summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a59024dc3effda88ecf2125895ea2b3c5f2c0b87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
# French translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Numériser depuis"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l’acquisition des images."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Type de document numérisé"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, "
"les couleurs et le post-traitement."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
"du papier)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
"du papier)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Luminosité de la numérisation"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "L’ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Contraste de la numérisation"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "L’ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Résolution des numérisations de textes"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"texte."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Résolution des numérisations de photos"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"photos."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Face de la page à numériser"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "La face de la page à numériser."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S’il n’est pas défini, "
"le dossier « Documents » sera utilisé par défaut."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Délai en millisecondes entre les pages"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Délai en millisecondes entre les pages."

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519
msgid "Simple Scan"
msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Numériser des documents"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous "
"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais "
"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou "
"les enregistrer dans d’autres formats d’image."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge "
"la plupart des périphériques de numérisation existants."

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Numériseur de documents"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Faire pivoter vers la _gauche"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Faire pivoter vers la _droite"

#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "Re_cadrer"

#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "Aucu_n"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:66
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:76
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter (US)"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:86
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:96
msgid "4×6"
msgstr "4 × 6"

#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:106
msgid "A_3"
msgstr "A_3"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:116
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnalisé"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:132
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Faire pivote_r la sélection"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:144
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:152
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"

#: src/app-window.ui:272
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:274
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Arrêter la numérisation en cours"

#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:285
msgid "Scan"
msgstr "Numériser"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:288
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:352
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"

#: src/app-window.ui:405
#| msgid "Single _Page"
msgid "_Single Page"
msgstr "_Page unique"

#: src/app-window.ui:436
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Toutes les pages du _bac d’alimentation"

#: src/app-window.ui:467
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "Pages _multiples depuis un numériseur à plat"

#: src/app-window.ui:498
#| msgid "Text"
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"

#: src/app-window.ui:529
msgid "_Image"
msgstr "_Image"

#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:232
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:248
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:254
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Prêt à numériser"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:261
msgid "Additional software needed"
msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:263
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Vous devez <a href=\"install-firmware\">installer le logiciel du pilote</a> "
"de votre périphérique de numérisation."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:269
msgid "No scanners detected"
msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté."

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:271
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et "
"sous tension."

#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:294
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"

#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"

#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:305
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document numérisé.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:311
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:321
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:330
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multipage)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:336
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressé)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:342
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sans perte)"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:349
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (compressé)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:359
msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier :"

#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:371
msgid "Compression:"
msgstr "Compression :"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:465
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:468
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"

#: src/app-window.vala:507
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:522
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:545
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:581
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrer le document actuel ?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:583
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:716
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Contact du périphérique de numérisation…"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:799
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:811
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image"

#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.vala:973
#| msgid "Reorder Pages"
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Réorganiser les pages"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:996
msgid "Combine sides"
msgstr "Associer les côtés"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1006
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Associer les côtés (inverser)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1016
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1026
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Maintenir inchangé"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1240
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1255
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
"selon les termes de la licence publique générale (GPL) GNU publiée\n"
"par la Free Software Foundation, dans sa version 3 ou supérieure\n"
"(selon votre choix).\n"
"\n"
"Ce programme est distribué dans l’espoir d’être utile, mais\n"
"SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n"
"COMMERCIALISATION ou d’ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n"
"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n"
"en même temps que ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540
msgid "About Simple Scan"
msgstr "À propos de Simple Scan"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1261
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numériser simplement vos documents"

#: src/app-window.vala:1270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributions sur Launchpad :\n"
"  65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n"
"  Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n"
"  Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n"
"  Anne017 https://launchpad.net/~anneonyme017\n"
"  Antoine Pernot https://launchpad.net/~antoinepernot\n"
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666-deactivatedaccount\n"
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
"  Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n"
"  Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n"
"  Florent Thévenet https://launchpad.net/~florent-thevenet\n"
"  François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
"  Guillaume Lanquepin-Chesnais https://launchpad.net/~guyomel\n"
"  Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
"  Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n"
"  Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
"  Manuel Berrocal https://launchpad.net/~manu-berrocal\n"
"  Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
"  Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
"  Ozouli.SaLeH https://launchpad.net/~ouzouli\n"
"  Pascal Maugendre https://launchpad.net/~pmaugendre\n"
"  Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n"
"  Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
"  RemiJ https://launchpad.net/~remij\n"
"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
"  Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak\n"
"  Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n"
"  Tankypon https://launchpad.net/~tankypon\n"
"  Xavier Verne https://launchpad.net/~xavier-verne\n"
"  YannUbuntu https://launchpad.net/~yannubuntu\n"
"  beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud\n"
"  blackbg https://launchpad.net/~corentin-cadiou\n"
"  loic08 https://launchpad.net/~loic08\n"
"  londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
"  torglut https://launchpad.net/~torglut"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1286
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1288
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1329
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1331
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com"
"\">site Web de Brother</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1335
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1337
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">site Web de Samsung</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1341
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1346
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1348
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.epson.com"
"\">site Web d’Epson</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1352
msgid "Install drivers"
msgstr "Installer les pilotes"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1385
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer Simple Scan."

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1398
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installation des pilotes…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1406
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Pilotes installés avec succès !"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1416
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1422
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Impossible d’installer les pilotes."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1429
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s."
msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s."

#: src/app-window.vala:1533
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: src/app-window.vala:1534
#| msgid "Reorder Pages"
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Réorganiser les pages"

#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: src/app-window.vala:1538
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: src/app-window.vala:1539
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1548
msgid "Start Again…"
msgstr "Recommencer…"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1567
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1576
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1588
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recadrer la page sélectionnée"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1606
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Supprimer la page sélectionnée"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1750
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:22
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autoriser"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:80
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_Utilisateur :"

#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:92
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Impossible de coder la page %i"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Numérisation"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Numériser une seule page"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Numériser toutes les pages depuis le bac d’alimentation du numériseur"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Numériser en continu depuis le numériseur"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Stopper la numérisation en cours"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Modification du document"

#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Déplacer la page vers la gauche"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Déplacer la page vers la droite"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Supprimer la page"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Gestion de documents"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Créer un nouveau document"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Sauvegarder le document numérisé"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Envoyer par courriel le document numérisé"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Imprimer le document numérisé"

#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Copier la page courante dans le presse-papiers"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:80
msgid "_Scanner"
msgstr "_Numériseur"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:108
msgid "Scan Sides"
msgstr "Faces à numériser"

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:124
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:153
msgid "Front"
msgstr "Recto"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:163
msgid "Back"
msgstr "Verso"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:173
msgid "Both"
msgstr "Recto-verso"

#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:200
msgid "Delay"
msgstr "Délai"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:215
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Pages multiples depuis un numériseur à plat"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:233
msgid "3"
msgstr "3"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:243
msgid "5"
msgstr "5"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:254
msgid "7"
msgstr "7"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:265
msgid "10"
msgstr "10"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "15"
msgstr "15"

#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:297
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"

#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:319
msgid "Scanning"
msgstr "Numérisation"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:339
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Résolution du _texte"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:354
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "Résolution de la _photo"

#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:398
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"

#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:461
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:72
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Darker"
msgstr "Plus foncé"

#: src/preferences-dialog.vala:115
msgid "Lighter"
msgstr "Plus clair"

#: src/preferences-dialog.vala:123
msgid "Less"
msgstr "Moins"

#: src/preferences-dialog.vala:125
msgid "More"
msgstr "Plus"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:437
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (par défaut)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (brouillon)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (haute résolution)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr ""
"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1251
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Afficher les informations de version"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:393
msgid "Failed to scan"
msgstr "Échec de la numérisation"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:408
msgid "Scan in progress"
msgstr "Numérisation en cours"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:585
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Outil de numérisation"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:596
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Photo"

#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Document"

#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Nu_mériser"

#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Arrêter la numérisation"

#~ msgid "_Email"
#~ msgstr "_Courriel"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Page"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aid_e"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Contenus"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrer"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"