summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt_BR.po
blob: 287a6414dd7b1b2b056d46504b7e30ce09dc61fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 20:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 19:59-0500\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr "Habilitar o logging de depuração para um arquivo (INSEGURO)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "O arquivo de log será nomeado como /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"AVISO : Esse arquivo de log é uma falha de seurança; não o utilize em "
"produção. Porém, caso você esteja tendo problemas com impressão, você deverá "
"habilitá-lo e incluí-lo em seus relatórios de bugs."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
#, fuzzy
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Comando para converter arquivos texto para Postscript"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Caso você selecione ``Automagic'', o Foomatic irá procurar por um dos "
"comandos a2ps, mpage e enscript (nesta ordem) a cada vez que o script de "
"filtro for executado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que o comando selecionado realmente esteja "
"disponível ou seus jobs de impressão podem ser perdidos."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Esta configuração é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS. "
"Ao invés dessa configuração, o programa texttops incluído no pacote cupsys "
"será sempre usado para converter jobs submetidos como texto puro para "
"Postscript, para impressão em dispositivos raster."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
#, fuzzy
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Comando para converter a entrada padrão para Postscript."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"A linha de comando completa de um comando que converta texto recebido na "
"entrada padrão para Postscript na saída padrão deve ser informada."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Por favor, note que informar uma linha de comando inválida poderá resultar "
"em jobs de impressão perdidos."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line.  "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
"Existem algums tags especiais disponíveis que podem ser usadas na linha de "
"comando do filtro. Consulte a página de manual filter.conf para maiores "
"detalhes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Habilitar a contabilidade Postscript para o CUPS"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Insira o código Postscript para contabilidade em cada job de impressão. "
"Isso, no momento, funciona somente com o CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Nota : Quando usado com impressoras Postscript genéricas (e sob certas "
"condições, também com outras impressoras) isso faz com que uma página extra "
"seja impressa a cada job, por isso está desabilitado por padrão."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
#, fuzzy
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
msgstr "Qual interpretador Ghostscript deverá ser usado pelo Foomatic ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Para impressoras não-Postscript, os jobs de impressão são normalmente "
"traduzidos de Postscript para a linguagem de comandos de sua impressora "
"usando um interpretador Ghostscript livre."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
#, fuzzy
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems.  Normally, Foomatic will  use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Existem diversas versões diferentes do interpretador Ghostscript disponíveis "
"em sistemas Debian. Normalmente, o Foomatic irá utilizar a versão padrão "
"(configurada pela alternativa `gs', a qual pode ser modificada com o comando "
"`update-alternatives --config gs'). Porém, para exibição em vídeo, você pode "
"desejar usar um Ghostscript diferente do Ghostcript usado para impressão. "
"(Você deverá usar a opção Personalizado caso você possua um interpretador "
"Ghostscript instalado localmente.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr ""
"Em caso de dúvidas, você deverá simplesmente aceitar a opção padrão (gs)."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
#, fuzzy
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
msgstr "Caminho do interpretador Ghostscript personalizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Informe o caminho completo para o intepretador Ghostscript preferido; por "
"exemplo, `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Backend do spooler de impressão para o Foomatic"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs.  If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"O Foomatic normalmente requer um spooler de impressão (como o CUPS ou o "
"LPRng) para gerenciar a comunicação com a impressora e os jobs de impressão. "
"Caso você não possua um spooler instalado você pode usar o backend \"direct"
"\", mas isso é recomendado somente para sistemas com apenas um usuário."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"O processo de instalação pode já ter detectado o spooler correto. Porém, "
"caso esta seja a primeira vez que você esteja instalando o Debian ou caso "
"você possua mais de um spooler instalado em seu sistema, o spooler detectado "
"pode não ser o correto."