summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/tr.po
blob: 344639697c1774d676ad5869034a4ea21879ff44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
# Turkish translation of foomatic-filters.
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package.
# Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 13:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr "Günlük dosyası içine hata ayıklama çıktısı etkinleştir (GÜVENSİZ)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Eğer bu seçeneği seçerseniz, günlük dosyası /tmp/foomatik-rip.log olarak "
"adlandırılacak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"Bu seçenek potansiyel bir güvenlik açığıdır ve üretim ortamında "
"kullanılmamalıdır. Bununla birlikte, eğer yazdırma sorununuz varsa, bunu "
"etkinleştirmeli ve günlük dosyasını bildirilecek hata raporuna eklemelisiniz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Automagic"
msgstr "Otomatik"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Metin dosyalarını PostScript'e dönüştürecek komut:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Eğer 'Otomatik'i seçtiyseniz, süzgeç betiği her çalıştırıldığında a2ps, "
"mpage ve enscript (bu sırayla) Foomatic tarafından aranacaktır."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Lütfen seçili komutun gerçekten uygun olduğuna emin olun, aksi taktirde "
"yazdırma görevleri kaybolabilir."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Bu ayarlar, foomatic-filters CUPS tarafından kullanıldığında "
"önemsenmeyecektir. Bunun yerine, cupsys paketi içinde bulunan texttops "
"programı düz metin halinde gönderilen görevleri tarama aygıtlarında "
"yazdırmak amacıyla PostScript'e dönüştürecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Standart girdiyi PostScript'e dönüştürme komutu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Lütfen standart girdiden gelen metni standart çıktıda Postscript'e "
"dönüştürmekte kullanılacak komutu tam olarak girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Burada girilecek geçersiz bir komutun yazdırma görevlerinin kaybolmasına yol "
"açabileceğini lütfen unutmayın."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "CUPS için PostScript muhasebesini etkinleştirilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Eğer yazdırma muhasebesinde kullanılmak üzere her yazdırma görevine "
"PostScript kodu eklemek istiyorsanız bu seçeneği seçmelisiniz. Bu seçenek şu "
"anda sadece CUPS ile çalışıyor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
"with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
msgstr ""
"Bu özellik genel amaçlı PostScript yazıcılarla (ve belirli durumlarda diğer "
"bazı yazıcılarla) kullanıldığında her görevden sonra ek bir sayfanın "
"bastırılmasına neden olacaktır."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Foomatic için yazıcı kuyruğu arka ucu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic normalde yazıcı ile iletişimi sağlamak ve yazdırma işlerini "
"yönetmek için (CUPS ya da LPRng gibi) bir yazıcı kuyruğu gerektirir. Eğer "
"herhangi bir kuyruk yüklü değilse, \"doğrudan\" arka ucunu "
"kullanabilirsiniz, fakat bu sadece tek kullanıcılı sistemlerde önerilir."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"Yükleme süreci zaten doğru kuyruğu algılamış olabilir, bununla birlikte, "
"eğer bu sistemin ilk yüklemesiyse, ya da birden fazla kuyruk yüklüyse, "
"algılanmış kuyruklayıcı doğru olmayabilir."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Foomatic ile beraber kullanılacak Ghostscript yorumlayıcısı:"

#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript olmayan yazıcılar için, yazdırma görevleri genellikle özgür "
#~ "Ghostscript yorumlayıcısı kullanılarak PostScript'ten yazıcınızın komut "
#~ "diline dönüştürülür."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Debian sistemlerinde her biri farklı sürümlerde bir kaç farklı "
#~ "Ghostscript yorumlayıcısı mevcuttur.  Normalde, Foomatic (`update-"
#~ "alternatives --config gs' komutuyla değiştirilebilecek 'gs' "
#~ "alternatifinin gösterdiği) öntanımlı sürümü kullanacaktır. Bununla "
#~ "birlikte, ekran gösterimi için yazdırma işleminde kullanılanın dışında "
#~ "bir Ghostscript kullanmak isteyebilirsiniz. 'gs-esp' genellikle yazdırma "
#~ "için iyi bir seçimdir."

#~ msgid ""
#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
#~ "Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer yerel olarak yüklenmiş bir Ghostscript yorumlayıcınız varsa Özel "
#~ "seçeneğini kullanmalısınız."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Özel Ghostscript yorumlayıcısına ait dosya yolu:"

#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
#~ msgstr "Lütfen özel Ghostscript yorumlayıcısına ait yolu girin."

#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
#~ msgstr "Örnek: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"