summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
blob: e768965fe27c0bff49441d8e42e63e0ab285630e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.0.20030907-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)."
msgstr ""
"Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier "
"(DANGEREUX) ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Les informations de débogage peuvent être enregistrées dans le fichier /tmp/"
"foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"ATTENTION : ce fichier-journal pose un problème de sécurité : ne l'utilisez "
"pas sur un serveur de production. Cependant, si vous avez des difficultés "
"pour imprimer, vous devriez activer cette option et inclure ce fichier dans "
"vos rapports de bogue."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:13
msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
msgstr "automagique, a2ps, mpage, enscript, personnalisée"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid "Command for converting text files to PostScript"
msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Si vous choisissez « automagique », l'un des programmes a2ps, mpage ou "
"enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du filtre."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que la commande choisie est réellement disponible, sinon "
"des demandes d'impression peuvent être perdues."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:15
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops, inclus dans le "
"paquet cupsys, sera utilisé à la place : il convertit les travaux soumis en "
"format texte brut au format PostScript, pour utilisation avec les "
"périphériques « raster »."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid "Command to convert standard input to PostScript."
msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la commande complète qui convertira des données texte sur "
"l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte des demandes "
"d'impression."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:30
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Certains marqueurs spéciaux peuvent être utilisés sur la ligne de commande "
"du filtre. Veuillez consulter la page de manuel de filter.conf pour obtenir "
"plus de détails."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS"
msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Il est proposé ici d'insérer du code PostScript dans chaque demande "
"d'impression..... Actuellement, cela fonctionne uniquement avec CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:43
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Note : lorsque cette option est utilisée avec des imprimantes PostScript "
"génériques (et, dans certaines conditions, avec d'autres imprimantes), elle "
"provoque l'impression d'une page supplémentaire après chaque impression. "
"Elle est donc désactivée par défaut."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:53
msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, personnalisé"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?"
msgstr "Interpréteur Ghostscript utilisé par Foomatic :"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation d'imprimantes non-PostScript, les travaux d'impression "
"sont généralement convertis de PostScript vers le langage de commande de "
"l'imprimante avec l'interpréteur libre Ghostscript."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing.  (You should use "
"the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Il existe plusieurs versions différentes de l'interpréteur Ghostscript sur "
"les systèmes Debian. Normalement, Foomatic utilisera la version par défaut "
"(l'alternative « gs » configurée avec la commande « update-alternatives --"
"config gs »). Cependant, vous pouvez souhaiter utiliser un interpréteur "
"Ghostscript différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression. Si "
"vous souhaitez utiliser un interpréteur installé localement, vous devriez "
"choisir l'option « personnalisé ». "

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:55
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr "Dans le doute, choisissez l'option par défaut (« gs »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid "Custom Ghostscript interpreter path."
msgstr "Chemin d'accès de l'interpréteur Ghostscript personnalisé :"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:73
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin d'accès complet de votre interpréteur "
"Ghostscript. Exemple : « /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs »."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid "Printer spooler backend for Foomatic"
msgstr "Gestionnaire d'impression interfacé avec Foomatic :"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"Il est usuellement nécessaire d'utiliser un gestionnaire d'impression tel "
"que CUPS ou LPRng pour gérer la communication avec l'imprimante et les "
"travaux d'impression. Si aucun gestionnaire n'est installé, vous pouvez "
"utiliser le choix « direct » ce qui n'est recommandé que pour des systèmes "
"mono-utilisateur."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:81
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"La procédure d'installation a probablement détecté le gestionnaire "
"approprié. Cependant, s'il s'agit de votre première installation de Debian "
"ou si plus d'un gestionnaire est installé, celui qui est détecté n'est peut-"
"être pas le bon."