summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/UTF-8/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:03 +0000
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:03 +0000
commit817e6294b42b3e4435f1b99728afc1dca84a6445 (patch)
tree75bc563b5fe4149fe7e5cbf7a5c2cbcee5ea0fb3 /po/UTF-8/es.po
parente7e90b72fd3161c5d55fed49e100781dfa3e9408 (diff)
Imported Upstream version 0.97upstream/0.97
Diffstat (limited to 'po/UTF-8/es.po')
-rw-r--r--po/UTF-8/es.po2839
1 files changed, 2839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/UTF-8/es.po b/po/UTF-8/es.po
new file mode 100644
index 0000000..9f5f71a
--- /dev/null
+++ b/po/UTF-8/es.po
@@ -0,0 +1,2839 @@
+# translation of es.po to Castellano
+# XSane Spanish .po file
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>, 2001,2002, 2004.
+# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n"
+"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
+"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "es"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr "(c)"
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "clon-de-"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "Acerca..."
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "Acerca de la traducción..."
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr "autorización"
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "GPL - la licencia"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr "información"
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "cargar lista de proceso por lotes"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "guardar lista de proceso por lotes"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "Escaneo por lotes"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "renombrar area de proceso por lotes"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "proyecto de fax"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "renombrar página de fax"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "proyecto de correo electrónico"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "renombrar imagen de correo electrónico"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "renombrar area de preset"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "agregar area de preset"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "renombrar medio"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "agregar medio nuevo"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "configuración"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "Curva Gamma"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "Opciones estándar"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Ociones avanzadas"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "selección de dispositivo"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor interno"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "Visor: seleccionar archivo de salida"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "Seleccionar nombre de archivo de salida para archivo de texto OCR"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "seleccionar archivo de salida"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "guardar configuración de dispositivo"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "cargar configuración de dispositivo"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "cambiar directorio de trabajo"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "seleccionar directorio temporal"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "Redimensionar imagen"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "Desparasitar imagen"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "Desenfocar imagen"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "Guardar definición de medio"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "No hay dispositivos obtenibles"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "Acerca de XSane..."
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - guardar como texto"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Desparasitar "
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Rotar imagen 90 grados"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Rotar imagen 180 grados"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Rotar imagen 270 grados"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Espejo |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Espejo -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Imagen Cruda"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "Imagen mejorada"
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "No aceptar"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "Reducir"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "Continuar a su propio riesgo"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Lista de escaneo por lotes"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Escanear área seleccionada"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "Borrar página"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "Mostrar página"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "Renombrar página"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr "Borrar imagen"
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostrar imagen"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Editar imagen"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "Renombrar imagen"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar archivo"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "Crear proyecto"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "Enviar proyecto"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "Borrar proyecto"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "Añadir impresora"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "Borrar impresora"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "Adquirir vista previa"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "Cancelar vista previa"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "Descartar imagen"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "Descartar todas las imágenes"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "No cerrar"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "Atar escala"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "Modo fino"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "Correo electrónico HTML"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Advertencia de sobreescritura"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "Omitir nombres de archivos existentes"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Guardar 16bit pnm en formato ascii"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "Tamaño de ventana principal fijo"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "Deshabilitar vista previa de gamma de gimp"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "Usar mapa de colores privado"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "Automejorar gamma"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "Preseleccionar área de escaneado"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "Autocorregir colores"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "Autentificación POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Usar progreso de tubería GUI "
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "Escaneando dispositivos"
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "Dispositivos disponibles:"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "Opciones de XSane"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "Modo de XSane"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "Escáner y backend:"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Vendedor:"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "Backend cargado:"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "Versión de Sane:"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "Valores recientes:"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "Corrección gamma por:"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr "escáner"
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "software (XSane)"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "Profundidad de entrada de gamma:"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "Profundidad de salida de gamma:"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "Profundidad de salida de escáner:"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "Formatos de salida de XSane:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "Formatos de salida de 8 bits:"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "Formatos de salida de 16 bits:"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n"
+"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de "
+"salida.\n"
+"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "Se requiere autorización para"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "La transmisión de contraseña es segura"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro."
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "Parámetros no válidos."
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "versión:"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "paquete"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "Con soporte de GIMP"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "Sin soporte de GIMP"
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "compilado con GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "compilado con GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
+"\n"
+"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
+"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de "
+"toda\n"
+"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n"
+"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n"
+"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
+"\n"
+"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página web:"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"texto traducido al castellano\n"
+"por Gustavo D. Vranjes\n"
+"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0KB"
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "Páginas escaneadas:"
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "Texto de correo electrónico:"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos:"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "Estado del proyecto:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "Nombre del medio:"
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
+"%s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "Radio de desparasitado"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Radio de desenfoque de imagen:"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nombre de area:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Modo de escaneo:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "Izquierda arriba:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profundidad de bit:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "como se seleccionó"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "Selección de impresora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "Copiar opción número:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "Resolución de color (ppp):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "Desplazamiento a izquierda"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "Valor de gamma de impresora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "Gamma rojo de impresora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "Gamma verde de impresora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "Gamma azul de impresora:"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "Directorio temporal"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "Permisos de archivo de imagen"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "Permisos de directorio"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "Calidad de imagen JPEG "
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "Compresión de imagen PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "Largo del contador de nombre de archivo"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Mostrar range as:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "Sobremuestra de vista previa:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "Vista previa de gamma:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "Vista previa de gamma rojo:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "Vista previa de gamma verde:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "Vista previa de gamma azul:"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "Opción de umbral:"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "Rango de vista previa de pipeta"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "Umbral mínimo:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "Umbral máximo:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de umbral:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "Desplazamiento de umbral:"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "Nombre del modo de escaneo en tonos de grises:"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "Opción del receptor:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "Opción del archivo post-script:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "Opción en modo normal:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "Opción en modo fino:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Establecer por defecto para:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "Visor (Postscript):"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "puerto SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "Servidor POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "puerto POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "Usuario POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "Contraseña POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "Visor (png):"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "Comando OCR:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "Opción del archivo de entrada:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "Opción del archivo de salida:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Usar tubería de progreso GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Opción de salida-fd GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Clave de progreso:"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+msgid "new media"
+msgstr "medio nuevo"
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "Guarda imagen"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia a impresora"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Mejora"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar tooltips"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "Mostrar vista previa"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostrar histograma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "Mostrar curva de gamma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Mostrar escaneo por lotes"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "Mostrar opciones estándard"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "centímetros"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "Póliza de actualización"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "continuo"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "discontinuo"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "retrasado"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "Mostrar lista de resoluciones"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "Rotar postscript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Editar definición de medio"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "Guardar configuración de dispositivo"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "Cargar configuración de dispositivo"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "Cambiar directorio"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Mostrar EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Mostrar licencia (GPL)"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "Documentos de XSane"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "Documentos del backend"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "Backends disponibles"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "Tips de escaneo"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "¿Problemas?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr "inactivo"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "sin compresión"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "Compresión JPEG DCT"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "paquetes de bits"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "Diapositiva (Escala)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "Deslizador (Barra de scroll)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "Botón de spin"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "Escala y botón de spin"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Barra de scroll y botón de spin"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "por extensión"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "Añadir selección a la lista"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Agragar definición de medio"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Renombrar item"
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Borrar item"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "Mover item arriba"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "Mover item abajo"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneando"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "Recibiendo datos %s"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "Transfiriendo imagen"
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "Rotando imagen"
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr "Espejando imagen"
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "Comprimiendo imagen"
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "Convirtiendo imagen"
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "Guardando imagen"
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "Clonando imagen"
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "Cambiando tamaño de imagen"
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "Desparasitando imagen"
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "Desenfocando imagen"
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "OCR en progreso"
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Comenzar escaneo <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "Cancelar escaneo <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "Adquirir vista previa del escaneo <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "Cancelar vista previa del escaneo <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo "
+"electrónico-<Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Elegir tipo de medio fuente. \n"
+"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto "
+"(botón derecho del ratón). \n"
+"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el "
+"menú de preferencias."
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr ""
+"Valor que se agrega al contador de nombre de archivo despues de escanear"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "Nombre de archivo para la imagen escaneada"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr ""
+"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará "
+"automáticamente al nombre de archivo"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "Establecer resolución de escaneo"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "Establecer factor de ampliación"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "Establecer número de copias"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativos: Invertir colores para escanear negativos <Ctrl-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "Establecer valor de gamma"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "Establecer valor de gamma para el componente rojo"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "Establecer valor de gamma para el componente verde"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "Establecer valor de gamma para el componente azul"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Establecer brillo"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "Establecer brillo para el componente rojo"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "Establecer brillo para el componente verde"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "Establecer brillo para el componente azul"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "Establecer contraste"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "Establecer contraste para el componente rojo"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "Establecer contraste para el componente verde"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "Establecer contraste para el componente azul"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "Establecer umbral"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
+"valores por omisión <Ctrl-b>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brillo = 0\n"
+"contraste = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Autoajustar gamma, brillo y contraste <Ctrl-e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brillo = 0\n"
+"contraste = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaurar valores de mejora desde preferencias <Ctrl-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Guardar valores de mejora activos a preferencias <Ctrl-+>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "Mostrar histograma de intensidad/grises <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "Mostrar histograma de componente rojo <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "Mostrar histograma de componente verde <Alt-g>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr ""
+"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "Seleccionar definición a cambiar"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "Ingrese opción para el número de copias"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas "
+"en postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y "
+"guardadas en postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en "
+"postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "Anchura de area imprimible"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "Altura de area imprimible"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr ""
+"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "Valor de gamma adicional para fotocopia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "Valor de gamma adicional del valor rojo para fotocopia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "Valor de gamma adicional del valor verde para fotocopia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "Valor de gamma adicional del valor azul para fotocopia"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "Ruta al directorio temporal"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "Explorar para directorio temporal"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr ""
+"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con "
+"compresión jpeg"
+
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr ""
+"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al "
+"salir de XSane"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr ""
+"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números "
+"presentes son salteados"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato "
+"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que "
+"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está "
+"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente "
+"enormes!!!"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr ""
+"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/"
+"color"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "Anchura de papel para archivos postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "Altura de papel para archivos postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable "
+"para los archivos postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable "
+"para los archivos postscript"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr ""
+"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr ""
+"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una "
+"extensión de GIMP"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr ""
+"Usar un mapa de colores propio si la profundidad de la pantalla es 8 bpp"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr ""
+"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr ""
+"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la "
+"imagen de previsualización"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr ""
+"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen "
+"de previsualización"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr ""
+"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen "
+"de previsualización"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr ""
+"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para "
+"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de "
+"grises a línea de arte está habilitada"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr ""
+"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
+"rango del umbral del escáner sean iguales"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr ""
+"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del "
+"umbral del escáner sean iguales"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. Si "
+"ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error \"out of "
+"paper\" (sin papel)."
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr ""
+"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función "
+"pipeta"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr ""
+"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser "
+"un visualizador html!"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr ""
+"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr ""
+"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr ""
+"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos "
+"respondidos"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "puerto a conectar al servidor POP3"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "contraseña para el servidor POP3"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr ""
+"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr ""
+"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr ""
+"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
+"de salida en modo GUI"
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso"
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "leer"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr "escribir"
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Tomar punto blanco"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Tomar punto gris"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Tomar punto negro"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "Usar área de escaneo completa"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "Ampliar 20%"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "Deshacer última ampliación"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "Seleccionar area visible"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Área de preset:\n"
+"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto "
+"(botón derecho del ratón)."
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "Rotar previsualización y escanear"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Relación de aspecto de selección"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Definir posición de imagen para imprimir"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Deshacer el último cambio"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "Clonar imagen"
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "Rotar imagen 90 grados"
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "Rotar imagen 180 grados"
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "Rotar imagen 270 grados"
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "Espejar imagen sobre el eje vertical"
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "Espejar imagen sobre el eje horizontal"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliar imagen"
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "Guardar medio"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "Borrar medio activo"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Factor de Escala-X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Factor de Escala Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Escalar imagen a ancho [en pixels]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Escalar imagen a alto [en pixels]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Vaciar lista de proceso por lotes"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Guardar lista de proceso por lotes"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Cargar lista de proceso por lotes"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Renombrar area"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Enciende modo automático"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "Falló al determinar el directorio home:"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Archivo demasiado grande"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "No se puede crear archivos temporales"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "Falló al definir valor de opción"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "Falló al obtener valor de opción"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "Error al obtener opción de conteo"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "Falló al abrir dispositivo"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "no hay dispositivos obtenibles"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "Error durante lectura:"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "Error durante guardado:"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "No puede manejar la profundidad"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMP no puede manejar la profundidad de %d bits/color"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "Falló al abrir"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "Falló al encender escáner:"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "Falló al tomar parámetros:"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "No se dio formato de salida"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "sin memoria"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr ""
+"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFF reporta un error"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNG reporta un error"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPE G reporta un error"
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "Tipo de restricción desconocida"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "formato de frame inadecuado"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "No es posible establecer la resolución"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "Versión principal de XSane = "
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "Versión principal de backend = "
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "La vista previa no puede manejar la profundidad de bits"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "No hay soporte de GIMP"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr ""
+"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "No se pudo crear proyecto de fax"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
+"\n"
+"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n"
+"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n"
+"USTED ESTÁ SOLO!"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Error de proceso hijo"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "Falló al crear archivo:"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "Envío de fax: no se definió receptor"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "se creó para dispositivo"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "¡ésto puede causr problemas!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "Hay %d imágenes no guardadas"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "El archivo %s ya existe"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "El archivo %s no existe"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "El archivo %s no es un archivo postscript"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "La imagen del visor no se guardó"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
+"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n"
+"\n"
+"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n"
+"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes ítems:\n"
+" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n"
+" -v, --version imprimir información de la versión\n"
+" -l, --license imprimir información de la licencia\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n"
+" (sin \".drc\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer comenzar con viewer-mode activo (por defecto)\n"
+" -s, --save comenzar con save-mode activo\n"
+" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n"
+" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n"
+" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n"
+" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selección del modo "
+"XSAne\n"
+"\n"
+" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibración medio\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo\n"
+" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
+" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n"
+" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes\n"
+" creadas por XSane\n"
+" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n"
+" la selección del usuario \n"
+"\n"
+" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n"
+" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n"
+" --sync requerir una conexión sincrónica con "
+"el servidor X11"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "Front-end para la interfaz SANE "
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de "
+"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)"
+"ahora (E)fácil)"
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Razones posibles:\n"
+"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n"
+"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n"
+"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n"
+"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n"
+"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "tamaño real"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "DIN A3 vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "DIN A3 horiz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "DIN A4 vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "DIN A4 horiz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "DIN A5 vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "DIN A5 horiz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13cm x 18cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18cm x 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10cm x 15cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15cm x 10cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9cm x 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13cm x 9cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "legal vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "legal horiz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "carta vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "carta horiz."
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "Rango de color completo"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "Negativo estándar"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "Negativo Agfa"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "Negativo Fuji"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "Negativo Kodak"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "Negativo Konica"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "Negativo Konica VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "Falló la conexión POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "Falló el login POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "Falló la conexión SMTP"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "Datos de entrada no aceptados"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "Entrada del receptor no aceptada"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Eviando correo electrónico"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "El correo electrónico se envió"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Proyecto de fax no creado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Proyecto de fax creado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Proyecto de fax cambiado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "el fax está en la cola de envío"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "escáner flatbed"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "capturador de frames"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "escáner manual"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "cámara fotográfica"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "cámara de video"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "dispositivo virtual"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación no soportada"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operación cancelada"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "Dispositivo ocupado"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento no válido"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "Final de archivo alcanzado"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "Alimentador de Documentos atascado"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "La tapa del Escáner está abierta"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "Error durante E/S de dispositivo"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sin memoria"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "Acceso al recurso fue prohibido"