summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 39ccdf4b049977a8343e189b125e282d20587266 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
# Finnish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Laite jolta luetaan"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE-laite jolta kuvat luetaan."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Luettavan asiakirjan tyyppi. Tämä asetus määrittää tarkkuuden, värit ja "
"jälkiprosessoinnin."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Paperin leveys kymmenesosamilleinä"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Paperin leveys kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta "
"varten)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Paperin pituus kymmenesosamilleinä"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Paperin pituus kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta "
"varten)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Kuvanluvun kirkkaus"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Kirkkaussäätö asteikolla -100 - 100 (0 on ei yhtään)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Kuvanluvun kontrasti"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Kontrastisäätö asteikolla -100 - 100 (0 on ei yhtään)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa tekstiä."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa kuvia."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Skannattava puoli"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "Skannattavan sivun puoli."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä."

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519
msgid "Simple Scan"
msgstr "Kuvanluku"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Helppo tapa lukea (skannata) asiakirjoja ja valokuvia. Voit rajata huonot "
"osat valokuvista pois tai kääntää niitä. Luettuja kuvia voidaan tulostaa, "
"viedä PDF-muotoon tai tallentaa eri kuvamuodoissa."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Tämä sovellus käyttää SANE-kehystä tukeakseen useimpia olemassa olevia "
"kuvanlukijoita."

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Asiakirjojen kuvanlukuohjelma"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "kuvanluku;skanneri;scan;scanner;flatbed;adf;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"

#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"

#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Ei mitään"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:66
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:76
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:86
msgid "Le_gal"
msgstr "US Legal"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:96
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:106
msgid "A_3"
msgstr "A_3"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:116
msgid "_Custom"
msgstr "_Muu"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:132
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Kierr_ä rajausta"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:144
msgid "Move Left"
msgstr "Siirrä vasemmalle"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:152
msgid "Move Right"
msgstr "Siirrä oikealle"

#: src/app-window.ui:272
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:274
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen"

#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:285
msgid "Scan"
msgstr "Lue"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:288
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:352
msgid "Save document to a file"
msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon"

#: src/app-window.ui:405
msgid "_Single Page"
msgstr "Yksi _sivu"

#: src/app-window.ui:436
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Kaikki sivut _laitteelta"

#: src/app-window.ui:467
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Useita sivuja tasokuvanlukijasta"

#: src/app-window.ui:498
msgid "_Text"
msgstr "_Teksti"

#: src/app-window.ui:529
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"

#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:232
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteen “%s” käyttämiseksi"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:248
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Etsitään kuvanlukijoita…"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:254
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Valmiina lukemaan"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:261
msgid "Additional software needed"
msgstr "Lisäohjelmistoja vaaditaan"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:263
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Kuvanlukijaa varten on <a href=\"install-firmware\">asennettava erillinen "
"ajuri</a>."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:269
msgid "No scanners detected"
msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:271
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle"

#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:294
msgid "Save As…"
msgstr "Tallenna nimellä…"

#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:305
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:311
msgid "Image Files"
msgstr "Kuvatiedostot"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:321
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:330
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:336
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (pakattu)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:342
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (häviötön)"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:349
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (pakattu)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:359
msgid "File format:"
msgstr "Tiedostomuoto:"

#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:371
msgid "Compression:"
msgstr "Pakkaus:"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:465
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto nimeltä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:468
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: src/app-window.vala:507
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:522
msgid "Failed to save file"
msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:545
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:581
msgid "Save current document?"
msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:583
msgid "Discard Changes"
msgstr "Hylkää muutokset"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:716
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Yhdistetään kuvanlukijaan…"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:799
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:811
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui"

#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.vala:973
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Järjestä sivut"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:996
msgid "Combine sides"
msgstr "Yhdistä puolet"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1006
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Yhdistä puolet (käänteinen)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1016
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1026
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Säilytä muuttumattomana"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1240
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1255
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto: voit jakaa sitä eteenpäin ja/tai muokata\n"
"sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Publis Licence:n "
"ehtojen mukaisesti,\n"
"joko Lisenssin version 3, tai\n"
"(valintasi mukaan) minkä tahansa muun\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa jaetaan siinä toivossa että se olisi käyttökelpoinen,\n"
"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n"
"KAUPALLISUUDESTA tai HYÖDYSTÄ YKSITTÄISEEN TARKOITUKSEEN. Katso\n"
"lisätietoja lisenssistä GNU General Public Licence.\n"
"\n"
"Sinun olisi pitänyt saada kopio lisenssistä GNU General Public Licence\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos et saanut, katso lisätietoja osoitteesta <http://"
"www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Tietoja sovelluksesta"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1261
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu"

#: src/app-window.vala:1270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
"  Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk-deactivatedaccount\n"
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
"  Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n"
"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
"  Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n"
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
"  Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1286
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen sovelluksen sulkemista?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1288
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Sulje tallentamatta"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1329
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Brother-kuvanlukija."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1331
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.brother.com\">Brotherin "
"verkkosivustolta</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1335
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Samsung-kuvanlukija."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1337
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungin "
"verkkosivustolta</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1341
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan HP-kuvanlukija."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1346
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Epson-kuvanlukija."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1348
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.epson.com\">Epsonin "
"verkkosivustolta</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1352
msgid "Install drivers"
msgstr "Asenna ajurit"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1385
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""
"Kun ajurit on asennettu, kuvanlukusovellus on käynnistettävä uudelleen."

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1398
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Asennetaan ajureita…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1406
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Ajurit asennettiin onnistuneesti!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1416
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui (virhekoodi %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1422
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1429
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "%s paketti/paketit tulee asentaa."
msgstr[1] "%s paketti/paketit tulee asentaa."

#: src/app-window.vala:1533
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: src/app-window.vala:1534
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Järjestä sivut"

#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: src/app-window.vala:1538
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"

#: src/app-window.vala:1539
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1548
msgid "Start Again…"
msgstr "Aloita uudelleen…"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1567
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1576
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1588
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Rajaa nykyistä sivua"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1606
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Poista valittu sivu"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1750
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:22
msgid "_Authorize"
msgstr "_Valtuuta"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:80
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Resurssin _käyttäjänimi:"

#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:92
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Sivun %i koodaus epäonnistui"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Kuvanluku"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Lue kaikki sivut asiakirjasyöttäjältä"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Lue jatkuvasti tasokuvanlukijasta"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Pysäytä käynnissä olevan kuvanluku"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Asiakirjan muokkaus"

#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Siirrä sivu vasemmalle"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Siirrä sivu oikealle"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Poista sivu"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Asiakirjan hallinta"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Aloita uusi asiakirja"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Tallenna luettu asiakirja"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Lähetä luettu asiakirja sähköpostitse"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Tulosta luettu asiakirja"

#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Kopioi nykyinen sivu leikepöydälle"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:80
msgid "_Scanner"
msgstr "_Kuvanlukija"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:108
msgid "Scan Sides"
msgstr "Luettava puoli"

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:124
msgid "Page Size"
msgstr "Sivun koko"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:153
msgid "Front"
msgstr "Etupuoli"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:163
msgid "Back"
msgstr "Takapuoli"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:173
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"

#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:200
msgid "Delay"
msgstr "Viive"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:215
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Useita sivuja tasokuvanlukijasta"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:233
msgid "3"
msgstr "3"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:243
msgid "5"
msgstr "5"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:254
msgid "7"
msgstr "7"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:265
msgid "10"
msgstr "10"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "15"
msgstr "15"

#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:297
msgid "Seconds"
msgstr "sekuntia"

#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:319
msgid "Scanning"
msgstr "Kuvanluku"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:339
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Tekstin tarkkuus"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:354
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "_Valokuvan tarkkuus"

#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:398
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"

#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:461
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:72
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"

#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Darker"
msgstr "Tummempi"

#: src/preferences-dialog.vala:115
msgid "Lighter"
msgstr "Vaaleampi"

#: src/preferences-dialog.vala:123
msgid "Less"
msgstr "Vähemmän"

#: src/preferences-dialog.vala:125
msgid "More"
msgstr "Enemmän"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:437
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (oletus)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (vedos)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1251
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Näytä julkaisuversio"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Tulosta virheenjäljitysviestit"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:393
msgid "Failed to scan"
msgstr "Kuvanluku epäonnistui"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:408
msgid "Scan in progress"
msgstr "Kuvanluku meneillään"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:585
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[LAITE...] — Kuvanlukusovellus"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:596
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Valokuva"

#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Asiakirja"

#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Lue kuv_a"

#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "Py_säytä kuvanluku"

#~ msgid "_Email"
#~ msgstr "_Sähköposti"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Sivu"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "O_hje"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tietoja"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Lopeta"

#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Etu- ja takapuoli"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Kierrä vasemmalle"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Kierrä oikealle"

#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Rajaa"

#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "Lue lähtee_stä:"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Uusi asiakirja"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Asiakirja"

#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Sähköposti..."

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Tulosta..."

#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "_Asenna ajurit"

#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Heikompi"

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Parempi"

#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "Tallennetaan asiakirjaa..."

#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "Tallennetaan sivua %d/%d"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+-valitsimet:\n"
#~ "  --class=LUOKKA                  Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n"
#~ "  --name=NIMI                     Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n"
#~ "  --screen=RUUTU                  Käytettävä X-ruutu\n"
#~ "  --sync                          Tee X-kutsut synkronisesti\n"
#~ "  --gtk-module=MODUULIT           Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Tee kaikista varoituksista kuolettavia"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Lukemisen suunta"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Tiedostoja puuttuu"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Valitse tiedosto_tyyppi"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Tarkista asennuksesi tila"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "Arvo TOSI, jos sovelluksen ikkuna on suurennettu"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö:\n"
#~ "  %s [LAITE...] - Kuvanlukutyökalu"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Luettavan kuvan korkeus pikseleinä. Arvo päivittyy viimeisimmän luetun "
#~ "sivun mukaan."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skannattavan kuvan leveys pikseleinä. Arvo päivittyy viimeksi skannatun "
#~ "sivun mukaan."

#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "Skannattava puoli. Mahdollisia valintoja ovat: molemmat, etu ja taka"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Skannattavan dokumentin luokka. Valitse 'teksti' tekstidokumentteja "
#~ "varten tai 'kuva' kuvia varten. Tämä asetus määrää skannaus koon, värit "
#~ "ja jälkiprosessoinnin."

#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Apuvalinnat:\n"
#~ "  -d, --debug Tulosta virheenjäljitysviestit\n"
#~ "  -v, --version Näytä jakeluversio\n"
#~ "  -h, --help Näytä apuvalinnat\n"
#~ "  --help-all Näytä kaikki apuvalinnat\n"
#~ "  --help-gtk Näytä kaikki GTK+-valinnat"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Viimeksi skannatun kuvan resoluutio pisteinä tuumaa kohti."

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "Skannerin suunta skannatun sivun yli. Se voi olla jokin seuraavista: 'top-"
#~ "to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left' ('ylhäältä "
#~ "alas' 'alhaalta ylös' 'vasemmalta oikealle' 'oikealta vasemmalle')"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Skannerin kulkusuunta skannattavan sivun suhteen."