summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: a602eb1d83cdcc02cf851e50a6a18bfb7e7a597f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
# Serbian translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Language: sr\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Брзи преносилац фотографија"

#: rapid/rapid.py:117
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:119
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:122
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:157
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:175
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: rapid/rapid.py:178
msgid "Download Progress"
msgstr "Напредак преузимања"

#: rapid/rapid.py:336
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "%(device)s није демонтиран"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1216
msgid "scanning..."
msgstr "претражујем уређај..."

#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
#: rapid/rapid.py:1782
msgid "the root of the file system"
msgstr "почетни директоријум система датотека"

#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
#: rapid/rapid.py:1786
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "Преузми са %(location)s."

#: rapid/rapid.py:1787
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима "
"претраживање те путање може да потраје."

#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Download"
msgstr "Преузми"

#: rapid/rapid.py:2212
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"

#: rapid/rapid.py:2317
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Следеће фасцикле за преузимање су неисправне:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: rapid/rapid.py:2320
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n"
"%s"

#: rapid/rapid.py:2321
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Не могу да наставим преузимање"

#: rapid/rapid.py:2700
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Преостала је 1 секунда"

#: rapid/rapid.py:2702
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Преостало је %i секунди"

#: rapid/rapid.py:2704
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Преостао је 1 минут"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:2709
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"

#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123
msgid "photos and videos"
msgstr "фотографије и видео"

#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125
msgid "photos or videos"
msgstr "фотографије или видео"

#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128
msgid "videos"
msgstr "видео"

#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130
#: rapid/rpdfile.py:291
msgid "video"
msgstr "видео"

#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133
msgid "photos"
msgstr "фотографије"

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135
#: rapid/rpdfile.py:272
msgid "photo"
msgstr "фотографија"

#: rapid/rapid.py:2770
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"

#: rapid/rapid.py:2774
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"

#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829
msgid "warnings"
msgstr "упозорења"

#: rapid/rapid.py:2786
msgid "All downloads complete"
msgstr "Сва преузимања су завршена"

#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810
#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s преузето"

#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s није преузето"

#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
#: rapid/rapid.py:2860
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"

#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2867
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:3222
msgid "From"
msgstr "Од"

#: rapid/rapid.py:3230
msgid "Auto Detect"
msgstr "Сам одреди"

#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:3275
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: rapid/rapid.py:3288
msgid "Move"
msgstr "Премести"

#: rapid/rapid.py:3310
msgid "To"
msgstr "У"

#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986
msgid "Photos:"
msgstr "Фотографије:"

#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"

#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986
msgid "Videos:"
msgstr "Видео:"

#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"

#: rapid/rapid.py:3526
msgid "and"
msgstr "и"

#: rapid/rapid.py:3531
msgid "Using backup devices"
msgstr "Употреба резервних уређаја"

#: rapid/rapid.py:3533
msgid "Using backup device"
msgstr "Употреба резервног уређаја"

#: rapid/rapid.py:3535
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"

#: rapid/rapid.py:3562
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан простор:"

#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
#: rapid/rapid.py:3574
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#: rapid/rapid.py:3578
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3583
msgid "; "
msgstr "; "

#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3588
msgid "."
msgstr "."

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
#: rapid/rapid.py:3594
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s слободно"

#. user manually specified the same location for photos and video backups
#: rapid/rapid.py:3602
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
msgstr "Направи резерву слика и видеа у %(path)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3605
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Правим резерву у %(path)s"

#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3608
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr "Правим резерву слика у %(path)s и видеа у %(path2)s"

#: rapid/rapid.py:3615
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:3644
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Подешавања програма су неисправна"

#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"

#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: rapid/rapid.py:3781
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји"

#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Фасцикла: %s"

#: rapid/rapid.py:3795
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна"

#: rapid/rapid.py:3808
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива"

#: rapid/rapid.py:3894
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањени прикази"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:3949
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
"(подразумевано: %default)"

#: rapid/rapid.py:3950
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"приказује податке за тражење грешака у програму при покретању из командне "
"линије"

#: rapid/rapid.py:3951
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "исписује грешке само у командној линији"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:3953
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "исписује проширења подржаних слика и видеа и напушта програм"

#: rapid/rapid.py:3955
msgid ""
"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
"program preferences"
msgstr ""
"сам открива уређаје са којих ће да преузима, преписујући постојеће поставке "
"програма"

#: rapid/rapid.py:3956
msgid ""
"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
"existing program preferences"
msgstr ""
"ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са којих ће да преузима, преписујући постојеће "
"поставке програма"

#: rapid/rapid.py:3957
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"

#: rapid/rapid.py:3970
msgid ""
"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
"from which to download, but do not do both."
msgstr ""
"Грешка: наведите самооткривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са "
"којих вршити преузимање, али немојте оба истовремено."

#: rapid/rapid.py:3991
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"

#: rapid/rapid.py:3999
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"

#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
msgid "Backing up error"
msgstr "Грешка прављења резерве"

#: rapid/backupfile.py:159
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"

#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Извор: %(source)s\n"
"Циљ: %(destination)s"

#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Грешка: %(inst)s"

#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"
msgstr ""
"%(problem)s\n"
"Датотека: %(file)s"

#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Пронађен је нови уређај"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запамти овај избор"

#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Датум"

#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"

#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"

#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Низови"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Код задатка"

#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Датум фотографије"

#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Датум видеа"

#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Данас"

#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Датум преузимања"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Назив + наставак"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Број слике"

#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Број видеа"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
msgstr "Време излагања"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Жижна даљина"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
msgstr "Произвођач фото-апарата"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
msgstr "Модел фото-апарата"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
msgstr "Скраћени назив фото-апарата"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Дужи назив фото-апарата"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Број окидања"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Број датотеке"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Само фасцикла"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Фасцикла и датотека"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Име власника"

#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Дужина"

#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрова у секунди"

#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Аутор"

#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторска права"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Данашња преузимања"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Број сесије"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Број подфасцикле"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Сачувани број"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Низ слова"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Све цифре"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Последње цифре"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последње две цифре"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последње три цифре"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последње четири цифре"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Оригинална величина слова"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "мала слова"

#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Једна цифра"

#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифре"

#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифре"

#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Четири цифре"

#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "Пет цифре"

#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Шест цифре"

#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Седам цифара"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Стотинке"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "ГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "ММ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:270
msgid "Month (full)"
msgstr "Месец (пун)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:272
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Месец (скраћен)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (минута)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "СС"

#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"

#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"

#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"

#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Да уклоним све запамћене путање?"

#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?"

#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Да уклоним све занемарене путање?"

#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?"

#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"

#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"

#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије"

#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Унесите код задатка"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Упишите нови код задатка"

#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Код задатка:"

#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Унесите путање за занемаривање"

#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео"

#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: rapid/preferencesdialog.py:1082
msgid "Job Code"
msgstr "Код задатка"

#: rapid/preferencesdialog.py:1353
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија"

#: rapid/preferencesdialog.py:1366
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
"Искористите друге опције за преименовање.</i>"

#: rapid/preferencesdialog.py:1512
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1515
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"

#. Preferences list is now empty
#: rapid/preferencesdialog.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити "
"коришћене.\n"
"Враћам поставке на подразумеване вредности."

#: rapid/preferencesdialog.py:1750
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
"you correct them:\n"
" %s"
msgstr ""
"Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не поправите:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1752
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
"it:\n"
" %s"
msgstr ""
"Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не поправите:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1753
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неисправан регуларни израз"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1934
msgid "externaldrive1"
msgstr "СпољниУређај1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1936
msgid "externaldrive2"
msgstr "СпољниУређај2"

#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "Београд"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Софија"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Праг"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Зајечар"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Нови Сад"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Техеран"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Будва"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Париз"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Сиднеј"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Будимпешта"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Рим"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Делфи"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Амазон"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Истамбул"

#. components
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
msgid "subfolder"
msgstr "подфасцикла"

#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
msgid "filename"
msgstr "назив датотеке"

#: rapid/problemnotification.py:81
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне."

#: rapid/problemnotification.py:82
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Назив датотеке не садржи проширење."

#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
#: rapid/problemnotification.py:84
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Назив датотеке нема секвенцу бројева."

#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Не могу да образујем део имена за %s."

#. a generic problem
#: rapid/problemnotification.py:87
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке"

#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s"

#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
msgstr "Грешка приликом умножавања %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "Већ постоји %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
"were found."
msgstr ""
"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена "
"одговарајућа локација."

#: rapid/problemnotification.py:103
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s "
"%(image2_date)s у %(image2_time)s."

#: rapid/problemnotification.py:104
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "%(filetype)s је већ преузет"

#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена "
"реч „%(identifier)s“."

#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s."

#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s."

#: rapid/problemnotification.py:112
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/problemnotification.py:202
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "Метаподаци су можда неисправни."

#: rapid/problemnotification.py:205
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr ""
"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета."

#: rapid/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s"

#: rapid/problemnotification.py:226
msgid " It was backed up to these devices: "
msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: "

#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
#: rapid/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
#: rapid/problemnotification.py:302
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:241
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито "
"време: %(details)s"

#: rapid/problemnotification.py:258
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:260
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:262
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: "

#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#: rapid/problemnotification.py:268
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "

#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."

#: rapid/problemnotification.py:277
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:285
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:287
msgid "Backups already exist in these locations: "
msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: "

#: rapid/problemnotification.py:297
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:299
msgid "Backups overwritten on these devices: "
msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: "

#: rapid/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:312
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "

#: rapid/problemnotification.py:323
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s"

#: rapid/problemnotification.py:331
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s."

#: rapid/problemnotification.py:333
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s."

#: rapid/problemnotification.py:342
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Недостају %(type)s метаподаци."

#: rapid/problemnotification.py:344
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "Недостају следећи метаподаци: "

#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s."

#: rapid/problemnotification.py:364
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека"

#: rapid/problemnotification.py:366
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека"

#: rapid/problemnotification.py:369
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Проблеми при образовању %s"

#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Проблем при образовању %s"

#: rapid/problemnotification.py:380
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва"

#: rapid/problemnotification.py:382
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена "
"резерва"

#: rapid/problemnotification.py:402
msgid "Multiple problems were encountered"
msgstr "Дошло је до више грешака"

#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"

#: rapid/problemnotification.py:410
msgid "there were errors backing up"
msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве"

#: rapid/problemnotification.py:411
msgid "There were errors backing up"
msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве"

#: rapid/problemnotification.py:413
msgid "there was an error backing up"
msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве"

#: rapid/problemnotification.py:414
msgid "There was an error backing up"
msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве"

#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:417
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"

#: rapid/rpdfile.py:153
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: rapid/rpdfile.py:163
#, python-format
msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..."

#: rapid/subfolderfile.py:80
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/subfolderfile.py:301
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Фотографије су већ преузете"

#: rapid/subfolderfile.py:302
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Извор: %(source)s"

#: rapid/subfolderfile.py:354
msgid "subfolder and filename"
msgstr "подфасцикла и назив датотеке"

#: rapid/subfolderfile.py:393
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање"

#: rapid/subfolderfile.py:394
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Путања: %s"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Download / Pause"
msgstr "Преузми / Паузирај"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Изабери све без к_ода задатка"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Изабери све са _кодом задатка"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "_Error Log"
msgstr "Списак са _грешкама"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очисти завршена преузимања"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Previous File"
msgstr "Претходна датотека"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Приложите неки динар..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Преведите овај програм..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "_Check All"
msgstr "Изабери _све"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Поништи сав избор"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "_Include in download"
msgstr "_Укључи у преузето"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Download"
msgstr "_Преузми"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Подфасцикле за преузимања</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
msgstr "Фасцикла за чување:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
"направљене на основу задатог редоследа."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Фасцикла за фотографија</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
msgstr "Фасцикла за слике"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Нова:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Првобитна:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Пример</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
msgstr "Преименовање фотографија"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
"на основу задатог редоследа."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
msgstr "Видео фасцикле"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
msgstr "Преименовање видеа"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Низ бројева</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
msgstr "Почетак дана:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
msgstr "Данашњих преузимања:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
msgstr "Сачувани бројеви:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid " hh:mm"
msgstr " чч:мм"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке "
"који нису подржани на другим оперативним системима."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Избаци неподржане знакове"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
msgstr "Опције преименовања"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Кодови задатка</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "R_emove All"
msgstr "У_клони све"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Job Codes"
msgstr "Код задатка"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
"location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
"Уређаји са којих се преузимају слике или видео, као што су фото-апарати, "
"меморијске картице или преносна складишта.\n"
"\n"
"Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја "
"изабрати одређено место са вашег диска.\n"
"\n"
"<i>Директно преузимање са фото-апарата је још увек у развојној фази. Уколико "
"приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, "
"поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Сам пронађи уређаје"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
"\n"
"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n"
"\n"
"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
"претражите или не."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "Location:"
msgstr "Место:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика "
"или видеа."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Remembered Paths"
msgstr "Запамћене путање"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
"is enabled."
msgstr ""
"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Занемарене путање"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid ""
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
"be scanned."
msgstr ""
"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања "
"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Re_move All"
msgstr "У_клони све"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Use _python-style regular expressions"
msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Device Options"
msgstr "Опције уређаја"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Резерва</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, "
"нпр. на спољним дисковима."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве.  \n"
"\n"
"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
"назива.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Место до резервних фотографија:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Пример:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/Спољни_уређај/Фотографије</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
msgstr "Путања до резервног видеа:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Backup"
msgstr "Резерва"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Започни преузимање по покретању програма"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Изађи из програма по преузимању"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
msgstr "Сам окрени слике"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "Performance"
msgstr "Учинак"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Generate thumbnails (slower)"
msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Остало"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Сукоби назива видеа и слика</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додај јединствену реч"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "Skip download"
msgstr "Прескочи преузимање"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или "
"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је "
"прескочим приликом прављења резерве."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Руковање грешкама"

#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано"

#~ msgid "Resetting to default values."
#~ msgstr "Враћам на подразумеване вредности."

#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
#~ msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"

#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
#~ msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"

#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
#~ msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување"

#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
#~ msgstr "Постављам на поноћ.\n"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива "
#~ "фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
#~ "Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>"

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Проверите поставке и поново покрените програм."

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија"

#~ msgid "There is an error in the program preferences."
#~ msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно "
#~ "метаподатака."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Извор: %(source)s\n"
#~ "Проблем: %(problem)s"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Не могу да образујем назив фотографије"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Не могу да отворим фотографију"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Извор: %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Извор: %(source)s\n"
#~ "Циљ: %(destination)s\n"
#~ "Проблем: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n"
#~ "Извор: %s"

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке"

#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
#~ msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"

#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
#~ msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Додат је јединствена реч „%s“"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Подфасцикла: %(subfolder)s\n"
#~ "Слика: %(image)s\n"
#~ "Проблем: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "Прескочено је %s склика"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Извор: %(source)s\n"
#~ "Циљ: %(destination)s\n"
#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да направим циљни директоријум\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Грешка %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "Преузето је %s склика"

#~ msgid "The device can now be safely removed"
#~ msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Извор: %(source)s\n"
#~ "Циљ: %(destination)s\n"
#~ "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "Фотографија није копирана."

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Преписана слика"

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање."

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "грешке"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Нама уређаја за резервне копије"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Слика нема умањени приказ"

#, python-format
#~ msgid "Download has started from %s"
#~ msgstr "Преузимам фотографије са %s"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Прескочена слика"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "Већ постојећа слика"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ"

#, python-format
#~ msgid "Download complete from %s"
#~ msgstr "Завршено је преузимање са %s"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика"

#, python-format
#~ msgid "%s selected for downloading from"
#~ msgstr "%s је изабран за преузимање слика"

#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
#~ msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"

#, python-format
#~ msgid "%s rejected as a download device"
#~ msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"

#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
#~ msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни."

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Можда је оштећен"

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?"

#~ msgid "Job Code not entered"
#~ msgstr "Код задатка није унет"

#~ msgid "Some preferences will be reset."
#~ msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Унос новог кода задатка."

#~ msgid "Job Code entered"
#~ msgstr "Код задатка је унет"

#~ msgid "Starting downloads"
#~ msgstr "Почињем преузимање"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Упозорење:"

#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
#~ msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."

#~ msgid ""
#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
#~ "correct operation."
#~ msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."

#~ msgid ""
#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No preferences needed to be changed."
#~ msgstr "Поставке нису мењане."

#~ msgid "Preferences were modified."
#~ msgstr "Поставке су измењене."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
#~ "Checking preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."

#~ msgid "Problem using pynotify."
#~ msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."

#~ msgid "Using manually specified path"
#~ msgstr "Користим ручно изабрану путању"

#, python-format
#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
#~ msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"

#~ msgid "Automatically start download is true"
#~ msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"

#, python-format
#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
#~ msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"

#~ msgid "Automatically start download is false"
#~ msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Паузирај"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "прескочене фотографије"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Преузми "

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "преузете фотографије"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Поставке су измењене."

#, python-format
#~ msgid "%s is already running"
#~ msgstr "%s је већ покренут"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Користи"

#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "Довиђења"

#, python-format
#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
#~ msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
#~ "Expected one of %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
#~ "Очекивано је %(value)s"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "грешка при образовању назива са %s"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Уређај са сликама</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>"

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли."

#, python-format
#~ msgid "Prompting whether to use %s"
#~ msgstr "Питај да ли да користим %s"

#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
#~ msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"

#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
#~ msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"

#~ msgid "Prompting for Job Code"
#~ msgstr "Питај за код задатка"

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Your preferences have been updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check them to ensure correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. "
#~ "Поставке су ажуриране.\n"
#~ "\n"
#~ "Проверите да ли су жељене радње исправне."

#~ msgid "These preferences are not well formed:"
#~ msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>"

#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Аутоматизација"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>"

#~ msgid "Backup location:"
#~ msgstr "Место за резервну копију:"

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Име фасцикле за резервну копију:"

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Умањени прикази"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом "
#~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима."

#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "Помоћ на _мрежи"

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки "
#~ "уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази "
#~ "унутар уређаја.</i>"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Пријавите упизорење"

#~ msgid ""
#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати "
#~ "и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је "
#~ "објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, "
#~ "било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
#~ "\n"
#~ "Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али "
#~ "БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
#~ "детаља.\n"
#~ "\n"
#~ "Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац "
#~ "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја"

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Место фотографије:"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s"

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
#~ "They will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од "
#~ "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
#~ "враћена на подразумеване вредности."

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак"

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане"

#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
#~ msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив "
#~ "фотографије."

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>"

#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
#~ msgstr ""
#~ "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију."

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија"

#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Испис грешака"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Уређај са сликама"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Занемари"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика."

#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео "
#~ "уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје."

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Грешка у преузимању"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом "
#~ "међу преузетим или резервним."

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из "
#~ "назива датотека и фасцикли."

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n"
#~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности."

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни "
#~ "метаподаци."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Фотографија"

#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "_Пријављивање грешака"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Фасциклe"

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија"

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Пријави грешку"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим "
#~ "именом, можете је преписати или прескочити."

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни "
#~ "дискови.\n"
#~ "\n"
#~ "Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не "
#~ "ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то "
#~ "није могуће, набавите спољни читач картица.</i>"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Преименовање"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"