summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/de/LC_MESSAGES/de.po
blob: 905702072fa588c4edae308b034644a600f534c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# German translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:33
msgid "Press hotkey"
msgstr "Tastenkombination"

#: ../../src/actions/appAction.vala:33
msgid "Launch application"
msgstr "Programm ausführen"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:33
msgid "Open URI"
msgstr "URI öffnen"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:107
msgid "Trash"
msgstr "Müll"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:33
msgid "Open Pie"
msgstr "Pie öffnen"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:69
msgid "Define an open-command"
msgstr "Einen Hotkey festlegen"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:87
msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
msgstr "Klicke hier um eine Maustaste zu binden"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:102
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo-Mode"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:103
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Falls aktiviert schließt sich der Pie wieder automatisch, wenn der Hotkey losgelassen wird."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:117
msgid "Long press for activation"
msgstr "Verzögerte Aktivierung"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:118
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr "Falls aktiviert wird sich der Pie erst öffnen, wenn der Hotkey länger gedrückt gehalten wird."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:158
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr "Dieser Hotkey ist schon dem Pie \"%s\" zugeordnet!\n Bitte wähle einen anderen!"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:199
msgid ""
"It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
"mouse button. Do you really want to do this?"
msgstr "Wahrscheinlich machst du dein System unbenutzbar, wenn du die linke Maustaste bindest. Willst du das wirklich?"

#: ../../src/gui/preferences.vala:32
msgid "Gnome-Pie - Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Einstellungen"

#: ../../src/gui/preferences.vala:55
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: ../../src/gui/preferences.vala:65
msgid "Startup on Login"
msgstr "Beim Anmelden automatisch ausführen"

#: ../../src/gui/preferences.vala:66
msgid "If checked, Gnome-Pie will start when you log in."
msgstr "Durch Aktivierung dieser Option wird Gnome-Pie automatisch starten, wenn du dich anmeldest."

#: ../../src/gui/preferences.vala:72
msgid "Show Indicator"
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"

#: ../../src/gui/preferences.vala:73
msgid ""
"If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
"your panel."
msgstr "Durch Aktivierung wird ein Indikator in deinem Panel angezeigt."

#: ../../src/gui/preferences.vala:79
msgid "Open Pies at Mouse"
msgstr "Pies an der Maus öffnen"

#: ../../src/gui/preferences.vala:80
msgid ""
"If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in the "
"middle of the screen."
msgstr "Wenn aktiviert öffnen sich die Pies direkt an der Maus. Sonst öffnen sie sich in der Mitte des Bildschirms."

#: ../../src/gui/preferences.vala:89
msgid "Global Scale"
msgstr "Skalierungsfaktor"

#: ../../src/gui/preferences.vala:126
msgid "Themes"
msgstr "Themen"

#: ../../src/gui/preferences.vala:144
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../../src/gui/preferences.vala:149
msgid "Pies"
msgstr "Pies"

#: ../../src/gui/preferences.vala:173
msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
msgstr ""
"Zum Löschen und Hinzufügen von Einträgen kannst \n"
"du mit der rechten Maustaste in die Liste klicken."

#: ../../src/gui/preferences.vala:174
msgid ""
"You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
"\"gnome-pie --reset\"."
msgstr "Du kannst Gnome-Pie mit dem Terminalbefehl \"gnome-pie --reset\" auf die Standardeinstellungen zurücksetzen."

#: ../../src/gui/preferences.vala:175
msgid ""
"The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
"QuickAction of the pie."
msgstr "Der Auswahlknopf vor jeder Slice zeigt die QuickAction jeder Pie an."

#: ../../src/gui/preferences.vala:176
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr "Pies können mit dem Befehl \"gnome-pie --open=ID\" geöffnet werden."

#: ../../src/gui/preferences.vala:177
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Besuche Gnome-Pies Homepage auf %s!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:178
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
msgstr "Du kannst Anwendungen von deinem Hauptmenü in die obige Liste ziehen."

#: ../../src/gui/preferences.vala:179
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Wenn du Feedback geben willst, schick eine E-Mail an %s!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:180
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
"list above."
msgstr "Du kannst URLs und Links aus deinem Internet-Browser in die Liste ziehen."

#: ../../src/gui/preferences.vala:181
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Bugs können auf %s gemeldet werden!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:182
msgid ""
"It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to the "
"list above."
msgstr "Es ist möglich Dateien und Verzeichnisse aus deinem Datei-Browser in die Liste zu ziehen!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:183
msgid ""
"It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
"will become hard to navigate."
msgstr "Es ist empfehlenswert, nur maximal acht Slices pro Pie zu verwenden. Sonst wird die Navigation schwierig."

#: ../../src/gui/preferences.vala:184
msgid ""
"In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to your "
"desktop!"
msgstr "Du kannst Launcher für Pies erstellen. Ziehe sie dazu von obiger Liste auf deinen Desktop!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:193
msgid "Moves the selected Slice down"
msgstr ""
"Verschiebt die gewählte Slice nach unten."

#: ../../src/gui/preferences.vala:205
msgid "Moves the selected Slice up"
msgstr ""
"Verschiebt die gewählte Slice nach oben."

#: ../../src/gui/themeList.vala:88
msgid "by"
msgstr "von"

#: ../../src/gui/pieList.vala:88 ../../src/gui/pieList.vala:850
msgid "Slice group"
msgstr "Slice-Gruppe"

#: ../../src/gui/pieList.vala:135
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: ../../src/gui/pieList.vala:200
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../../src/gui/pieList.vala:301 ../../src/gui/pieList.vala:706
#: ../../src/gui/pieList.vala:866 ../../src/utilities/bindingManager.vala:156
#: ../../src/utilities/trigger.vala:197 ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Not bound"
msgstr "Nicht zugewiesen"

#: ../../src/gui/pieList.vala:366
msgid "Pie-ID / Action type"
msgstr "Pie-ID / Slicetyp"

#: ../../src/gui/pieList.vala:427
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../../src/gui/pieList.vala:470
msgid "Add new Pie"
msgstr "Pie hinzufügen"

#: ../../src/gui/pieList.vala:475
msgid "Add new Slice"
msgstr "Slice hinzufügen"

#: ../../src/gui/pieList.vala:483
msgid "Delete"
msgstr "Eintrag löschen"

#: ../../src/gui/pieList.vala:618
msgid "New Pie"
msgstr "Neuer Pie"

#: ../../src/gui/pieList.vala:665
msgid "New Action"
msgstr "Neue Slice"

#: ../../src/gui/pieList.vala:679
msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
msgstr ""
"Es muss ein Pie ausgewählt sein, zu dem eine Slice hinzugefügt werden soll!"

#: ../../src/gui/pieList.vala:729
msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
msgstr "Es muss etwas ausgewählt sein, das gelöscht werden soll!"

#: ../../src/gui/pieList.vala:740
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Soll dieser Pie wirklich mit allen Slices gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/pieList.vala:774
msgid "Do you really want to delete the selected Slice?"
msgstr "Soll die ausgewählte Slice wirklich gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:160
msgid "Choose an Icon"
msgstr "Wähle ein Symbol"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:196
msgid "All icons"
msgstr "Alle Symbole"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:197
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:198
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:199
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:200
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:201
msgid "Emotes"
msgstr "Smilies"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:202
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstige"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:279
msgid "Icon Theme"
msgstr "Symbolthema"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:289
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle unterstützten Bildformate"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:311
msgid "Custom Icon"
msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:33
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:34
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:63
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:34
msgid "Session Control"
msgstr "Sitzung"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:52
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:55
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:58
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:35
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:34
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:82
msgid "Root"
msgstr "Dateisystem"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:152
msgid "Button %i"
msgstr "Taste %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:155
msgid "LeftButton"
msgstr "MausLinks"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:157
msgid "RightButton"
msgstr "MausRechts"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:159
msgid "MiddleButton"
msgstr "Mausrad"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:181 ../../src/utilities/trigger.vala:183
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:181 ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "Delayed"
msgstr "Verzögert"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr ""

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Nächster Titel"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorheriger Titel"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#~ msgid "Click to activate a Slice"
#~ msgstr "Klicken um Slices zu aktivieren"