summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po.old/gl.po
blob: 7d6e82cf29ad6adc7dbb565756742915ca2b6e09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# Galician translation of foomatic-filters's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr "¿Activar o rexistro da saída de depuración a un ficheiro (INSEGURO)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip."
#| "log."
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, o ficheiro de rexistro hase chamar /tmp/foomatic-rip."
"log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option is a potential security issue and should not be used in "
#| "production. However, if you are having trouble printing, you should "
#| "enable it and include the log file in bug reports."
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"Este ficheiro de rexistro é problema de seguridade en potencia, e non se "
"debería empregar en producción. Nembargantes, se ten problemas ao imprimir, "
"debería activar esta opción e incluír o ficheiro nos informes de erro."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "Automáxico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Orde para convertir os ficheiros de texto a PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
#| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Se escolle \"Automáxico\", Foomatic ha buscar a2ps, mpage e enscript (nesta "
"orde) cada vez que se execute o script de filtrado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Asegúrese de que a orde escollida estea dispoñible; se non, pódense perder "
"traballos de impresión."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Esta configuración ignórase cando se emprega foomatic-filters con CUPS; no "
"seu canto, sempre se emprega o programa texttops incluído no paquete cupsys "
"para convertir os traballos enviados coma texto normal a PostScript para "
"imprimilos."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Orde para convertir a entrada estándar a PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full command line of a command that converts text from "
#| "standard input to PostScript on standard output."
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Introduza a liña de ordes completa dunha orde que convirta o texto da "
"entrada estándar a PostScript na saída estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Teña en conta que se introduce unha liña de ordes non válida aquí pode "
"producirse unha perda de traballos de impresión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "¿Activar a contabilidade de PostScript para CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
#| "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Debería escoller esta opción se quere inserir código PostScript para "
"contabilidade en cada traballo de impresión. Isto só é útil, de momento, con "
"CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
#| "with other printers) this causes an extra page to be printed after each "
#| "job."
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Se se usa con impresoras PostScript xenéricas (e, baixo certas condicións, "
"tamén con outras impresoras) isto fai que se imprima unha páxina adicional "
"despois de cada traballo."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Motor de colas de impresión para Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to "
#| "handle communication with the printer and manage print jobs. If no "
#| "spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only "
#| "recommended for single-user systems."
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic adoita precisar dun sistema de colas de impresión (coma CUPS ou "
"LPRng) para xestionar a comunicación coa impresora e os traballos de "
"impresión. Se non hai ningún sistema de colas instalado, pode empregar o "
"motor \"direct\", pero só se recomenda en sistemas monousuario."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The installation process may have already detected the correct spooler; "
#| "however, if this is the initial installation of this system, or if more "
#| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"O proceso de instalación pode ter detectado o motor correcto; nembargantes, "
"se é a primeira vez que instala este sistema, ou se hai máis dun motor de "
"colas instalado, o motor detectado pode ser incorrecto."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Intérprete Ghostscript a empregar por Foomatic:"

#~| msgid ""
#~| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
#~| "interpreter."
#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Para impresoras non-PostScript, os traballos de impresión adoitan "
#~ "traducirse de PostScript á linguaxe de ordes da impresora empregando o "
#~ "intérprete libre Ghostscript."

#~| msgid ""
#~| "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~| "available on Debian systems.  Normally, Foomatic will use the default "
#~| "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
#~| "`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
#~| "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
#~| "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if "
#~| "you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Hai varias versións diferentes do intérprete Ghostscript dispoñibles. "
#~ "Normalmente, Foomatic ha empregar a versión por defecto (que se configura "
#~ "mediante a alternativa \"gs\", que se pode cambiar con \"update-"
#~ "alternatives --config gs\"). Nembargantes, pode querer empregar "
#~ "Ghostscript diferentes para amosar na pantalla e para imprimir; \"gs-esp"
#~ "\" adoita ser unha boa opción para imprimir."

#~ msgid ""
#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
#~ "Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Debería empregar a opción \"Personalizado\" se ten un intérprete de "
#~ "Ghostscript instalado localmente."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Ruta do intérprete Ghostscript personalizado:"

#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
#~ msgstr "Introduza a ruta completa ao intérprete Ghostscript personalizado."

#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
#~ msgstr "Exemplo: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"

#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
#~ msgstr "Se ten dúbidas, debería aceptar a opción por defecto (gs)."

#~ msgid ""
#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgstr ""
#~ "Debería introducir a ruta completa ao seu intérprete Ghostscript de "
#~ "preferencia; p. ex., \"/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs\"."