summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-06-01 20:31:41 +0200
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-06-01 20:31:41 +0200
commitf49f82b74596eda33ee5e2fc14e51fd67351b9ec (patch)
tree2f51420987e62598195b7c506affc7c9bf82d65f /po/sr.po
parent8da29fc89cbcfb22cfff90d7f045552514e4f92b (diff)
Imported Upstream version 0.2.0upstream/0.2.0
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1673
1 files changed, 1141 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dd47ae0..012b473 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,212 +7,271 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 09:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:394
msgid "New York"
msgstr "Београд"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Manila"
msgstr "Софија"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Prague"
msgstr "Праг"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Helsinki"
msgstr "Зајечар"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Wellington"
msgstr "Нови Сад"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Tehran"
msgstr "Техеран"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Kampala"
msgstr "Будва"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Paris"
msgstr "Париз"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Sydney"
msgstr "Сиднеј"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Budapest"
msgstr "Будимпешта"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Delhi"
msgstr "Делфи"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Jakarta"
msgstr "Амазон"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Stockholm"
msgstr "Истамбул"
-#: rapid/rapid.py:410
+#: rapid/rapid.py:425
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"
-#: rapid/rapid.py:411
+#: rapid/rapid.py:426
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:465
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:466
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Постављам на поноћ.\n"
-#: rapid/rapid.py:480
-msgid "Error in Image Rename preferences"
-msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање"
+#: rapid/rapid.py:492
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
-#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341
+#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"
-#: rapid/rapid.py:500
+#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Враћам на подразумеване вредности."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Job code"
msgstr "Код задатка"
-#: rapid/rapid.py:639
-msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување"
+#: rapid/rapid.py:677
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
-#: rapid/rapid.py:778
+#: rapid/rapid.py:695
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
+
+#: rapid/rapid.py:712
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
+
+#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фотографије и видео"
+
+#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
+msgid "photos"
+msgstr "фотографије"
+
+#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
-#: rapid/rapid.py:852
-msgid "Select an image folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу са сликама"
+#: rapid/rapid.py:898
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
-#: rapid/rapid.py:874
-msgid "Select a folder in which to backup images"
-msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика"
+#: rapid/rapid.py:980
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1002
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:966
+#: rapid/rapid.py:1095
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-"the name. Please use other renaming options.</i>"
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива "
-"фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>"
+"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
+"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
-#: rapid/rapid.py:987
+#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
-"Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>"
+"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:991
+#: rapid/rapid.py:1133
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1009
+#: rapid/rapid.py:1159
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос "
"фотографија"
-#: rapid/rapid.py:1025
+#: rapid/rapid.py:1175
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање"
-#: rapid/rapid.py:1050
-msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли."
+#: rapid/rapid.py:1205
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1055
+#: rapid/rapid.py:1210
+#, python-format
msgid ""
-"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
-"Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n"
-"Она ће бити враћена на подразумеване вредности."
+"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити "
+"коришћене.\n"
+"Враћам поставке на подразумеване вредности."
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
+msgid "photo"
+msgstr "слика"
+
+#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
+msgid "video"
+msgstr "видео"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1267
+#: rapid/rapid.py:1468
msgid "externaldrive1"
msgstr "СпољниУређај1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1269
+#: rapid/rapid.py:1470
msgid "externaldrive2"
msgstr "СпољниУређај2"
+#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
+msgid "photos or videos"
+msgstr "слика или видео"
+
+#: rapid/rapid.py:1497
+msgid "videos"
+msgstr "видео"
+
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y photos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1330
+#: rapid/rapid.py:1556
msgid "scanning..."
msgstr "претражујем уређај..."
-#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800
+#: rapid/rapid.py:1663
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1664
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
+#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Не могу да наставим преузимање"
+
+#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."
-#: rapid/rapid.py:1420
+#: rapid/rapid.py:1680
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -220,42 +279,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите поставке и поново покрените програм."
-#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980
-#: rapid/rapid.py:1983
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Не могу да наставим преузимање"
-
#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
-#. '0 of 512 images copied'.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177
+#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
-msgid "0 of %s images copied"
-msgstr "преузето је 0 од %s фотографија"
+msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1472
+#: rapid/rapid.py:1803
#, python-format
-msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s"
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+msgstr ""
+"Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на "
+"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1478
+#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
-msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s"
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr ""
+"Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1509
-msgid "Image filename could not be generated"
-msgstr "Не могу да образујем назив фотографије"
+#: rapid/rapid.py:1844
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
+msgstr "Не могу да образујем назив за %(filetype)s датотеку"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1511
+#: rapid/rapid.py:1846
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -264,15 +322,16 @@ msgstr ""
"Извор: %(source)s\n"
"Проблем: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1850
+#, python-format
msgid ""
-"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
+"is sufficient metadata."
msgstr ""
-"Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно "
-"метаподатака."
+"Не могу да образујем исправан назив за %(filetype)s датотеку. Проверите да "
+"ли постоје сви метаподаци."
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -285,7 +344,8 @@ msgstr ""
"Циљ: %(destination)s\n"
"Проблем: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
+#: rapid/rapid.py:2207
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -294,21 +354,21 @@ msgstr ""
"Извор: %(source)s\n"
"Циљ: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1861
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Додат је јединствена реч „%s“"
-#: rapid/rapid.py:1535
+#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Извор: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1542
+#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
msgid "Download copying error"
msgstr "Грешка у преузимању"
-#: rapid/rapid.py:1543
+#: rapid/rapid.py:1878
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -319,85 +379,103 @@ msgstr ""
"Циљ: %(destination)s\n"
"Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Фотографија није копирана."
+#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s was not copied."
+msgstr "%(filetype)s није прекопиран."
-#: rapid/rapid.py:1548
+#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
-"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
-msgstr ""
-"Фотографије имају исти назив датотека, али су сликане у различито време:"
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr "Фотографије са истим називом сликане у различито време:"
-#: rapid/rapid.py:1549
+#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
msgid ""
-"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
-"Прва слика: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"Прва фотографија: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Друга фотографија: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
-#: rapid/rapid.py:1562
-msgid "Could not open image"
-msgstr "Не могу да отворим фотографију"
+#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
+#, python-format
+msgid "Could not open %(filetype)s"
+msgstr "Не могу да отворим %(filetype)s"
-#: rapid/rapid.py:1563
+#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Извор: %s"
-#: rapid/rapid.py:1581
-msgid "Image has no metadata"
-msgstr "Фотографија не садржи метаподатке"
+#: rapid/rapid.py:1950
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s has no metadata"
+msgstr "%(filetype)s не садржи метаподатке"
-#: rapid/rapid.py:1582
+#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
msgid ""
-"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
-"Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n"
+"Метаподаци су неопходни за образовање подфасцикли и/или имена датотека.\n"
"Извор: %s"
-#: rapid/rapid.py:1592
+#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+"sufficient metadata."
msgstr ""
-"Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни "
+"Не могу да образујем исправна имена подфасцикли. Проверите да ли постоје "
"метаподаци."
-#: rapid/rapid.py:1593
+#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-"Image: %(image)s\n"
+"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Подфасцикла: %(subfolder)s\n"
-"Слика: %(image)s\n"
+"Датотека: %(file)s\n"
"Проблем: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1744
+#: rapid/rapid.py:2147
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"
-#: rapid/rapid.py:1782
-msgid "Backup image already exists"
-msgstr "Већ постоји резервна копија слике"
+#: rapid/rapid.py:2206
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји"
+
+#: rapid/rapid.py:2210
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана"
+
+#: rapid/rapid.py:2215
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2217
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828
+#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
-#: rapid/rapid.py:1814
+#: rapid/rapid.py:2244
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:1816
+#: rapid/rapid.py:2246
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -406,12 +484,17 @@ msgstr ""
"Извор: %(source)s\n"
"Циљ: %(destination)s\n"
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:2248
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1829
+#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s."
+
+#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -422,274 +505,340 @@ msgstr ""
"Циљ: %(destination)s\n"
"Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+#: rapid/rapid.py:2269
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2272
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију"
+
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Није пронађена путања за резервне копије"
+
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1844
+#: rapid/rapid.py:2288
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"
-#: rapid/rapid.py:1848
+#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
-msgid "%s images downloaded"
-msgstr "Преузето је %s склика"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
-#: rapid/rapid.py:1850
+#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
-msgid "%s images skipped"
-msgstr "Прескочено је %s склика"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s прескочено"
-#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411
+#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
msgstr "упозорења"
-#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413
+#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
msgid "errors"
msgstr "грешке"
-#: rapid/rapid.py:1887
-msgid "Backup device missing"
-msgstr "Нама уређаја за резервне копије"
-
-#: rapid/rapid.py:1887
-msgid "No backup device was detected."
-msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"
-
-#: rapid/rapid.py:1891
-msgid "This device has no images to download from."
-msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање."
+#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
+msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
+msgstr "Не могу да извучем умањени приказ слике"
-#: rapid/rapid.py:1926
-#, python-format
-msgid "Download has started from %s"
-msgstr "Преузимам фотографије са %s"
-
-#: rapid/rapid.py:1974
+#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Извор: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1976
+#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
-msgid "Image device: %s\n"
-msgstr "Уређај са сликама: %s\n"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Уређај: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1977
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Циљ: %s"
-#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981
+#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање"
-#: rapid/rapid.py:1981
+#: rapid/rapid.py:2365
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: rapid/rapid.py:1992
-msgid "Image skipped"
-msgstr "Прескочена слика"
+#: rapid/rapid.py:2382
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање."
+
+#: rapid/rapid.py:2417
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Преузимам фотографије са %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2434
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Не постоји путања за резервну копију"
+
+#: rapid/rapid.py:2435
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "Не могу да образујем путању %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Не могу да направим резервну копију"
+
+#: rapid/rapid.py:2442
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Нама уређаја за резервне копије"
+
+#: rapid/rapid.py:2443
+msgid "No backup device was automatically detected"
+msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"
+
+#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотографија"
+
+#: rapid/rapid.py:2535
+msgid "Photo skipped"
+msgstr "Фотографија је прескочена"
-#: rapid/rapid.py:1993
-msgid "Image overwritten"
-msgstr "Преписана слика"
+#: rapid/rapid.py:2536
+msgid "Photo already exists"
+msgstr "Фотографија већ постоји"
-#: rapid/rapid.py:1994
-msgid "Image already exists"
-msgstr "Већ постојећа слика"
+#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
-#: rapid/rapid.py:2043
-msgid "Image has no thumbnail"
-msgstr "Слика нема умањени приказ"
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Video skipped"
+msgstr "Видео је прескочен"
-#: rapid/rapid.py:2053
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Video already exists"
+msgstr "Видео већ постоји"
+
+#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика"
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072
-msgid "Could not delete image from image device"
-msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја"
+#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја"
-#: rapid/rapid.py:2069
+#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
msgid ""
-"Image: %(source)s\n"
+"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-"Слика: %(source)s\n"
+"Фотографија: %(source)s\n"
"Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2073
+#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
-msgid "Image: %(source)s"
-msgstr "Слика: %(source)s"
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Фотографија: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2075
+#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
-msgid "Deleted %i images from image device"
-msgstr "Обрисано је %i слика са уређаја"
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја"
-#: rapid/rapid.py:2085
+#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Завршено је преузимање са %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2161
+#: rapid/rapid.py:2700
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2166
+#: rapid/rapid.py:2705
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid "Download Progress"
msgstr "Напредак преузимања"
-#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291
-msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ"
-
-#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292
+#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Можда је оштећен"
-#: rapid/rapid.py:2318
+#: rapid/rapid.py:2869
msgid "Device Detected"
msgstr "Пронађен је нови уређај"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2327
-msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?"
+#: rapid/rapid.py:2878
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2346
+#: rapid/rapid.py:2897
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запамти овај избор"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2383
+#: rapid/rapid.py:2934
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s је изабран за преузимање слика"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2386
+#: rapid/rapid.py:2937
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2389
+#: rapid/rapid.py:2940
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2392
+#: rapid/rapid.py:2943
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"
-#: rapid/rapid.py:2399
+#: rapid/rapid.py:2950
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
-#: rapid/rapid.py:2416
+#: rapid/rapid.py:2967
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2444
+#: rapid/rapid.py:2995
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Унесите код задатка"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2462
+#: rapid/rapid.py:3013
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2465
+#: rapid/rapid.py:3016
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Унос новог кода задатка."
-#: rapid/rapid.py:2470
+#: rapid/rapid.py:3021
msgid "Job Code:"
msgstr "Код задатка:"
-#: rapid/rapid.py:2517
+#: rapid/rapid.py:3068
msgid "Job Code entered"
msgstr "Код задатка је унет"
-#: rapid/rapid.py:2519
+#: rapid/rapid.py:3070
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Код задатка није унет"
-#: rapid/rapid.py:2763
+#: rapid/rapid.py:3330
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, this image location does not exist:\n"
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
-"Ова путања за слике не постоји:\n"
+"Ова путања до уређаја не постоји:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
-"Решите овај проблем или измените поставке."
+"Решите проблем са уређајем или измените поставке програма."
-#: rapid/rapid.py:2767
-msgid "Problem with Image Location Folder"
-msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"
+#: rapid/rapid.py:3334
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "Проблем са фасциклом уређаја"
-#: rapid/rapid.py:2777
-msgid ""
-"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
-"modify your preferences"
-msgstr ""
-"Фасцикла за преузимање фотографија не постоји. Направите фасциклу или "
-"иамените поставке"
+#: rapid/rapid.py:3350
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n"
-#: rapid/rapid.py:2784
+#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
-"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
-"folder's permissions, or modify your preferences"
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Не могу да упишем датотеке у фасциклу за преузимање. Проверите облашћења "
-"фасцикле или измените поставке"
+"Постоји неки проблем са фасциклом за преузете датотеке. Исправите проблем "
+"или измените поставке програма.\n"
+"\n"
-#: rapid/rapid.py:2790
+#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"
-#: rapid/rapid.py:2801
+#: rapid/rapid.py:3369
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке"
+
+#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."
-#: rapid/rapid.py:2835
+#: rapid/rapid.py:3416
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Питај да ли да користим %s"
-#: rapid/rapid.py:2863
+#: rapid/rapid.py:3444
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Питај за код задатка"
-#: rapid/rapid.py:2867
+#: rapid/rapid.py:3448
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"
-#: rapid/rapid.py:2882
+#: rapid/rapid.py:3463
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"
-#: rapid/rapid.py:2886
+#: rapid/rapid.py:3467
msgid "Starting downloads"
msgstr "Почињем преузимање"
-#: rapid/rapid.py:2916
+#: rapid/rapid.py:3482
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3487
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr ""
+"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3491
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3496
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr ""
+"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -697,32 +846,32 @@ msgstr ""
"Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2918
+#: rapid/rapid.py:3523
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:3525
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."
-#: rapid/rapid.py:2921
+#: rapid/rapid.py:3526
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:3531
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."
-#: rapid/rapid.py:2933
+#: rapid/rapid.py:3538
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Поставке су измењене."
-#: rapid/rapid.py:2934
+#: rapid/rapid.py:3539
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -734,11 +883,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите да ли су жељене радње исправне."
-#: rapid/rapid.py:2938
+#: rapid/rapid.py:3543
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Поставке нису мењане."
-#: rapid/rapid.py:2940
+#: rapid/rapid.py:3545
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -748,116 +897,129 @@ msgstr ""
"претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
"враћена на подразумеване вредности."
-#: rapid/rapid.py:2949
+#: rapid/rapid.py:3555
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2965
+#: rapid/rapid.py:3571
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."
-#: rapid/rapid.py:2974
+#: rapid/rapid.py:3580
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен."
-#: rapid/rapid.py:3017
+#: rapid/rapid.py:3626
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:3022
+#: rapid/rapid.py:3631
msgid "Using backup devices"
msgstr "Употреба резервног уређаја"
-#: rapid/rapid.py:3024
+#: rapid/rapid.py:3633
msgid "Using backup device"
msgstr "Употреба резервног уређаја"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3635
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
-#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221
+#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"
-#: rapid/rapid.py:3180
+#: rapid/rapid.py:3790
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:3184
+#: rapid/rapid.py:3794
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"
-#: rapid/rapid.py:3186
+#: rapid/rapid.py:3796
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"
-#: rapid/rapid.py:3239
+#: rapid/rapid.py:3849
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Користим ручно изабрану путању"
-#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Правим резерву у %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
msgstr "Сва преузимања су завршена"
-#: rapid/rapid.py:3371
+#: rapid/rapid.py:3982
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3381
+#: rapid/rapid.py:3992
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Преостала је 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3383
+#: rapid/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Преостало је %i секунди"
-#: rapid/rapid.py:3385
+#: rapid/rapid.py:3996
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Преостао је 1 минут"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3390
+#: rapid/rapid.py:4001
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:3407
-msgid "images downloaded"
-msgstr "преузете фотографије"
+#: rapid/rapid.py:4019
+msgid "photos downloaded"
+msgstr "преузете слике"
+
+#: rapid/rapid.py:4021
+msgid "photos skipped"
+msgstr "прескочене слике"
-#: rapid/rapid.py:3409
-msgid "images skipped"
-msgstr "прескочене фотографије"
+#: rapid/rapid.py:4023
+msgid "videos downloaded"
+msgstr "преузет видео"
+
+#: rapid/rapid.py:4025
+msgid "videos skipped"
+msgstr "прескочен видео"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3509
+#: rapid/rapid.py:4125
msgid "_Download "
msgstr "_Преузми "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:4135
msgid "_Pause"
msgstr "_Паузирај"
-#: rapid/rapid.py:3593
+#: rapid/rapid.py:4209
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Поставке су измењене."
-#: rapid/rapid.py:3788
+#: rapid/rapid.py:4407
msgid "Goodbye"
msgstr "Довиђења"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3799
+#: rapid/rapid.py:4418
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -866,337 +1028,386 @@ msgstr ""
"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
"(подразумевано: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3800
+#: rapid/rapid.py:4419
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "исписује грешке само у командној линији"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3802
-msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане"
+#: rapid/rapid.py:4421
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма"
+
+#: rapid/rapid.py:4422
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"
-#: rapid/rapid.py:3815
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Photos:"
+msgstr "Фотографије:"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Videos:"
+msgstr "Видео:"
+
+#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
+#: rapid/rapid.py:4444
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"
+
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823
+#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
+#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
msgid "Using"
msgstr "Користи"
+#: rapid/rapid.py:4453
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3837
+#: rapid/rapid.py:4477
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s је већ покренут"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Датум"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Низови"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Image date"
msgstr "Датум фотографије"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Video date"
+msgstr "Датум видеа"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Name + extension"
msgstr "Назив + наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Image number"
msgstr "Број слике"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Video number"
+msgstr "Број видеа"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Exposure time"
msgstr "Време експозиције"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Focal length"
msgstr "Жижна даљина"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Camera make"
msgstr "Произвођач фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Camera model"
msgstr "Модел фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Short camera model"
msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Дужи назив фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "Shutter count"
msgstr "Број окидања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Owner name"
msgstr "Име власника"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Кадрова у секунди"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Downloads today"
msgstr "Данашња преузимања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Session number"
msgstr "Број сесије"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "Subfolder number"
msgstr "Број подфасцикле"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "Stored number"
msgstr "Сачувани број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Sequence letter"
msgstr "Низ слова"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "All digits"
msgstr "Све цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Last digit"
msgstr "Последње цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последње две цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последње три цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последње четири цифре"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
msgid "Original Case"
msgstr "Оригинална величина слова"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
msgid "lowercase"
msgstr "мала слова"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "One digit"
msgstr "Једна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
msgid "Four digits"
msgstr "Четири цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "Five digits"
msgstr "Пет цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "Six digits"
msgstr "Шест цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Seven digits"
msgstr "Седам цифара"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Subseconds"
msgstr "Стотинке"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (минута)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1205,53 +1416,64 @@ msgstr ""
"Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
"Очекивано је %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
-msgid "Subsecond metadata not present in image"
-msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
+msgid "Subsecond metadata not present in photo"
+msgstr "Не постоје временски метаподаци о стотинкама"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
-msgid "%s metadata is not present in image"
-msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији"
+msgid "%s metadata is not present"
+msgstr "Не постоји %s метаподатак"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
-msgid "extension was specified but image name has no extension"
-msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
+msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
+msgstr "екстензија је одређена, али име датотеке не садржи екстензију"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
-msgid "image number was specified but image filename has no number"
-msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
+msgid "image or video number was specified but filename has no number"
+msgstr "одређен је број слике или видеа, али име датотеке не садржи број"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in photo"
+msgstr "Слика не садржи %s метаподатак"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "грешка при образовању назива са %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in video"
+msgstr "Видео не садржи %s метаподатак"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
@@ -1281,36 +1503,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Уређаји</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Пример</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
-msgid "<b>Image Devices</b>"
-msgstr "<b>Уређај са сликама</b>"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
-msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>"
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
-msgid "<b>Image Rename</b>"
-msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
-msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>"
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1325,8 +1547,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
-msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>"
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1349,133 +1571,169 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додај јединствену реч"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
-msgid "Automatically detect image devices"
-msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Сам пронађи уређаје"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
msgstr "Аутоматизација"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копија"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
-msgid "Backup folder name:"
-msgstr "Име фасцикле за резервну копију:"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup location:"
msgstr "Место за резервну копију:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
-msgid "Backup photos when downloading"
-msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
-"аутоматски направљене на основу задатог редоследа."
+"направљене на основу задатог редоследа."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid ""
-"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
-"Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив "
-"фотографије."
+"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
+"на основу задатог редоследа."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr "Да ли да прескочим датотеку или да додам јој јединствен број."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Day start:"
msgstr "Почетак дана:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
-msgid "Delete images from image device upon download completion"
-msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "Обриши слике и видео са уређаја након преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Уређаји су места из којих можете преузети слике или видео, као што су фото-"
+"апарати, меморијске картице или преносни уређаји.\n"
+"\n"
+"Можете преузети фотографије са више уређаја одједном или одредити неко место "
+"за преузимање са вашег диска.\n"
+"\n"
+"<i>Преузимање директно са фото-апарата ради лоше, или чак уопште не ради. "
+"Пробајте да поставите апрат у ПТП режим, а ако то не помогне размислите о "
+"куповини читача картица.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
msgstr "Преузми / Паузирај"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Фасциклe"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Download folder:"
msgstr "Фасцикла за чување фотографија:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Downloads today:"
msgstr "Данашњих преузимања:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Error Handling"
msgstr "Грешке"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Error Log"
msgstr "Испис грешака"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-msgid "Exit program after completion of successful download"
-msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика."
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
+msgstr ""
+"Уколико искључите аутоматско налажење, морате задати тачну путању до "
+"фотографија и видеа."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1484,63 +1742,47 @@ msgstr ""
"Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео "
"уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-msgid "Image Devices"
-msgstr "Уређај са сликама"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
-msgid "Image Rename"
-msgstr "Преименовање"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
-msgid ""
-"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-"\n"
-"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-"reader.</i>"
-msgstr ""
-"Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни "
-"дискови.\n"
-"\n"
-"Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n"
-"\n"
-"<i>Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не "
-"ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то "
-"није могуће, набавите спољни читач картица.</i>"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
-msgid "Image location:"
-msgstr "Место фотографије:"
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-msgid "Import your images efficiently and reliably"
-msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Код задатка"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Фасцикла за слике"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Преименовање фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Име резевне фасцикле за слике:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "R_emove All"
msgstr "У_клони све"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1570,151 +1812,222 @@ msgstr ""
"фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Rename Options"
msgstr "Опције преименовања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Report a warning"
msgstr "Пријавите упизорење"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Report an error"
msgstr "Пријави грешку"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Skip download"
msgstr "Прескочи преузимање"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr ""
+"Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов "
+"<i>kaa metadata</i> пакет."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with this name.</i>"
+"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n"
"\n"
-"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки "
-"уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази "
-"унутар уређаја.</i>"
+"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
+"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
+"назива.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid ""
-"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
-"Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом "
-"међу преузетим или резервним."
+"Одређује радњу када постоји преузета или резервна фотографија и видео са "
+"истим именом."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
-"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-"that are not allowed by other operating systems."
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
-"Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из "
-"назива датотека и фасцикли."
+"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и "
+"фасцикли."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
-msgid "Start downloading upon image device insertion"
-msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
msgstr "Сачувани бројеви:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Избаци неподржане знакове"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
-msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Видео фасцикле"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Преименовање видеа"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Име резервне фасцикле за видео:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
-"Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим "
-"именом, можете је преписати или прескочити."
+"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је "
+"прескочим приликом прављења резевне копије."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
-"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-"downloaded, e.g. external hard drives."
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом "
-"преузимања, нпр. на спољним дисковима."
+"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при "
+"преузимању, нпр. на екстерним дисковима."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очисти завршена преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Error Log"
msgstr "Списак са _грешкама"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Помоћ на _мрежи"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Новчани прилог пројекту"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографија"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Пријављивање грешака"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Умањени прикази"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "Помоћ у _локализацији"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
+#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
+#~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање"
+
+#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+#~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување"
+
+#~ msgid "Select an image folder"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива "
+#~ "фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
+#~ "Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика"
+
+#, python-format
+#~ msgid "0 of %s images copied"
+#~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно "
+#~ "метаподатака."
+
+#~ msgid "Image filename could not be generated"
+#~ msgstr "Не могу да образујем назив фотографије"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+#~ msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+#~ msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s"
+
+#~ msgid "Could not open image"
+#~ msgstr "Не могу да отворим фотографију"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
@@ -1727,6 +2040,31 @@ msgstr "П_реглед"
#, python-format
#~ msgid ""
+#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+#~ "Source: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n"
+#~ "Извор: %s"
+
+#~ msgid "Image has no metadata"
+#~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
+#~ "Image: %(image)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подфасцикла: %(subfolder)s\n"
+#~ "Слика: %(image)s\n"
+#~ "Проблем: %(problem)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images skipped"
+#~ msgstr "Прескочено је %s склика"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
@@ -1735,5 +2073,276 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Грешка %(errno)s %(strerror)s"
+#, python-format
+#~ msgid "%s images downloaded"
+#~ msgstr "Преузето је %s склика"
+
+#~ msgid "Backup image already exists"
+#~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике"
+
+#~ msgid "The image was not copied."
+#~ msgstr "Фотографија није копирана."
+
+#~ msgid "Image overwritten"
+#~ msgstr "Преписана слика"
+
+#~ msgid "This device has no images to download from."
+#~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање."
+
+#~ msgid "No backup device was detected."
+#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"
+
+#~ msgid "Image has no thumbnail"
+#~ msgstr "Слика нема умањени приказ"
+
+#~ msgid "Image skipped"
+#~ msgstr "Прескочена слика"
+
+#~ msgid "Image already exists"
+#~ msgstr "Већ постојећа слика"
+
+#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+#~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ"
+
+#~ msgid "Could not delete image from image device"
+#~ msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Image: %(source)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Слика: %(source)s\n"
+#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Image: %(source)s"
+#~ msgstr "Слика: %(source)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Deleted %i images from image device"
+#~ msgstr "Обрисано је %i слика са уређаја"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+#~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика"
+
+#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+#~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?"
+
+#~ msgid "images skipped"
+#~ msgstr "прескочене фотографије"
+
+#~ msgid "images downloaded"
+#~ msgstr "преузете фотографије"
+
+#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Уређај са сликама</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+#~ msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>"
+
+#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present in image"
+#~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији"
+
+#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
+#~ msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect image devices"
+#~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>"
+
#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09"
+
+#~ msgid "Backup folder name:"
+#~ msgstr "Име фасцикле за резервну копију:"
+
+#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
+#~ msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+#~ msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом "
+#~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки "
+#~ "уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази "
+#~ "унутар уређаја.</i>"
+
+#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
+#~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја"
+
+#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно"
+
+#~ msgid "Image location:"
+#~ msgstr "Место фотографије:"
+
+#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број"
+
+#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#~ msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак"
+
+#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив "
+#~ "фотографије."
+
+#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>"
+
+#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
+#~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија"
+
+#~ msgid "Image Devices"
+#~ msgstr "Уређај са сликама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
+#~ "downloaded or backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом "
+#~ "међу преузетим или резервним."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из "
+#~ "назива датотека и фасцикли."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n"
+#~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни "
+#~ "метаподаци."
+
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Фасциклe"
+
+#~ msgid "Backup photos when downloading"
+#~ msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим "
+#~ "именом, можете је преписати или прескочити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+#~ "reader.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни "
+#~ "дискови.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не "
+#~ "ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то "
+#~ "није могуће, набавите спољни читач картица.</i>"
+
+#~ msgid "Image Rename"
+#~ msgstr "Преименовање"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фотографије имају исти назив датотека, али су сликане у различито време:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Image device: %s\n"
+#~ msgstr "Уређај са сликама: %s\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прва слика: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
+#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да упишем датотеке у фасциклу за преузимање. Проверите облашћења "
+#~ "фасцикле или измените поставке"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this image location does not exist:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова путања за слике не постоји:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Решите овај проблем или измените поставке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
+#~ "modify your preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фасцикла за преузимање фотографија не постоји. Направите фасциклу или "
+#~ "иамените поставке"
+
+#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
+#~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"