summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/cs.po
blob: 26dc5960ed10a5d3fef9fd534cb7695466f316a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Jan Outrata <outrataj@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)."
msgstr ""
"Povolit zaznamenávání debugovacích výpisů do logovacího souboru "
"(RISKANTNÍ)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Logovací soubor bude pojmenován /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento logovací soubor je bezpečnostní díra; nepoužívejte v "
"produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tisknutím, měli byste "
"tuto volbu povolit a přiložit tento soubor ke každému hlášení chyby."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:13
msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Vlastní"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid "Command for converting text files to PostScript"
msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Pokud vyberete ``Automagic'', Foomatic bude hledat jeden z a2ps, "
"mpage, a enscript (v tomto pořadí) při každém spuštění skriptu "
"filtru."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Ujistěte se, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se tiskové "
"úlohy mohou ztratit."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Když jsou foomatic-filters používány s CUPS, je toto nastavení "
"ignorováno; místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý "
"text do PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program "
"texttops obsažený v balíčku cupsys."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid "Command to convert standard input to PostScript."
msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Toto by měl být úplný příkaz, který převádí text ze standardního "
"vstupu do PostScriptu na standardní výstup."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr "Zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu tiskových úloh."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro "
"detaily se podívejte na manuálovou stránku filter.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS"
msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Vloží do každé tiskové úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně "
"funguje pouze s CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Poznámka: Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za "
"určitých podmínek také s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne "
"extra stránka, proto je to ve výchozím nastavení vypnuté."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:53
msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Vlastní"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?"
msgstr "Který interpret Ghostscript má Foomatic používat?"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z "
"PostScriptu do jazyka příkazů vaší tiskárny pomocí svobodného "
"interpretu Ghostscript."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing.  (You should use "
"the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"V Debianu je dostupných více různých verzí interpretu "
"Ghostscript. Normálně použije Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako "
"`gs' v systému alternativ, může být změněno pomocí "
"`update-alternatives --config gs'). Můžete ale chtít používat jiný "
"Ghostscript pro zobrazení na obrazovce než pro tisk. (Pokud máte "
"interpret Ghostscript nainstalován lokálně, měli byste použít volbu "
"Vlastní.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid "Custom Ghostscript interpreter path."
msgstr "Cesta k vlastnímu interpretu Ghostscript."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; "
"např. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid "Printer spooler backend for Foomatic"
msgstr "Správce tiskových úloh pro Foomatic"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"Standardně Foomatic vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu "
"tiskových úloh nějakého správce tiskových úloh (jako např. CUPS nebo "
"LPRng). Pokud jej nemáte instalován, můžete použít backend \"direct\", "
"ale to je doporučeno jen pro jednouživatelské systémy."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Instalační proces již mohl detekovat správného správce; pokud ale "
"instalujete Debian poprvé nebo máte z jakéhokoliv důvodu v systému "
"instalovány více než jednoho správce, detekovaný správce může být "
"nesprávný."