਡਰ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਸਫ਼ੇ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "ਫਲੈਟਬੈਡ ਸਕੈਨਰ ਤੋਂ ਲਗਾਤਾਰ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "ਜਾਰੀ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੋਧ" #: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ (ਘੜੀ ਦੀ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" #: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ (ਘੜੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" #: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਬੰਧ" #: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: data/ui/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: data/ui/help-overlay.ui:147 #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: data/ui/help-overlay.ui:154 #| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings #: data/ui/preferences-dialog.ui:53 msgid "Scanning" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Label beside scan side combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:57 #| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" msgstr "ਸਲਾਈਡਾਂ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰੋ(_S)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:68 msgid "Front" msgstr "ਅੱਗੇ" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:78 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:88 msgid "Both" msgstr "ਦੋਵੇਂ" #. Label beside page size combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:106 #| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "ਸਫਾ ਆਕਾਰ(_P)" #. Label beside page delay scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:123 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ(_D)" #. Provides context for the page delay scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:124 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "ਕਈ ਸਫ਼ੇ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਵਿਚਾਲਾ ਵਕਫਾ" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:135 #| msgid "10" msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:156 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:167 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:178 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings #: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "Quality" msgstr "ਕੁਆਲਟੀ" #. Label beside scan resolution combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:203 msgid "_Text Resolution" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ(_T)" #. Label beside scan resolution combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:219 #| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ(_I)" #. Label beside brightness scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:236 #| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "ਚਮਕ(_B)" #. Label beside contrast scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:255 #| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ(_C)" #: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization #: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s” ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. Label shown when searching for scanners #: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "…ਸਕੈਨਰ ਲੱਭੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 #| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #. Instructions to install driver software #: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰ ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ" " ਕਰਨ " "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 #| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "ਕੋਈ ਸਕੈਨਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 #| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "ਆਪਣੇ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. #: src/app-window.vala:388 #| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" "ਆਪੇ-ਸੰਭਾਲੀ ਕਿਤਾਬ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Save dialog: Dialog title #: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" #: src/app-window.vala:476 #| msgid "Scanned Document.pdf" msgid "Scanned Document" msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files #: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" #. Save dialog: Filter name to show all files #: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (ਬਹੁ-ਸਫ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (ਕੰਪਰੈਸਡ)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format #: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (ਕੰਪਰੈਸਡ)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) #: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ:" #. Label in save dialog beside compression slider #: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ:" #: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ" #: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "ਪੂਰਾ ਵੇਰਵਾ" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. #: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Title of error dialog when save failed #: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ" #. Label shown when scan started #: src/app-window.vala:836 #| msgid "Contacting scanner…" msgid "Contacting Scanner…" msgstr "…ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Error message display when unable to save image for preview #: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ" #. Error message display when unable to preview image #: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #. Title of dialog to reorder pages #: src/app-window.vala:1280 #| msgid "Reorder Pages" msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਲੜੀ ਬਦਲੋ" #. Label on button for combining sides in reordering dialog #: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "ਪਾਸਿਓ ਨੂੰ ਜੋੜੋ" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog #: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ਪਾਸਿਓ ਨੂੰ ਜੋੜੋ (ਉਲਟ)" #. Label on button for reversing in reordering dialog #: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "ਉਲਟ" #. Label on button for cancelling page reordering dialog #: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "ਅਣ-ਬਦਲਿਆ ਹੀ ਰੱਖੋ" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "ਮਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #. The license this software is under (GPL3+) #: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ" " ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ\n" "GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਸੰਸ; ਵਰਜਨ 3, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਨਵੇਂ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ\n" "ਰੀ-ਡਿਸਟੀਬਿਊਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" "\n" "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ" " ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ;\n" " ਗਾਹਕ ਦੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ" " ਬਿਨਾਂ। ਵਧੇਰੇ\n" "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n" "ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" #. Title of about dialog #: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 #| msgid "Document Scanner" msgid "About Document Scanner" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਕੈਨਰ ਬਾਰੇ" #. Description of program #: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ਸਰਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਟੂਲ" #: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅ ਸ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੩-੨੦੨੧\n" "Punjabi OpenSource Team (POST) www.satluj.org" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ Brother ਸਕੈਨਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" "ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਡਰਾਇਵਰ Brother ਵੈੱਬਸਾਈਟ" " 'ਤੇ " "ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected #: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE backend." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੈਨਨ ਦਾ ਸਕੈਨਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਿਕਸਮਾ SANE" " ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers #: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " "to the SANE mailing list." msgstr "" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ SANE ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ SANE ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ।" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੈਮਸੰਗ ਸਕੈਨਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. #: src/app-window.vala:1661 #| msgid "" #| "Drivers for this are available on the Epson website." msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" "ਇਸ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ HP ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਉਪਲਬਧ ਹਨ" " (HP ਨੇ ਸੈਮਸੰਗ ਦੇ ਪ੍ਰਿਟਿੰਗ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਖਰੀਦ ਲਿਆ ਹੈ)।" #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ HP ਸਕੈਨਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #. Instructions on how to install HP scanner drivers. #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package #: src/app-window.vala:1674 #| msgid "" #| "Drivers for this are available on the Epson website." msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." msgstr "" "ਇਸ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ HP ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਉਪਲਬਧ ਹਨ।" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਪਸਨ (Epson) ਸਕੈਨਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." msgstr "" "ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਡਰਾਇਵਰ Epson ਵੈੱਬਸਾਈਟ 'ਤੇ" " ਮੌਜੂਦ " "ਹਨ।" #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected #: src/app-window.vala:1684 #| msgid "You appear to have an HP scanner." msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੈਕਮਾਰਕ ਸਕੈਨਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers #: src/app-window.vala:1686 #| msgid "" #| "Drivers for this are available on the Brother website." msgid "" "Drivers for this are available on the Lexmark website." msgstr "" "ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਡਰਾਇਵਰ ਲੈਕਮਾਰਕ ਵੈੱਬਸਾਈਟ" " 'ਤੇ " "ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers #: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #. Message in driver install dialog #: src/app-window.vala:1724 #| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ।" #. Label shown while installing drivers #: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "…ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #. Label shown once drivers successfully installed #: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ!" #. Label shown if failed to install drivers #: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ (ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d)।" #. Label shown if failed to install drivers #: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "ਈਮੇਲ ਕਰੋ" #: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: src/app-window.vala:1889 #| msgid "Reorder Pages" msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਲੜੀ ਬਦਲੋ" #: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "ਮਦਦ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button #: src/app-window.vala:1903 #| msgid "_Document" msgid "New Document" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਉ (ਘੜੀ ਦੀ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਉ (ਘੜੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" #. Tooltip for crop button #: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #. Tooltip for delete button #: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #. Text of button for cancelling save #: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "%i ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #. Combo box value for automatic paper size #: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ" #: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "ਫਿੱਕਾ" #: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "ਘੱਟ" #: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "ਹੋਰ" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (ਡਿਫਾਲਟ)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draft)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਕੈਨਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ ਜੀ।" #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #. Error displayed when no documents at the start of scanning #: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 msgid "Document feeder empty" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੀਡਰ ਖਾਲੀ ਹੈ" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font #: src/scanner.vala:1305 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease Resolution or Page Size in " "Preferences menu. For some scanners when scanning in high " "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਜਾਂ ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾ ਕੇ" " ਵੇਖੋ। ਕੁਝ ਸਕੈਨਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਦੋਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਵੱਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੀਮਤ ਹੋ" " ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #. Error displayed when communication with scanner broken #: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹੇ ਛਾਪੋ" #: src/simple-scan.vala:26 #| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "ਇਸ ਐਪ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ PDF ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning #: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ”%s --help” ਚਲਾਓ।" #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "ਫੋਟੋ ਸਕੈਨ ਲਈ ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." #~ msgstr "ਫੋਟੋ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀ-ਇੰਚ-ਬਿੰਦੀਆਂ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ।" #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "ਸੌਖਾ ਸਕੈਨ" #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #~ msgid "scanner" #~ msgstr "scanner" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "ਫੋਟੋ" #~ msgid "Sc_an" #~ msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰੋ(_a)" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "ਸਕੈਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ(_S)" #~ msgid "_Email" #~ msgstr "ਈਮੇਲ(_E)" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ਰੋਕੋ" #~ msgid "About Simple Scan" #~ msgstr "ਸੈਂਪਲ ਸਕੈਨ ਬਾਰੇ" #~ msgid "" #~ "Drivers for this are available on the Samsung website." #~ msgstr "" #~ "ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਡਰਾਇਵਰ Samsung ਵੈੱਬਸਾਈਟ " #~ "'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" #~ msgid "About" #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #~ msgid "Start Again…" #~ msgstr "…ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #~| msgid "Change _Scanner" #~ msgid "_Scanner" #~ msgstr "ਸਕੈਨਰ(_S)" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "ਦੇਰੀ" #~ msgid "Multiple pages from flatbed" #~ msgstr "ਫਲੈਟਬੈਡ ਤੋਂ ਕਈ ਸਫ਼ੇ" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "ਸਕਿੰਟ" #~| msgid "_Photo Resolution:" #~ msgid "_Photo Resolution" #~ msgstr "ਫੋਟੋ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ(_P)" #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ" #~ msgid "New" #~ msgstr "ਨਵਾਂ" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "ਸਕੈਨ ਸਰੋਤ(_o):" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ(_T)" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"