summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 759b2bf23d43c73d1d2f8d788a605102e01b0472 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
# Latvian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Ierīce, no kuras skenēt"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE ierīce, no kuras iegūt attēlus."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Skenējamā dokumenta veids"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Skenējamā dokumenta veids. Šīs iestatījums nosaka skenēšanas izšķirtspēju, "
"krāsas un pēcapstrādi."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Papīra platums mm desmitdaļās"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Papīra platums mm desmitdaļās (vai 0 automātiskai papīra biezuma "
"noteikšanai)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Papīra garums mm desmitdaļās"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Papīra garums mm desmitdaļās (vai 0 automātiskai papīra biezuma noteikšanai)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Skenējuma gaišums"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Gaišuma pielāgojums no -100 līdz 100 (0 nozīmē nekāds)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Skenējuma kontrasts"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Kontrasta pielāgojums no -100 līdz 100 (0 nozīmē nekāds)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Teksta skenējumu izšķirtspēja"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot tekstu."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Fotogrāfiju skenējumu izšķirtspēja"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot fotogrāfijas."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Skenējamā lapas puse"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "Skenējamās lapas puse."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Direktorija, kurā saglabāt datnes"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Direktorija, kurā saglabāt datnes. Pēc noklusējuma datnes tiks glabātas "
"dokumentu direktorijā."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Kvalitātes vērtība, ko izmantot JPEG saspiešanai"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Kvalitātes vērtība, ko izmantot JPEG saspiešanai."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm."

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520
msgid "Simple Scan"
msgstr "Vienkārša skenēšana"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skenēt dokumentus"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt dokumentus un fotogrāfijas. Jūs varat "
"izgriezt ārā sliktās fotogrāfijas daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā "
"virzienā. Varat izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā "
"vai saglabāt tos dažādos attēlu formātos."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Vienkāršā skenēšana izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru."

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentu skenētājs"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pagriezt pa _kreisi"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pag_riezt pa labi"

#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Kadrēt"

#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Bez"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:66
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:76
msgid "_Letter"
msgstr "_Vēstules forma"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:86
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gāls"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:96
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping page to A3
#: src/app-window.ui:106
msgid "A_3"
msgstr "A_3"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:116
msgid "_Custom"
msgstr "_Pielāgots"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:132
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pag_riezt kadrējumu"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:144
msgid "Move Left"
msgstr "Pārvietot pa kreisi"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:152
msgid "Move Right"
msgstr "Pārvietot pa labi"

#: src/app-window.ui:272
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:274
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu"

#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:285
msgid "Scan"
msgstr "Skenēt"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:288
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:352
msgid "Save document to a file"
msgstr "Saglabāt dokumentu datnē"

#: src/app-window.ui:405
#| msgid "Single _Page"
msgid "_Single Page"
msgstr "_Viena lapa"

#: src/app-window.ui:436
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Visas lapas no _padeves"

#: src/app-window.ui:467
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas"

#: src/app-window.ui:498
#| msgid "Text"
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"

#: src/app-window.ui:529
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"

#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:230
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Lai piekļūtu “%s”, ir vajadzīgs lietotājvārds un parole"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:246
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Meklē skenerus…"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:252
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Gatavs skenēt"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:259
msgid "Additional software needed"
msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:261
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Vajadzēs <a href=\"install-firmware\">uzinstalēt draiveri</a> šim skenerim."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:267
msgid "No scanners detected"
msgstr "Nav atrasts neviens skeneris"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:269
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts"

#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:292
msgid "Save As…"
msgstr "Saglabāt kā…"

#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"

#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:303
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Ieskenēts Dokuments.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:309
msgid "Image Files"
msgstr "Attēlu datnes"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:319
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:328
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (vairāku lapu dokuments)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:334
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (saspiests)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:340
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (bez zudumiem)"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:347
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (saspiests)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:357
msgid "File format:"
msgstr "Datnes formāts:"

#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:369
msgid "Compression:"
msgstr "Saspiešana:"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:463
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizstāt?"

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:466
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizstāt"

#: src/app-window.vala:505
msgid "Saving"
msgstr "Saglabā"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:522
msgid "Failed to save file"
msgstr "Neizdevās saglabāt datni"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:546
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:582
msgid "Save current document?"
msgstr "Saglabāt šo dokumentu?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:584
msgid "Discard Changes"
msgstr "Izmest izmaiņas"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:717
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Sazinās ar skeneri…"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni"

#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.vala:974
#| msgid "Reorder Pages"
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pārkārtot lapas"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:997
msgid "Combine sides"
msgstr "Apvienot puses"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1007
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Apvienot puses (apgriezti)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1017
msgid "Reverse"
msgstr "Pagriezt"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1027
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Paturēt nemainīti"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1241
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1256
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
"publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 vai "
"(pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta "
"cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām "
"KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku "
"informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.Jums vajadzēja saņemt "
"GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmu; ja jūs to "
"nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Par Simple Scan"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1262
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks"

#: src/app-window.vala:1271
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jānis Marks Gailis https://launchpad.net/~jeanmarc-gailis\n"
"  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
"  Rihards Pfeifle https://launchpad.net/~spr1nt3r\n"
"  Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1287
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1289
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Iziet nesaglabājot"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1330
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1332
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
"tīmekļa vietnē</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1336
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1338
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
"tīmekļa vietnē</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1342
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1347
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1349
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.epson.com\">Epson tīmekļa "
"vietnē</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1353
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalēt draiverus"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1386
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt “Vienkāršo skenēšanu”."

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1399
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalē draiverus…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1407
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1417
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1423
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1430
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne."
msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes."
msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu."

#: src/app-window.vala:1534
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"

#: src/app-window.vala:1535
#| msgid "Reorder Pages"
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pārkārtot lapas"

#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"

#: src/app-window.vala:1539
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"

#: src/app-window.vala:1540
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1549
msgid "Start Again…"
msgstr "Startēt atkal…"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1568
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1577
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1589
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1607
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Dzēst izvēlēto lapu"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1751
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:22
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizēties"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:80
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Res_ursa lietotājvārds:"

#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:92
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Nevar iekodēt lapu %i"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Skenēšana"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Ieskenēt vienu lapu"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Apturēt skenēšanu"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Dokumenta modifikācijas"

#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Pārvietot lapu pa labi"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Dzēst lapu"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumentu pārvaldība"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Sākt jaunu dokumentu"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Drukāt skenēto dokumentu"

#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:80
msgid "_Scanner"
msgstr "_Skeneris"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:108
msgid "Scan Sides"
msgstr "Skenēt puses"

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:124
msgid "Page Size"
msgstr "Lapas izmērs"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:153
msgid "Front"
msgstr "Priekšpuse"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:163
msgid "Back"
msgstr "Aizmugure"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:173
msgid "Both"
msgstr "Abas"

#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:200
msgid "Delay"
msgstr "Aizture"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:215
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:233
msgid "3"
msgstr "3"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:243
msgid "5"
msgstr "5"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:254
msgid "7"
msgstr "7"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:265
msgid "10"
msgstr "10"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "15"
msgstr "15"

#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:297
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"

#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:319
msgid "Scanning"
msgstr "Skenēšana"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:339
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Teksta izšķirtspēja"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:354
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "Fotogrāfijas izšķirts_pēja"

#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:398
msgid "Brightness"
msgstr "Gaišums"

#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasts"

#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:461
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:72
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"

#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Darker"
msgstr "Tumšāks"

#: src/preferences-dialog.vala:115
msgid "Lighter"
msgstr "Gaišāks"

#: src/preferences-dialog.vala:123
msgid "Less"
msgstr "Mazāk"

#: src/preferences-dialog.vala:125
msgid "More"
msgstr "Vairāk"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:437
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (noklusējuma)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (melraksts)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1251
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Rādīt laidiena versiju"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām Simple Scan versijām"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:393
msgid "Failed to scan"
msgstr "Neizdevās skenēt"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:408
msgid "Scan in progress"
msgstr "Notiek skenēšana"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:585
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:596
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Foto"

#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Dokuments"

#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Sk_enēt"

#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "Apturēt _skenēšanu"

#~ msgid "_Email"
#~ msgstr "_E-pasts"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "La_pa"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Saturs"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Par"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Saglabāt"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Iziet"

#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Priekšpuse un aizmugure"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Jauns"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Pagriezt pa kreisi"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Pagriezt pa labi"

#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Apcirst"

#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "Skenēšanas av_ots:"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Jauns dokuments"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokuments"

#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Epasts..."

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Drukāt..."

#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Minimums"

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Maksimums"

#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "Saglabā dokumentu..."

#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "Saglabā lapu %d no %d"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Skenēšanas virziens"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Skenētā attēla augstums pikseļos"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skenētā attēla platums pikseļos. Šī vērtība tiek atjaunināta uz pēdējās "
#~ "skenētās lapas."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Skenētā attēla platums pikseļos"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Loga augstums pikseļos"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Loga platums pikseļos"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet instalāciju"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Pēdējā skenētā attēla izšķirtspēja"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skenētā attēla augstums pikseļos. Šī vērtība tiek atjaunināta, ņemot vērā "
#~ "pēdējo skenēto lapu."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Iepriekšēji skenētā attēla izšķirtspēja punktos/collā."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Skenera virziens pāri skenējamai lapai."

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "PATIESS, ja lietotnes logs ir maksimizēts"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Norādīt datnes _tipu"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Pietrūkst datņu"