summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 84cfffde83af838375bdf6607e162056bcb92176 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
# Danish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 23:02+0000\n"
"Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-12 03:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
msgstr "4&#xD7;6"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle sider fra _arkføderen"

#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
msgstr "Konfigurér programindstillinger"

#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"

#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskær den markerede side"

#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
msgstr "Send de skannede dokumenter med e-post"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"

#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
msgstr "Ny"

#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
msgstr "Billede"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
msgstr "Udskriv det skannede dokument"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotér mod venstre"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotér mod højre"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér mod _venstre"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér mod _højre"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"

#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
msgstr "Gem det aktuelle dokument til en fil"

#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
msgstr "Sk_an"

#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
msgstr "Skan"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Skanner _kilde:"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"

#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simpel Skanning"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
msgstr "_Enkelt side"

#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
msgstr "Start et nyt dokument"

#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stop den igangværende skanning"

#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid ""
"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality "
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
"Typen af dokument der bliver skannet. Brug \"Tekst\" for en hurtig skanning "
"af middelgod kvalitet til tekstdokumenter, eller \"Billede\" for langsommere "
"skanning, men med højere kvalitet, f.eks. til grafik og fotobilleder."

#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorisér"

#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskær"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
msgstr "_Brugertilpasset"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"

#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
msgstr "_Send med e-post"

#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
msgstr "_Side"

#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Billedopløsning:"

#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotér beskæring"

#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Stop Skanning"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "_Tekstopløsning:"

#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Br_ugernavn for ressource:"

#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skan dokumenter"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
msgstr "Enhed at skanne fra"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
msgstr "Skanneretning"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Mappe til at gemme filer i"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
msgstr "Højde af skannet billede i pixel"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Opløsning for billedskan"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Opløsning for tekstskan"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
"Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de "
"følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-"
"left\""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
"Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
"sidste skannede side."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
"sidste skannede side."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Type af dokument der bliver skannet"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
"Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for "
"billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og "
"efterbehandling."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
msgstr "Bredde af skannet billede i pixel"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
msgstr "Vindueahøjde i pixel"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
msgstr "Vindueabredde i pixel"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner"

#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Kunne ikke starte skanning"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fejl under kommunikation med skanner."

#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skanning mislykkedes"

#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
msgstr "Skannet dokument"

#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
msgstr "Kunne ikke gemme fil"

#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
"Brug:\n"
"  %s [ENHED...] - Skanningsværktøj"

#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"Hjælpetilvalg:\n"
"  -d, --debug                     Udskriv fejlfindingsbeskeder\n"
"  -v, --version                   Vis udgivelsesversion\n"
"  -h, --help                      Vis hjælp for tilvalg\n"
"  --help-all                      Vis hjælp for alle tilvalg\n"
"  --help-gtk                      Vis tilvalg for GTK+"

#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+-tilvalg:\n"
"  --class=KLASSE                  Programklasse, som den bruges af "
"vindueshåndteringen\n"
"  --name=NAVN                     Programnavnet, som det bruges af "
"vindueshåndteringen\n"
"  --screen=SKÆRM                  X-skærm, der skal bruges\n"
"  --sync                          Gør X-kald synkrone\n"
"  --gtk-module=MODULER            Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
"  --g-fatal-warnings              Gør alle advarsler fatale"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Brugernavn og adgangskode er kræves for at tilgå \"%s\""

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
msgstr "Ingen skannere fundet"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"

#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (flersidet dokument)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (komprimeret)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (tabsfri)"

#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#. 
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
msgstr "Vælg fil_type"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n"
"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n"
"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n"
"(efter dit valg) enhver senere version.\n"
"\n"
"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n"
"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n"
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
"GNU General Public License for flere detaljer.\n"
"\n"
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Om Simpel Skanning"

#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Simpelt dokument skanningsværktøj"

#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n"
"  David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen\n"
"  MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n"
"  Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (udkast)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (høj opløsning)"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standard)"

#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
msgstr "Filer mangler"

#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
msgstr "Kontrollér venligst din installation"

#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Skift _skanner"

#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Skannet dokument.pdf"