summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po464
1 files changed, 222 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 317e659..0a776a0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,145 +7,145 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 13:45+0000\n"
-"Last-Translator: Eg <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 05:56+0000\n"
+"Last-Translator: groovy <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Prag"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Rom"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Moskau"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Warschau"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner "
"entfernt."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "ExternesLaufwerk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "ExternesLaufwerk2"
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2568
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und "
"versuchen es erneut."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2035
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
@@ -233,25 +233,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
"gefunden"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -279,20 +279,20 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Dateinamen\n"
"Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -331,23 +331,23 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Ziel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
"zurückgesetzt"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Fehler beim Kopieren"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -393,185 +393,208 @@ msgstr ""
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s Bilder übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3174
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3176
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
-#: rapid/rapid.py:1786
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
-#: rapid/rapid.py:1786
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
-#: rapid/rapid.py:1790
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
-#: rapid/rapid.py:1825
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
-#: rapid/rapid.py:1870
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Bild übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1871
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Bilddatei überschrieben"
-#: rapid/rapid.py:1872
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilddatei existiert bereits"
-#: rapid/rapid.py:1917
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
-#: rapid/rapid.py:1927
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
-#: rapid/rapid.py:1943
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden."
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Bild: %(source)s\n"
+"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Bild: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download von %s abgeschlossen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2019
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Laufwerk"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2024
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
-#: rapid/rapid.py:2027
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Fortschritt im Download"
-#: rapid/rapid.py:2143 rapid/rapid.py:2149
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
-#: rapid/rapid.py:2144 rapid/rapid.py:2150
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Es könnte defekt sein"
-#: rapid/rapid.py:2176
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Gerät erkannt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2185
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2204
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Auswahl merken"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2241
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2244
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2247
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2250
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2260
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2278
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2281
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an"
-#: rapid/rapid.py:2286
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Auftragsbezeichnung:"
-#: rapid/rapid.py:2333
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
-#: rapid/rapid.py:2335
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben"
-#: rapid/rapid.py:2569
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2603
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist"
-#: rapid/rapid.py:2631
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:2635
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
-#: rapid/rapid.py:2650
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
-#: rapid/rapid.py:2654
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Beginne mit den Downloads"
-#: rapid/rapid.py:2684
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -580,7 +603,7 @@ msgstr ""
"aufgerufen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2686
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -588,17 +611,17 @@ msgstr ""
"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
-#: rapid/rapid.py:2688
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
"zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2689
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -606,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
"Voreinstellungen werden überprüft."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2702
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -621,11 +644,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
"Bitte überprüfen Sie diese."
-#: rapid/rapid.py:2706
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -635,111 +658,111 @@ msgstr ""
"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2717
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
-#: rapid/rapid.py:2733
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
-#: rapid/rapid.py:2781
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "und"
-#: rapid/rapid.py:2786
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2788
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2790
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
-#: rapid/rapid.py:2829 rapid/rapid.py:2984
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert"
-#: rapid/rapid.py:2943
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2947
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2949
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:3002
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
-#: rapid/rapid.py:3120 rapid/rapid.py:3169
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
-#: rapid/rapid.py:3134
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3144
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3148
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "Bilder übersprungen"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3265
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3275
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3349
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:3508
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -748,27 +771,27 @@ msgstr ""
"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3520
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3522
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
-#: rapid/rapid.py:3535
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "und %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3540 rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Verwende"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3557
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
@@ -1316,47 +1339,51 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Beginn des Tages:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Bilder auf dem Gerät nach erfolgreichem Download gelöscht"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Download / Pause"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Downloadverzeichnis"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Downloadverzeichnis:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads heute:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die "
"automatische Erkennung ausgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische "
"Erkennung ausgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1366,19 +1393,19 @@ msgstr ""
"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies "
"eine Weile dauern."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Laufwerke mit Bildern"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Dateiumbenennung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1398,31 +1425,31 @@ msgstr ""
"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte "
"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Bilder Quelle:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Auftragsbezeichnungen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreibe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "_Alle entfernen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1452,27 +1479,27 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Optionen für die Umbenennung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Warnung anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Fehler anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Überspringe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Überspringe Download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1487,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen "
"Ordner mit diesem Namen.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1495,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1503,13 +1530,13 @@ msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie "
"mit demselben Namen bereits existiert."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden "
"sind."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1517,27 +1544,27 @@ msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, "
"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Gespeicherte Nummer"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1545,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem "
"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1553,93 +1580,46 @@ msgstr ""
"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. "
"auf externe Festplatten."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen …"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online Hilfe ..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Machen Sie eine Spende"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Problemmeldung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vorschaubilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Übersetzung der Applikation"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
-#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie "
-#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
-#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen "
-#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner</i>"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
-
-#~ msgid "translators please ignore this"
-#~ msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-
-#~ msgid "Resequence"
-#~ msgstr "Neunummerierung"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Löschen"