summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: eb88b67a5dc461584289b1c43d9a45a9328e0945 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
# Norwegian Bokmal translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autoriser"

#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_Brukernavn for ressurs:"

#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "For- og bakside"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Forside"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "Bakside"

#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"

#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "Sk_ann"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "Enkel _side"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle sider fra papirmater"

#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Stopp skanning"

#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"

#. Menu item to reorder pages
#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Omplasser sider"

#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_E-post"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "_Side"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter mot _venstre"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roter mot _høyre"

#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskjær"

#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "US _Letter"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "US Le_gal"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "E_gendefinert"

#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Roter beskjæringsområdet"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "Flytt til venstre"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "Flytt til høyre"

#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"

#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "Begynn et nytt dokument"

#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "Ny"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"

#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "Skann"

#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "Lagre dokument til fil"

#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stopp skanning"

#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter mot venstre"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter mot høyre"

#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskjær valgt side"

#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"

#. Title of preferences dialog
#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Hent fra:"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "_Tekstoppløsning"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Bildeoppløsning:"

#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "Skann side:"

#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "Sidestørrelse:"

#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"

#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentskanner"

#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skann dokumenter"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skan;skanner;plan;adf;"

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"En enkel måte å skanne dokumenter og bilder på. Du kan skjære bort uønskede "
"deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan "
"skrives ut, eksporteres i pdf-format og lagres i ulike bildeformater."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan bruker rammeverket SANE til å støtte de vanligste skannerne."

#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Koble til en skanner."

#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren"

#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren"

#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen"

#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Vis utgivelsesversjon"

#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av Simple Scan"

#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen"

#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[ENHET...] - Scanneutstyr"

#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg."

#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til '%s'"

#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Fant ingen skannere"

#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på"

#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Tilleggsprogram må installeres"

#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Du må installere en driver for denne skanneren."

#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som..."

#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"

#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Skannet_dokument.pdf"

#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Bildefiler"

#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Alle Filer"

#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (flersidig dokument)"

#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (komprimert)"

#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (tapsfri)"

#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "Filformat:"

#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "Lagring av fil mislyktes"

#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt."

#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "Lagre gjeldende dokument?"

#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringer"

#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Klarte ikke å lagre forhåndsvisning"

#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes"

#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombiner sider"

#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombiner sider (omvendt)"

#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"

#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Behold uendret"

#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpefil"

#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Om Simple Scan"

#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter"

#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n"
"  Kenneth Salvesen https://launchpad.net/~kesalves\n"
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
"  Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n"
"  Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp\n"
"  kingu https://launchpad.net/~comradekingu\n"
"  Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam"

#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?"

#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Avslutt uten å lagre"

#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Brother-skanner."

#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Du skal kunne finne drivere på <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brothers nettsider</a>."

#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Samsung-skanner."

#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Du skal kunne finne drivere på <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs nettsider</a>."

#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner."

#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Det ser ut som at du har en Epson-skanner."

#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>s "
"nettside."

#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Installer drivere"

#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Start Simple Scan på nytt når driveren er installert."

#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Installerer drivere …"

#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Driverne er nå installert."

#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Klarte ikke å installere drivere (feilkode %d)."

#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Klarte ikke å installere drivere."

#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Du må installere pakka/pakkene for %s."

#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standard)"

#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (kladd)"

#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (høy oppløsning)"

#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"

#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "E-post …"

#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut …"

#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "Om"

#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Bytt _skanner"

#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Installer drivere"

#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"

#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"

#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "Mindre"

#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "Lagrer dokument …"

#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Lagrer side nr. %d av %d"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Manglende filer"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Høyde på skannede bilder, i pixler"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Oppløsning for bildeskanning"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "Oppløsning for tekstskanning"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "Enhet det skal skannes fra"

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "SANE-enhet som bilder skal hentes fra."

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Skanneretning"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Oppløsning på sist skannede bilde"

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "Lagre filer i mappe"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr ""
#~ "Retning skanneren skal gjøre over siden. Den kan være en av følgende: 'topp-"
#~ "til-bunn' 'bunn-til-topp' 'venstre-til-høyre' 'høyre-til-venstre'"

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Dokumenttype som skannes"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenttype som skannes. 'tekst' for tekstdokumenter, 'bilde' for bilder. "
#~ "Denne innstillinger bestemmer oppløsning, farger og etterbehandling for "
#~ "skanningen."

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Bredden på skannede bilder, i pixler. Denne verdien settes til størrelsen "
#~ "fra sist skannede side."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Høyden på skannet bilde, i pixler. Verdien settes til sist skannede side."

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "SANN hvis programvinduet er maksimert"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme til sist utførte skanning."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av tekst."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme for skanning av bilder."

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen."

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Vindushøyde i pixler"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Vindusbredde i pixler"

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Bredde på skannet bilde, i pixler"

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "Skannet dokument"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativer for hjelp:\n"
#~ "  -d, --debug                     Vis feilsøkingsinformasjon\n"
#~ "  -v, --version                   Vis utgivelsesinformasjon\n"
#~ "  -h, --help                      Vis alternativer for hjelp\n"
#~ "  --help-all                      Vis alle alternativer for hjelp\n"
#~ "  --help-gtk                      Vis alternativer for GTK+"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk:\n"
#~ "  %s [ENHET...] - Skanneutstyr"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Velg fil_type"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Vennligst undersøk installasjonen"

#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr ""
#~ "Siden som skal skannes. Det kan være én av følgende: 'begge' 'forside' "
#~ "'bakside'"

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "Side som skal skannes"

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Papirhøyde i tiendels millimeter"

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Papirhøyde i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)."

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Papirbredden i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)."

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Papirbredde i tiendels millimeter"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "Siden som skal scannes."

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenttype som skal scannes. Denne innstillingen endrer oppløsning, farger "
#~ "og etterbehandling."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Retningen til scanneren over den scannede siden."

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"

#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr ""
#~ "Justering av kontrast fra -100 til 100 (en verdi på 0 gir ingen "
#~ "forsterkning)."

#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "Skanningens kontrastforsterkning"

#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Justering av lysstyrke fra -100 til 100 (0 betyr ingen lys)."

#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "Skanningens ysstyrke"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"