summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2013-02-15 18:54:38 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2013-02-15 18:54:38 +0100
commit063aca3a12dbf69d5ecdd2e949a788e01c91659d (patch)
tree0e23f95e8bb1b8a0a7250f9f15e3033d9e2cc924 /po/sr.po
parent2a794565f77005a753930023e41c7b696eaed6ac (diff)
Imported Upstream version 0.4.6upstream/0.4.6
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1314
1 files changed, 651 insertions, 663 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 74b0bcc..a602eb1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# Serbian translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-20 13:25-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-21 09:55+0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 07:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 19:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
+"Language: sr\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:107 rapid/rapid.py:1699 rapid/glade3/rapid.ui.h:14
+#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/rapid.py:112
+#: rapid/rapid.py:117
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -31,33 +31,33 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:114
+#: rapid/rapid.py:119
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:117
+#: rapid/rapid.py:122
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:152
+#: rapid/rapid.py:157
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:170
+#: rapid/rapid.py:175
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: rapid/rapid.py:173
+#: rapid/rapid.py:178
msgid "Download Progress"
msgstr "Напредак преузимања"
-#: rapid/rapid.py:319
+#: rapid/rapid.py:336
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "%(device)s није демонтиран"
@@ -66,22 +66,22 @@ msgstr "%(device)s није демонтиран"
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1186
+#: rapid/rapid.py:1216
msgid "scanning..."
msgstr "претражујем уређај..."
#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1697
+#: rapid/rapid.py:1782
msgid "the root of the file system"
msgstr "почетни директоријум система датотека"
#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1701
+#: rapid/rapid.py:1786
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "Преузми са %(location)s."
-#: rapid/rapid.py:1702
+#: rapid/rapid.py:1787
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима "
"претраживање те путање може да потраје."
-#: rapid/rapid.py:2124 rapid/glade3/rapid.ui.h:5
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
-#: rapid/rapid.py:2127
+#: rapid/rapid.py:2212
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2317
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: rapid/rapid.py:2231
+#: rapid/rapid.py:2320
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
@@ -117,176 +117,176 @@ msgstr ""
"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n"
"%s"
-#: rapid/rapid.py:2232
+#: rapid/rapid.py:2321
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Не могу да наставим преузимање"
-#: rapid/rapid.py:2559
+#: rapid/rapid.py:2700
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Преостала је 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:2702
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Преостало је %i секунди"
-#: rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2704
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Преостао је 1 минут"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2568
+#: rapid/rapid.py:2709
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:2590 rapid/rpdfile.py:113
+#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123
msgid "photos and videos"
msgstr "фотографије и видео"
-#: rapid/rapid.py:2592 rapid/rpdfile.py:115
+#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125
msgid "photos or videos"
msgstr "фотографије или видео"
-#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:3408 rapid/rpdfile.py:118
+#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128
msgid "videos"
msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:2597 rapid/preferencesdialog.py:1617 rapid/rpdfile.py:120
-#: rapid/rpdfile.py:254
+#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130
+#: rapid/rpdfile.py:291
msgid "video"
msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:2600 rapid/rapid.py:3406 rapid/rpdfile.py:123
+#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133
msgid "photos"
msgstr "фотографије"
#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2602 rapid/preferencesdialog.py:1616 rapid/rpdfile.py:125
-#: rapid/rpdfile.py:234
+#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135
+#: rapid/rpdfile.py:272
msgid "photo"
msgstr "фотографија"
-#: rapid/rapid.py:2629
+#: rapid/rapid.py:2770
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
-#: rapid/rapid.py:2633
+#: rapid/rapid.py:2774
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
-#: rapid/rapid.py:2636 rapid/rapid.py:2688
+#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829
msgid "warnings"
msgstr "упозорења"
-#: rapid/rapid.py:2645
+#: rapid/rapid.py:2786
msgid "All downloads complete"
msgstr "Сва преузимања су завршена"
-#: rapid/rapid.py:2651 rapid/rapid.py:2660 rapid/rapid.py:2669
-#: rapid/rapid.py:2678 rapid/rapid.py:2686
+#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2671
+#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s преузето"
-#: rapid/rapid.py:2662 rapid/rapid.py:2680
+#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s није преузето"
#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2719
+#: rapid/rapid.py:2860
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"
#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2867
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:3072
+#: rapid/rapid.py:3222
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: rapid/rapid.py:3080
+#: rapid/rapid.py:3230
msgid "Auto Detect"
msgstr "Сам одреди"
-#: rapid/rapid.py:3084 rapid/preferencesdialog.py:1324
+#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3275
msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+msgstr "Умножи"
-#: rapid/rapid.py:3138
+#: rapid/rapid.py:3288
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: rapid/rapid.py:3160
+#: rapid/rapid.py:3310
msgid "To"
msgstr "У"
-#: rapid/rapid.py:3167 rapid/rapid.py:3796
+#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986
msgid "Photos:"
msgstr "Фотографије:"
-#: rapid/rapid.py:3170 rapid/preferencesdialog.py:1161
+#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
-#: rapid/rapid.py:3182 rapid/rapid.py:3796
+#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986
msgid "Videos:"
msgstr "Видео:"
-#: rapid/rapid.py:3184 rapid/preferencesdialog.py:1179
+#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
-#: rapid/rapid.py:3376
+#: rapid/rapid.py:3526
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:3381
+#: rapid/rapid.py:3531
msgid "Using backup devices"
msgstr "Употреба резервних уређаја"
-#: rapid/rapid.py:3383
+#: rapid/rapid.py:3533
msgid "Using backup device"
msgstr "Употреба резервног уређаја"
-#: rapid/rapid.py:3385
+#: rapid/rapid.py:3535
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
-#: rapid/rapid.py:3412
+#: rapid/rapid.py:3562
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан простор:"
#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3424
+#: rapid/rapid.py:3574
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"
#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3428
+#: rapid/rapid.py:3578
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"
@@ -294,87 +294,87 @@ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3433
+#: rapid/rapid.py:3583
msgid "; "
msgstr "; "
#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3438
+#: rapid/rapid.py:3588
msgid "."
msgstr "."
#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3444
+#: rapid/rapid.py:3594
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s слободно"
#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3452
+#: rapid/rapid.py:3602
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Направи резервну копију слика и видеа у %(path)s"
+msgstr "Направи резерву слика и видеа у %(path)s"
#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3455
+#: rapid/rapid.py:3605
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Правим резерву у %(path)s"
#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3458
+#: rapid/rapid.py:3608
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Правим резервну копију слика у %(path)s и видеа у %(path2)s"
+msgstr "Правим резерву слика у %(path)s и видеа у %(path2)s"
-#: rapid/rapid.py:3465
+#: rapid/rapid.py:3615
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s."
-#: rapid/rapid.py:3494
+#: rapid/rapid.py:3644
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Подешавања програма су неисправна"
-#: rapid/rapid.py:3613 rapid/rpdfile.py:235
+#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
-#: rapid/rapid.py:3615 rapid/rpdfile.py:255
+#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: rapid/rapid.py:3624
+#: rapid/rapid.py:3781
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји"
-#: rapid/rapid.py:3626 rapid/rapid.py:3640 rapid/rapid.py:3653
+#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Фасцикла: %s"
-#: rapid/rapid.py:3638
+#: rapid/rapid.py:3795
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна"
-#: rapid/rapid.py:3651
+#: rapid/rapid.py:3808
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива"
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: rapid/rapid.py:3894
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањени прикази"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3777
+#: rapid/rapid.py:3949
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -383,43 +383,68 @@ msgstr ""
"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
"(подразумевано: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3778
+#: rapid/rapid.py:3950
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
-"прикажи податке за тражење грешки у програму при покретању из командне линије"
+"приказује податке за тражење грешака у програму при покретању из командне "
+"линије"
-#: rapid/rapid.py:3779
+#: rapid/rapid.py:3951
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "исписује грешке само у командној линији"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3781
+#: rapid/rapid.py:3953
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма"
+msgstr "исписује проширења подржаних слика и видеа и напушта програм"
+
+#: rapid/rapid.py:3955
+msgid ""
+"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+"program preferences"
+msgstr ""
+"сам открива уређаје са којих ће да преузима, преписујући постојеће поставке "
+"програма"
+
+#: rapid/rapid.py:3956
+msgid ""
+"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+"existing program preferences"
+msgstr ""
+"ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са којих ће да преузима, преписујући постојеће "
+"поставке програма"
-#: rapid/rapid.py:3783
+#: rapid/rapid.py:3957
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"
-#: rapid/rapid.py:3801
+#: rapid/rapid.py:3970
+msgid ""
+"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+"from which to download, but do not do both."
+msgstr ""
+"Грешка: наведите самооткривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са "
+"којих вршити преузимање, али немојте оба истовремено."
+
+#: rapid/rapid.py:3991
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
-#: rapid/rapid.py:3809
+#: rapid/rapid.py:3999
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"
-#: rapid/backupfile.py:142 rapid/backupfile.py:165
+#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
msgid "Backing up error"
-msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
+msgstr "Грешка прављења резерве"
-#: rapid/backupfile.py:144
+#: rapid/backupfile.py:159
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
-#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:167 rapid/subfolderfile.py:196
+#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -428,13 +453,13 @@ msgstr ""
"Извор: %(source)s\n"
"Циљ: %(destination)s"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:169
+#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Грешка: %(inst)s"
-#: rapid/copyfiles.py:159 rapid/subfolderfile.py:211
-#: rapid/subfolderfile.py:352 rapid/subfolderfile.py:370
+#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
+#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
@@ -443,491 +468,501 @@ msgstr ""
"%(problem)s\n"
"Датотека: %(file)s"
-#: rapid/device.py:79
+#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Пронађен је нови уређај"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:88
+#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
+msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:107
+#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запамти овај избор"
-#: rapid/downloadtracker.py:298
+#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/generatenameconfig.py:150
+#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Датум"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
+msgstr "Назив датотеке"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Низови"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:156 rapid/preferencesdialog.py:574
+#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Код задатка"
-#: rapid/generatenameconfig.py:157
+#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Датум фотографије"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Датум видеа"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:162
+#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Датум преузимања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:164
+#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Назив + наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:166
+#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:168
+#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:170
+#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Број слике"
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Број видеа"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:173
+#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:175
+#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:177
+#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
-msgstr "Време експозиције"
+msgstr "Време излагања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:179
+#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Жижна даљина"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:181
+#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
-msgstr "Произвођач фотоапарата"
+msgstr "Произвођач фото-апарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:183
+#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
-msgstr "Модел фотоапарата"
+msgstr "Модел фото-апарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:185
+#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
-msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
+msgstr "Скраћени назив фото-апарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:187
+#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Дужи назив фотоапарата"
+msgstr "Дужи назив фото-апарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:189
+#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:191
+#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Број окидања"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:193
+#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Број датотеке"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:195
+#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Само фасцикла"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:197
+#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Фасцикла и датотека"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:199
+#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Име власника"
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрова у секунди"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Аутор"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторска права"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:208
+#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Данашња преузимања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:210
+#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Број сесије"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:212
+#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Број подфасцикле"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:214
+#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Сачувани број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:216
+#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Низ слова"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:218
+#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Све цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:220
+#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Последње цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:222
+#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последње две цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:224
+#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последње три цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:226
+#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последње четири цифре"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:228
+#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Оригинална величина слова"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:230
+#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:232
+#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "мала слова"
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Једна цифра"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Четири цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "Пет цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Шест цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Седам цифара"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:241
+#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Стотинке"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:243
+#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:245
+#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:247
+#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:249
+#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:251
+#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:253
+#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:255
+#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:257
+#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:259
+#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:261
+#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:263
+#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:265
+#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:267
+#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:269
+#: rapid/generatenameconfig.py:270
+msgid "Month (full)"
+msgstr "Месец (пун)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/generatenameconfig.py:272
+msgid "Month (abbreviated)"
+msgstr "Месец (скраћен)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:271
+#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:273
+#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:275
+#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:277
+#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:279
+#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (минута)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:281
+#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/preferencesdialog.py:371
+#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:373
+#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:377
+#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
-#: rapid/preferencesdialog.py:436 rapid/preferencesdialog.py:697
+#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:437 rapid/preferencesdialog.py:714
+#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:443
+#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Да уклоним све запамћене путање?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:444
+#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:450
+#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Да уклоним све занемарене путање?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:451
+#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:462
+#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
-#: rapid/preferencesdialog.py:642
+#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
-#: rapid/preferencesdialog.py:663
+#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
+msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије"
-#: rapid/preferencesdialog.py:680
+#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
+msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:739
+#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Унесите код задатка"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:755
+#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Упишите нови код задатка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:763
+#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Код задатка:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:819
+#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Унесите путање за занемаривање"
-#: rapid/preferencesdialog.py:831
+#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео"
-#: rapid/preferencesdialog.py:836
+#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1079
+#: rapid/preferencesdialog.py:1082
msgid "Job Code"
msgstr "Код задатка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1350
+#: rapid/preferencesdialog.py:1353
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
+#: rapid/preferencesdialog.py:1366
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1458
+#: rapid/preferencesdialog.py:1461
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -935,7 +970,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1509
+#: rapid/preferencesdialog.py:1512
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -944,13 +979,13 @@ msgstr ""
"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1512
+#: rapid/preferencesdialog.py:1515
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1602
+#: rapid/preferencesdialog.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
@@ -961,7 +996,7 @@ msgstr ""
"коришћене.\n"
"Враћам поставке на подразумеване вредности."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1747
+#: rapid/preferencesdialog.py:1750
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
@@ -971,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не поправите:\n"
" %s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1749
+#: rapid/preferencesdialog.py:1752
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
@@ -981,142 +1016,142 @@ msgstr ""
"Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не поправите:\n"
" %s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1750
+#: rapid/preferencesdialog.py:1753
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неисправан регуларни израз"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1931
+#: rapid/preferencesdialog.py:1934
msgid "externaldrive1"
msgstr "СпољниУређај1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1933
+#: rapid/preferencesdialog.py:1936
msgid "externaldrive2"
msgstr "СпољниУређај2"
-#: rapid/prefsrapid.py:126
+#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "Београд"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
+#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Софија"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
+#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Праг"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
+#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Зајечар"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
+#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Нови Сад"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
+#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Техеран"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
+#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Будва"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
+#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Париз"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
+#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
+#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Сиднеј"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
+#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Будимпешта"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
+#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
+#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
+#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Делфи"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
+#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
+#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Амазон"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
+#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
+#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Истамбул"
#. components
-#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:363
+#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
msgid "subfolder"
msgstr "подфасцикла"
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:361
+#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
msgid "filename"
-msgstr "име датотеке"
+msgstr "назив датотеке"
-#: rapid/problemnotification.py:80
+#: rapid/problemnotification.py:81
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне."
-#: rapid/problemnotification.py:81
+#: rapid/problemnotification.py:82
msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Име датотеке не садржи екстензију."
+msgstr "Назив датотеке не садржи проширење."
#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:83
+#: rapid/problemnotification.py:84
msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Име датотеке нема секвенцу бројева."
+msgstr "Назив датотеке нема секвенцу бројева."
-#: rapid/problemnotification.py:84
+#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Не могу да образујем део имена за %s."
#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:86
+#: rapid/problemnotification.py:87
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке"
-#: rapid/problemnotification.py:88
+#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s"
-#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91
+#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Грешка приликом копирања %(filetype)s"
+msgstr "Грешка приликом умножавања %(filetype)s"
-#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94
+#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "Већ постоји %(filetype)s"
-#: rapid/problemnotification.py:97
+#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
@@ -1125,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена "
"одговарајућа локација."
-#: rapid/problemnotification.py:102
+#: rapid/problemnotification.py:103
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
@@ -1134,556 +1169,521 @@ msgstr ""
"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s "
"%(image2_date)s у %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:103
+#: rapid/problemnotification.py:104
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "%(filetype)s је већ преузет"
-#: rapid/problemnotification.py:107
+#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена "
-"реч '%(identifier)s'."
+"реч „%(identifier)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:108
+#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:109
+#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s."
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: rapid/problemnotification.py:112
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:201
+#: rapid/problemnotification.py:202
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "Метаподаци су можда неисправни."
-#: rapid/problemnotification.py:204
+#: rapid/problemnotification.py:205
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr ""
-"Име датотеке, екстензија и Exif подаци указују да је датотека већ преузета."
+"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета."
-#: rapid/problemnotification.py:223
+#: rapid/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Резервна копија је смешрена на %(volume)s"
+msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s"
-#: rapid/problemnotification.py:225
+#: rapid/problemnotification.py:226
msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Резервна копија је смештена на следеће уређаје: "
+msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: "
-#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288
-#: rapid/problemnotification.py:300
+#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
+#: rapid/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
-#: rapid/problemnotification.py:301
+#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
+#: rapid/problemnotification.py:302
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
-#: rapid/problemnotification.py:240
+#: rapid/problemnotification.py:241
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
-"Нађене су фотографије са истим именом датотека, али сликане у различито "
+"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито "
"време: %(details)s"
-#: rapid/problemnotification.py:257
+#: rapid/problemnotification.py:258
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s."
-#: rapid/problemnotification.py:259
+#: rapid/problemnotification.py:260
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s."
+msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s."
-#: rapid/problemnotification.py:261
+#: rapid/problemnotification.py:262
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на следећим уређајима: "
+msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: "
-#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313
+#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#: rapid/problemnotification.py:267
+#: rapid/problemnotification.py:268
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "
-#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315
+#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
-#: rapid/problemnotification.py:276
+#: rapid/problemnotification.py:277
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
-#: rapid/problemnotification.py:284
+#: rapid/problemnotification.py:285
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Већ постоји резервна копија на %(volume)s."
+msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s."
-#: rapid/problemnotification.py:286
+#: rapid/problemnotification.py:287
msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Већ постоји резервна копија на овим местима: "
+msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: "
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: rapid/problemnotification.py:297
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Резервна копија је преписана на %(volume)s."
+msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s."
-#: rapid/problemnotification.py:298
+#: rapid/problemnotification.py:299
msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Резервна копија је преписана на овим уређајима: "
+msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: "
-#: rapid/problemnotification.py:309
+#: rapid/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s."
-#: rapid/problemnotification.py:311
+#: rapid/problemnotification.py:312
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr ": Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
+msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
-#: rapid/problemnotification.py:322
+#: rapid/problemnotification.py:323
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s"
-#: rapid/problemnotification.py:330
+#: rapid/problemnotification.py:331
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s."
-#: rapid/problemnotification.py:332
+#: rapid/problemnotification.py:333
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s."
-#: rapid/problemnotification.py:341
+#: rapid/problemnotification.py:342
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Недостају %(type)s метаподаци."
-#: rapid/problemnotification.py:343
+#: rapid/problemnotification.py:344
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "Недостају следећи метаподаци: "
-#: rapid/problemnotification.py:346
+#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s."
-#: rapid/problemnotification.py:363
+#: rapid/problemnotification.py:364
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и имена датотека"
+msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека"
-#: rapid/problemnotification.py:365
+#: rapid/problemnotification.py:366
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и имена датотека"
+msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека"
-#: rapid/problemnotification.py:368
+#: rapid/problemnotification.py:369
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Проблеми при образовању %s"
-#: rapid/problemnotification.py:370
+#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Проблем при образовању %s"
-#: rapid/problemnotification.py:379
+#: rapid/problemnotification.py:380
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резервна копија"
+msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва"
-#: rapid/problemnotification.py:381
+#: rapid/problemnotification.py:382
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом копирања %(filetype)s, али је направљена "
-"резервна копија"
+"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена "
+"резерва"
-#: rapid/problemnotification.py:401
+#: rapid/problemnotification.py:402
msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Јавило се више грешака"
+msgstr "Дошло је до више грешака"
-#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:230
+#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
-#: rapid/problemnotification.py:409
+#: rapid/problemnotification.py:410
msgid "there were errors backing up"
-msgstr "дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
+msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве"
-#: rapid/problemnotification.py:410
+#: rapid/problemnotification.py:411
msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
+msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве"
-#: rapid/problemnotification.py:412
+#: rapid/problemnotification.py:413
msgid "there was an error backing up"
-msgstr "грешка при образовању резервне копије"
+msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве"
-#: rapid/problemnotification.py:413
+#: rapid/problemnotification.py:414
msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Грешка при образовању резервне копије"
+msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве"
#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:416
+#: rapid/problemnotification.py:417
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"
-#: rapid/rpdfile.py:139
+#: rapid/rpdfile.py:153
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:79
+#: rapid/rpdfile.py:163
+#, python-format
+msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..."
+
+#: rapid/subfolderfile.py:80
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:300
+#: rapid/subfolderfile.py:301
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Фотографије су већ преузете"
-#: rapid/subfolderfile.py:301
+#: rapid/subfolderfile.py:302
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Извор: %(source)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:359
+#: rapid/subfolderfile.py:354
msgid "subfolder and filename"
-msgstr "подфасцикла и име датотеке"
+msgstr "подфасцикла и назив датотеке"
-#: rapid/subfolderfile.py:397
+#: rapid/subfolderfile.py:393
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање"
-#: rapid/subfolderfile.py:398
+#: rapid/subfolderfile.py:394
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Путања: %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "О програму..."
-
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "Check All"
-msgstr "Изабери све"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Изабери све фотографије"
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Преузми / Паузирај"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Изабери сав видео"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Преузми / Паузирај"
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "Get Help Online..."
-msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+msgid "_Error Log"
+msgstr "Списак са _грешкама"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Make a Donation..."
-msgstr "Дајте донацију..."
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очисти завршена преузимања"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Next File"
-msgstr "Следећа датотека"
+msgid "Previous File"
+msgstr "Претходна датотека"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+msgid "Next File"
+msgstr "Следећа датотека"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "Previous File"
-msgstr "Претходна датотека"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Приложите неки динар..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Преведите овај програм..."
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
+msgid "_Check All"
+msgstr "Изабери _све"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Пријавите проблем..."
+msgid "_Uncheck All"
+msgstr "_Поништи сав избор"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
+msgid "_Include in download"
+msgstr "_Укључи у преузето"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Преведите овај програм..."
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "Поништи сав избор"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_Check All"
-msgstr "И_забери све"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Очисти завршена преузимања"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
msgid "_Download"
msgstr "_Преузми"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "_Error Log"
-msgstr "Списак са _грешкама"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_Укључи у преузето"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Новчани прилог пројекту"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "Помоћ у _локализацији"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Поништи сав избор"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
-
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid " hh:mm"
-msgstr " чч:мм"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Резервна копија</b>"
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Подфасцикле за преузимања</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Фасцикла за чување:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>"
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
+"направљене на основу задатог редоследа."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>"
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Фасцикла за фотографија</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Пример</b>"
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Фасцикла за слике"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>"
+msgid " "
+msgstr " "
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Нова:</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Низ бројева</b>"
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Првобитна:</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>"
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Пример</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Преименовање фотографија"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Пример:</i>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Нова:</i>"
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+"for python, or <i>exiftool</i>."
+msgstr ""
+"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
+"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Оригинал:</i>"
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
+"на основу задатог редоследа."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t"
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Видео фасцикле"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Преименовање видеа"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Низ бројева</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
+msgid "Day start:"
+msgstr "Почетак дана:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Данашњих преузимања:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Сачувани бројеви:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
+msgid ":"
+msgstr ":"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
+msgid " hh:mm"
+msgstr " чч:мм"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Додај јединствену реч"
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије"
+msgid ""
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке "
+"који нису подржани на другим оперативним системима."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Сам пронађи уређаје"
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Избаци неподржане знакове"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Сам окрени слике"
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Опције преименовања"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "Backup"
-msgstr "Резервна копија"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "Backup photos and videos when downloading"
-msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
-"направљене на основу задатог редоследа."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
-"на основу задатог редоследа."
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Додај..."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "Day start:"
-msgstr "Почетак дана:"
+msgid "R_emove All"
+msgstr "У_клони све"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Device Options"
-msgstr "Опције уређаја"
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Код задатка"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
-"Уређаји са којих се преузима слике или видео, као што су фото-апарати, "
+"Уређаји са којих се преузимају слике или видео, као што су фото-апарати, "
"меморијске картице или преносна складишта.\n"
"\n"
"Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја "
@@ -1706,35 +1706,31 @@ msgstr ""
"приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, "
"поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица.</i>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Фасцикла за чување фотографија:"
-
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Данашњих преузимања:"
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Грешке"
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Сам пронађи уређаје"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Изађи из програма по преузимању"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+"\n"
+"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
-"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."
+"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
+"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n"
+"\n"
+"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
+"претражите или не."
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
@@ -1742,217 +1738,209 @@ msgid ""
"and videos."
msgstr ""
"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика "
-"или видеа"
+"или видеа."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
+msgid "Remembered Paths"
+msgstr "Запамћене путање"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+"is enabled."
msgstr ""
-"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
-"када је преносни уређај велики јер ће он бити претражен у потпуности.\n"
-"\n"
-"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
-"претражите или не."
+"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
+"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Занемарене путање"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Код задатка"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60
-msgid "Location:"
-msgstr "Место:"
+msgid ""
+"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+"be scanned."
+msgstr ""
+"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања "
+"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Остало"
+msgid "Re_move All"
+msgstr "У_клони све"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Препиши"
+msgid "Use _python-style regular expressions"
+msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Performance"
-msgstr "Перформансе"
+msgid "Device Options"
+msgstr "Опције уређаја"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Фасцикла за слике"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Преименовање фотографија"
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Резерва</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Име резевне фасцикле за слике:"
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Место до резервних фотографија:"
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, "
+"нпр. на спољним дисковима."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
-msgid "R_emove All"
-msgstr "У_клони све"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72
-msgid "Re_move All"
-msgstr "У_клони све"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with one of these names.</i>"
+msgstr ""
+"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n"
+"\n"
+"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
+"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
+"назива.</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Запамћене путање"
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Место до резервних фотографија:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
-"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Опције преименовања"
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Пример:</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/Спољни_уређај/Фотографије</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Skip download"
-msgstr "Прескочи преузимање"
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
-msgstr ""
-"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
-"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Путања до резервног видеа:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
-msgstr ""
-"Унесите део имена путања које желите да занемарите приликом претраживања "
-"уређаја. Све путање које се завршавају овом именом ће бити занемарене."
+msgid "Backup"
+msgstr "Резерва"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
-msgstr ""
-"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n"
-"\n"
-"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
-"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
-"назива.</i>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
-msgstr ""
-"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
-msgstr ""
-"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и "
-"фасцикли."
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Изађи из програма по преузимању"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
+
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Сачувани бројеви:"
+msgid "Automatically rotate JPEG images"
+msgstr "Сам окрени слике"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Избаци неподржане знакове"
+msgid "Performance"
+msgstr "Учинак"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика"
+msgid "Generate thumbnails (slower)"
+msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Остало"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Видео фасцикле"
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Сукоби назива видеа и слика</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Преименовање видеа"
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Додај јединствену реч"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Име резервне фасцикле за видео:"
+msgid "Skip download"
+msgstr "Прескочи преузимање"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Путања до резервног видеа:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
-"Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да "
-"је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
+"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или "
+"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
-"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је "
-"прескочим приликом прављења резевне копије."
+"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је "
+"прескочим приликом прављења резерве."
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Препиши"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr ""
-"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при "
-"преузимању, нпр. на екстерним дисковима."
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Додај..."
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Руковање грешкама"
#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"