summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po39
-rw-r--r--po/de.po464
-rw-r--r--po/es.po114
-rw-r--r--po/fr.po462
-rw-r--r--po/hu.po426
-rw-r--r--po/it.po456
-rw-r--r--po/nl.po1612
-rw-r--r--po/pl.po482
-rw-r--r--po/ru.po438
-rw-r--r--po/sk.po41
-rw-r--r--po/sv.po425
11 files changed, 3262 insertions, 1697 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9227daa..c633412 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -444,6 +444,29 @@ msgstr "Obrázek nemá náhled"
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno"
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Nelze odstranit obrázky z obrázkového zařízení"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Obrázek: %(source)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Chyba: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Z obrázkového zařízení odstraněno %i obrázků"
+
#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
@@ -1292,6 +1315,10 @@ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgid "Day start:"
msgstr "Začátek dne:"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Odstranit obrázky ze zařízení po dokončení stahování"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Stahování / Pauza"
@@ -1568,9 +1595,3 @@ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "S_mazat"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Pracovní kód nebyl vložen - stahování bude ukončeno"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 317e659..0a776a0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,145 +7,145 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 13:45+0000\n"
-"Last-Translator: Eg <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 05:56+0000\n"
+"Last-Translator: groovy <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Prag"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Rom"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Moskau"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Warschau"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner "
"entfernt."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "ExternesLaufwerk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "ExternesLaufwerk2"
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2568
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und "
"versuchen es erneut."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2035
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
@@ -233,25 +233,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
"gefunden"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -279,20 +279,20 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Dateinamen\n"
"Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -331,23 +331,23 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Ziel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
"zurückgesetzt"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Fehler beim Kopieren"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -393,185 +393,208 @@ msgstr ""
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s Bilder übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3174
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3176
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
-#: rapid/rapid.py:1786
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
-#: rapid/rapid.py:1786
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
-#: rapid/rapid.py:1790
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
-#: rapid/rapid.py:1825
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
-#: rapid/rapid.py:1870
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Bild übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1871
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Bilddatei überschrieben"
-#: rapid/rapid.py:1872
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilddatei existiert bereits"
-#: rapid/rapid.py:1917
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
-#: rapid/rapid.py:1927
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
-#: rapid/rapid.py:1943
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden."
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Bild: %(source)s\n"
+"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Bild: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download von %s abgeschlossen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2019
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Laufwerk"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2024
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
-#: rapid/rapid.py:2027
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Fortschritt im Download"
-#: rapid/rapid.py:2143 rapid/rapid.py:2149
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
-#: rapid/rapid.py:2144 rapid/rapid.py:2150
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Es könnte defekt sein"
-#: rapid/rapid.py:2176
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Gerät erkannt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2185
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2204
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Auswahl merken"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2241
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2244
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2247
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2250
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2260
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2278
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2281
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an"
-#: rapid/rapid.py:2286
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Auftragsbezeichnung:"
-#: rapid/rapid.py:2333
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
-#: rapid/rapid.py:2335
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben"
-#: rapid/rapid.py:2569
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2603
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist"
-#: rapid/rapid.py:2631
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:2635
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
-#: rapid/rapid.py:2650
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
-#: rapid/rapid.py:2654
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Beginne mit den Downloads"
-#: rapid/rapid.py:2684
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -580,7 +603,7 @@ msgstr ""
"aufgerufen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2686
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -588,17 +611,17 @@ msgstr ""
"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
-#: rapid/rapid.py:2688
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
"zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2689
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -606,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
"Voreinstellungen werden überprüft."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2702
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -621,11 +644,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
"Bitte überprüfen Sie diese."
-#: rapid/rapid.py:2706
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -635,111 +658,111 @@ msgstr ""
"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2717
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
-#: rapid/rapid.py:2733
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
-#: rapid/rapid.py:2781
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "und"
-#: rapid/rapid.py:2786
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2788
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2790
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
-#: rapid/rapid.py:2829 rapid/rapid.py:2984
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert"
-#: rapid/rapid.py:2943
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2947
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2949
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:3002
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
-#: rapid/rapid.py:3120 rapid/rapid.py:3169
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
-#: rapid/rapid.py:3134
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3144
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3148
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "Bilder übersprungen"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3265
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3275
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3349
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:3508
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -748,27 +771,27 @@ msgstr ""
"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3520
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3522
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
-#: rapid/rapid.py:3535
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "und %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3540 rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Verwende"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3557
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
@@ -1316,47 +1339,51 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Beginn des Tages:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Bilder auf dem Gerät nach erfolgreichem Download gelöscht"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Download / Pause"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Downloadverzeichnis"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Downloadverzeichnis:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads heute:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die "
"automatische Erkennung ausgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische "
"Erkennung ausgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1366,19 +1393,19 @@ msgstr ""
"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies "
"eine Weile dauern."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Laufwerke mit Bildern"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Dateiumbenennung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1398,31 +1425,31 @@ msgstr ""
"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte "
"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Bilder Quelle:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Auftragsbezeichnungen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreibe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "_Alle entfernen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1452,27 +1479,27 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Optionen für die Umbenennung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Warnung anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Fehler anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Überspringe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Überspringe Download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1487,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen "
"Ordner mit diesem Namen.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1495,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1503,13 +1530,13 @@ msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie "
"mit demselben Namen bereits existiert."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden "
"sind."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1517,27 +1544,27 @@ msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, "
"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Gespeicherte Nummer"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1545,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem "
"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1553,93 +1580,46 @@ msgstr ""
"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. "
"auf externe Festplatten."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen …"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online Hilfe ..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Machen Sie eine Spende"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Problemmeldung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vorschaubilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Übersetzung der Applikation"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
-#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie "
-#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
-#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen "
-#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner</i>"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
-
-#~ msgid "translators please ignore this"
-#~ msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-
-#~ msgid "Resequence"
-#~ msgstr "Neunummerierung"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Löschen"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e3f3673..88a52da 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: Nicolás M. Zahlut <nzahlut@live.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -444,13 +444,36 @@ msgstr "La imagen ya existe"
#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
-msgstr "La magen no tiene miniatura"
+msgstr "La imagen no tiene miniatura"
#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas"
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "No se pudo eliminar la imagen del dispositivo de imágenes"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Imagen: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Imagen: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Se eliminaron %i imágenes del dispositivo de imágenes"
+
#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
@@ -1307,6 +1330,12 @@ msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09"
msgid "Day start:"
msgstr "Día de inicio:"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr ""
+"Eliminar imágenes de dispositivo de imágenes cuando se completen las "
+"descargas"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Descargar / Pausar"
@@ -1589,78 +1618,3 @@ msgstr "_Traducir esta aplicación"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an error in the program preferences.\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay un error en las preferencias del programa.\n"
-#~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de "
-#~ "nuevo."
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Número de secuencias</b>"
-
-#~ msgid "Resequence"
-#~ msgstr "Resecuencia"
-
-#~ msgid "translators please ignore this"
-#~ msgstr "traductores por favor ignoren esto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. "
-#~ "Por favor, use las opciones de renombre.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar las "
-#~ "subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
-#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivos de imagen a partir de los cuales descargará fotos, tales como "
-#~ "tarjetas de memoria o dispositivos de almacenamiento portátil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Limpiar"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Código de trabajo no ingresado - descarga será cancelada"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0a3c126..742119f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,145 +7,145 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 10:55+0000\n"
-"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 18:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manille"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Prague"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Téhéran"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsovie"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Réinialisation à minuit.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr ""
"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Sélectionner un dossier d'images"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de "
"renommage.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -164,19 +164,19 @@ msgstr ""
"nommant les options."
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui "
"ont été retirées."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
"Les valeurs par défaut seront utilisées."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "disqueexterne1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "disqueexterne2"
@@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "disqueexterne2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "Détection en cours..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer "
"encore."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Impossible de procéder au transfert"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Impossible de procéder au transfert"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 de %s images copiées"
@@ -235,23 +235,23 @@ msgstr "0 de %s images copiées"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s"
+msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Source : %(source)s\n"
"Problème : %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
"suffisamment de métadonnées dans l'image."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -279,20 +279,20 @@ msgstr ""
"Destination : %(destination)s\n"
"Problème : %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Source : %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"images.\n"
"Source : %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
"ait suffisamment de métadonnées dans l'image."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
"Image : %(image)s\n"
"Problème : %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -331,23 +331,23 @@ msgstr ""
"Source : %(source)s\n"
"Destination : %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
"journaliers »"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Destination : %(destination)s\n"
"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "L'image n'a pas été copiée."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Une sauvegarde existe déjà"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -393,192 +393,215 @@ msgstr ""
"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s images transférées"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s images non prises en compte"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "avertissements"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "erreurs"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Volume de sauvegarde absent"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Image passée"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Image écrasée"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "L'image existe déjà"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Impossible de supprimer l'image du volume"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Image : %(source)s\n"
+"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Image : %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "%i images ont été supprimées du volume"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Transfert terminé depuis %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Volume"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Progression du transfert"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Impossible d'afficher la vignette"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Il est peut-être corrompu"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Périphérique détecté"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de "
"transfert ?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Se _Souvenir de ce choix"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de "
"transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de "
"transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Entrer une étiquette de transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
"Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissez un précédemment "
"ajouté"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Étiquette de transfert entrée"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr ""
"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "En attende de l'étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Démarrage du transfert"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -587,7 +610,7 @@ msgstr ""
"ordinateur.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -595,26 +618,26 @@ msgstr ""
"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout "
"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Les préférences ont été modifiées."
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -625,11 +648,11 @@ msgstr ""
"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -639,111 +662,111 @@ msgstr ""
"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify"
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "et"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tous les transferts sont terminés"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "Mo/s"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Environ 1 seconde restante"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Environ %i secondes restantes"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Environ 1 minute restante"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "Images transférées"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "Images non prises en compte"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Transfert "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Les préférences ont été modifiées"
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Au-revoir"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -752,29 +775,29 @@ msgstr ""
"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
"l'application est active (défaut: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
"l'application"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "et %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "En utilisation"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s déjà actif"
@@ -1073,7 +1096,7 @@ msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "MM (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "MM (minutes)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
@@ -1325,47 +1348,51 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Début du jour :"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Supprimer les images du volume après le transfert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Transfert / Pause"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Transfert"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Dossier de destination :"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Transferts journaliers :"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Journal des erreurs"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
"la sauvegarde."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
"les images."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1375,19 +1402,19 @@ msgstr ""
"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela "
"peut prendre du temps."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Voumes d'images"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Renommage"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1408,31 +1435,31 @@ msgstr ""
"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce "
"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Emplacement de l'image :"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Étiquettes de transfert"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "S_upprimer tout"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1463,27 +1490,27 @@ msgstr ""
"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Options de renommage"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Rapporter un avertissement"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Rapporter une erreur"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Sauter le transfert"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1498,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser "
"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1506,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
"journaliers</i> doit être réinitialisée."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1514,13 +1541,13 @@ msgstr ""
"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a "
"déjà été transférée ou sauvegardée."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de "
"sauvegarde."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1528,27 +1555,27 @@ msgstr ""
"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère "
"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Nombre stocké :"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1556,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1564,87 +1591,46 @@ msgstr ""
"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Effacer les transferts terminés"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "Journal des _erreurs"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Aide en _ligne"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Faire une _donation..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Photos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Rapporter un problème..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vignettes"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduire cette application..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "A_ffichage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
-#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
-#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des "
-#~ "sous-dossiers.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an error in the program preferences.\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n"
-#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à "
-#~ "nouveau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
-#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont "
-#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles."
-
-#~ msgid "translators please ignore this"
-#~ msgstr "Traducteurs, ignorez ceci"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Vider"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Code job non entré - Téléchargement annulé"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d08d8d0..1521f33 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 23:19+0000\n"
-"Last-Translator: loriand <loriand@t-online.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: Balazs Oveges <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 17:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Gyors Fénykép Letöltő"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Prága"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Párizs"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Róma"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Moszkva"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsó"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Munka-szám"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Példa: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
"értékek."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr ""
"Vissza lesznek állítva az alapértékekre."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "külső_meghajtó1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "külső_meghajtó2"
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "külső_meghajtó2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "keresés..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "A program beállítása hibás."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
"újra."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "A letöltés megszakadt."
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "A letöltés megszakadt."
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 of %s kép átmásolva"
@@ -231,22 +231,22 @@ msgstr "0 of %s kép átmásolva"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
"meta-adatok."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +274,20 @@ msgstr ""
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "A kép megnyitása sikertelen."
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
"Forrás: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
"meta-adat."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgstr ""
"Kép: %(image)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -325,21 +325,21 @@ msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "A kép nem lett másolva."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "A biztonsági másolat már létezik."
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -385,183 +385,206 @@ msgstr ""
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s kép letöltve"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s kép átugorva"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "hibák"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Kép átugorva"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Kép felülírva"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "A kép már létezik"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "A kép törlése az eszközről sikertelen."
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Kép: %(source)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Kép: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "A következő képek le lettek törölve az eszközről: %i images"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "A letöltés befejeződött: %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Fájlméret szerint"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Letöltés Folyamatban"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Hibás lehet"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Eszköz érzékelve"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s kijelölve letöltésre innen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s nem használható letöltési eszközként."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Adja meg az új munka-számot"
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Munka-szám:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Munka-szám megadva"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "A munka-szám nincs megadva"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Javaslat helyette: %s"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "A letöltések megkezdése"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -569,22 +592,22 @@ msgstr ""
"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -592,11 +615,11 @@ msgstr ""
"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
"ellenőrzése."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "A beállítások módosultak."
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -607,11 +630,11 @@ msgstr ""
"beállítások frissültek.\n"
"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -621,111 +644,111 @@ msgstr ""
"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
"visszaállításra kerültek."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "és"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Minden letöltés befejeződött"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "képek letöltve"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "képek átugorva"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Letöltés "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "A beállítások megváltoztak."
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Viszlát"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -734,28 +757,28 @@ msgstr ""
"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
"%default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "és %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Használatban"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "A %s már fut."
@@ -1298,46 +1321,50 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Képek törlése az eszközről a sikeres letöltést követően."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Letöltés / Megszakítás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Letöltési könyvtár"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Letöltési könyvtár:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Mai letöltések:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Hibakezelés"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
"helyet."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1347,19 +1374,19 @@ msgstr ""
"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
"vesz igénybe."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Kép eszköz"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Kép átnevezés"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1379,31 +1406,31 @@ msgstr ""
"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
"használata lehet a megoldás.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Képek helye:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Munka-szám"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "Összes törlése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1432,27 +1459,27 @@ msgstr ""
"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Átnevezési lehetőségek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Figyelmeztetés küldése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Hibabejelentés küldése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "A letöltés kihagyása"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1466,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági "
"mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1474,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
"sorozatszámot vissza kell állítani."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1482,11 +1509,11 @@ msgstr ""
"Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban "
"letöltött képpel."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1494,28 +1521,28 @@ msgstr ""
"Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, "
"melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Tárolt szám:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1523,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
"képeket, vagy ugorja át azokat."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1531,55 +1558,46 @@ msgstr ""
"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
"merevlemezre."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás…"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Hibanapló"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online help"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Küldjön adományt..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Fényképek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Hibajelentés küldése..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Indexképek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Fordítás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Törlés"
-
-#~ msgid "translators please ignore this"
-#~ msgstr "translators please ignore this"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 650ad9a..a4187a7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 00:40+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 22:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Parigi"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlino"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sidney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Mosca"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsavia"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Giacarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Stoccolma"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetta i valori a zero.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Si resettano ai valori di default."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Codice lavoro"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di "
"rinomina.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -163,19 +163,19 @@ msgstr ""
"nomi di sottocartella.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Esempio: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze "
"sottocartella."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr ""
"Saranno reimpostate ai loro valori di default."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "driveesterno1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "driveesterno1"
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr "driveesterno1"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "scansione in corso..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "C'è un errore nelle referenze programma."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo"
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Il download non può procedere"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Il download non può procedere"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 di %s immagini copiate"
@@ -233,24 +233,24 @@ msgstr "0 di %s immagini copiate"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in "
"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Origine: %(source)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. "
"Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -278,20 +278,20 @@ msgstr ""
"Destinazione: %(destination)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Impossibile aprire l'immagine"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Origine: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "L'immagine non ha metadati"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"immagini.\n"
"Origine: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare "
"che ci siano metadati sufficienti per l'immagine."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr ""
"Immagine: %(image)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -330,23 +330,23 @@ msgstr ""
"Origine: %(source)s\n"
"Destinazione: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads "
"Oggi'"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Errore nella copia del download"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Destinazione: %(destination)s\n"
"Errore: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "L'immagine non è stata copiata."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "L'immagine di backup esiste già"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Errore durante il backup"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -392,186 +392,209 @@ msgstr ""
"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s immagini scaricate"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s immagini ignorate"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "avvertenze"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "errori"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Manca il dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare."
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Il download è inziato da %s"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Immagine ignorata"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Immagine sovrascritta"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "L'immagine esiste già"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "L'immagine non ha miniatura"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Impossibile eliminare l'immagine dal dispositivo"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Immagine: %(source)s\n"
+"Errori: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Immagine: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "%i immagini eliminate dal dispositivo"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download completato da %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento del download"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "La miniatura non può essere visualizzata"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Può essere corrotto"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Dispositivo rilevato"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Ricorda questa scelta"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s selezionato come sorgente per il download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il "
"download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il "
"download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Inserire un Codice Lavoro"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro, o selezionarne uno precedente."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro"
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Codice Lavoro:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Codice Lavoro inserito"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Codice Lavoro non inserito"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate."
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Si richiede se usare %s"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Si richiede un Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Inizio download"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -580,7 +603,7 @@ msgstr ""
"computer.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -588,15 +611,15 @@ msgstr ""
"Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle "
"per assicurare la correttezza delle operazioni."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -604,11 +627,11 @@ msgstr ""
"Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in "
"precedenza. Si controllano le preferenze."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Le preferenze sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -620,11 +643,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -634,111 +657,111 @@ msgstr ""
"versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno "
"potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "e"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Avvio automatico dei download attivo"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Avvio automatico dei download disattivo"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tutti i download completati"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Circa 1 secondo rimanente"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Circa %i secondi rimanenti"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Manca circa 1 minuto"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "immagini scaricate"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "immagini saltate"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Le preferenze sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Arrivederci"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -747,29 +770,29 @@ msgstr ""
"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma "
"è in esecuzione (default: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, "
"ed esce"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "e %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Si usa"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s è già in esecuzione"
@@ -1316,49 +1339,53 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Giorno iniziale:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Eliminare le immagini dal dispositivo al termine dello scarico"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Download / Pausa"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Cartella di Download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Cartella di download:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads oggi:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestione Errori"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Registrazione degli Errori"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr ""
"Termina il programma al termine del completamento di un download con esito "
"positivo"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del "
"backup."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione "
"delle immagini."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1368,19 +1395,19 @@ msgstr ""
"portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le "
"immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Dispositivi Immagine"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Rinomina Immagini"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1401,31 +1428,31 @@ msgstr ""
"funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non "
"fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Locazione dell'immagine"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Codici Lavoro"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "R_imuovi Tutto"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1455,27 +1482,27 @@ msgstr ""
"Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Opzioni di Rinomina"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Riporta una segnalazione"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Riporta un errore"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Salta il download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1490,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare "
"per il backup, crearvi una cartella con questo nome.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1498,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza "
"<i>Downloads oggi</i> dovrebbe essere reimpostato."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1506,11 +1533,11 @@ msgstr ""
"Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata "
"scaricata o salvata."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1518,27 +1545,27 @@ msgstr ""
"Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i "
"caratteri non permessi da altri sistemi operativi."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Inizia il download all'avvio del programma"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Numero memorizzato:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Elimina caratteri incompatibili"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1546,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha "
"lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1554,87 +1581,46 @@ msgstr ""
"Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono "
"scaricate, ad esempio un dischi esterni."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungere"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Svotare i Downloads Completati"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Registrazione Errori"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Fai una Donazione..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Segnala un Problema..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniature"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduci questa Applicazione..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Visualizzazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Attenzione:</b> Non ci sono metadati sufficienti per generare "
-#~ "interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Attenzione:</b> Non ci sono metadati sufficienti per generare "
-#~ "interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle "
-#~ "sottocartelle.</i>"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Numeri di Sequenza</b>"
-
-#~ msgid "Resequence"
-#~ msgstr "Riordinamento"
-
-#~ msgid "translators please ignore this"
-#~ msgstr "si pregano i traduttori di ignorare questo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
-#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Aiuto-gtk"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..2844965
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1612 @@
+# Dutch translation for rapid
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:21+0000\n"
+"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Manila"
+msgstr "Manilla"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Prague"
+msgstr "Praag"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Paris"
+msgstr "Parijs"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlijn"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Budapest"
+msgstr "Boedapest"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskou"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: rapid/rapid.py:381
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:381
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:381
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:407
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:408
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:447
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:448
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Terugzetten op middernacht.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:477
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren"
+
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:497
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Job code"
+
+#: rapid/rapid.py:636
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren"
+
+#: rapid/rapid.py:775
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Duid een map aan om de foto's te downloaden"
+
+#: rapid/rapid.py:846
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan"
+
+#: rapid/rapid.py:868
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:960
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige "
+"naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:981
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan "
+"te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:985
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1040
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1045
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n"
+"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1250
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "extern apparaat 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1252
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "extern apparaat 2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1310
+msgid "scanning..."
+msgstr "Aan het scannen..."
+
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren."
+
+#: rapid/rapid.py:1400
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw "
+"te proberen."
+
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1450
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1456
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1489
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Probleem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1493
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
+"afbeeldingsmetadata aanwezig is."
+
+#: rapid/rapid.py:1494
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Doel: %(destination)s\n"
+"Probleem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1503
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Kon afbeelding niet openen"
+
+#: rapid/rapid.py:1504
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Bron: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1522
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Afbeelding heeft geen metadata"
+
+#: rapid/rapid.py:1523
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n"
+"Bron: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
+"afbeeldingsmetadata aanwezig is."
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Submap: %(subfolder)s\n"
+"Afbeelding: %(image)s\n"
+"Probleem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Doel: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1634
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1651
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten"
+
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Download kopieer fout"
+
+#: rapid/rapid.py:1657
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Doel: %(destination)s\n"
+"Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd"
+
+#: rapid/rapid.py:1693
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Backup afbeelding bestaat al"
+
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Backup fout"
+
+#: rapid/rapid.py:1722
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Doelmap kon niet aangemaakt worden\n"
+"%(directory)s\n"
+"Fout: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Doel: %(destination)s\n"
+"Fout: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1749
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden"
+
+#: rapid/rapid.py:1753
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s afbeeldingen gedownload"
+
+#: rapid/rapid.py:1755
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan"
+
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+msgid "warnings"
+msgstr "verwittigingen"
+
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+msgid "errors"
+msgstr "fouten"
+
+#: rapid/rapid.py:1792
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Backup apparaat afwezig"
+
+#: rapid/rapid.py:1792
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Geen backup apparaat gevonden."
+
+#: rapid/rapid.py:1796
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden."
+
+#: rapid/rapid.py:1831
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Download begonnen vanaf %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1877
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Afbeelding overgeslaan"
+
+#: rapid/rapid.py:1878
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Afbeelding overschreven"
+
+#: rapid/rapid.py:1879
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Afbeelding bestaat reeds"
+
+#: rapid/rapid.py:1925
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur"
+
+#: rapid/rapid.py:1935
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd"
+
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Kon afbeelding niet verwijderen van afbeeldingsapparaat"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Afbeelding: %(source)s\n"
+"Fout: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Afbeelding: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "%i afbeeldingen van afbeeldingsapparaat verwijderd"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Download van %s afgelopen"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2043
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2048
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: rapid/rapid.py:2051
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Downloadvoortgang"
+
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden"
+
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Het kan corrupt zijn"
+
+#: rapid/rapid.py:2200
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Apparaat gedetecteerd"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2209
+msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+msgstr ""
+"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te "
+"downloaden?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2228
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Herinner deze keuze"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2265
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2268
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+"Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2271
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s afgewezen als download apparaat"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr ""
+"Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2284
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Geef een Job Code op"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2302
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2305
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Geef een nieuwe job code."
+
+#: rapid/rapid.py:2310
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Job Code:"
+
+#: rapid/rapid.py:2357
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Job Code ingevoerd"
+
+#: rapid/rapid.py:2359
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Job Code niet ingevoerd"
+
+#: rapid/rapid.py:2593
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset"
+
+#: rapid/rapid.py:2627
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Vragen om %s te gebruiken"
+
+#: rapid/rapid.py:2655
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Vragen naar de Job Code"
+
+#: rapid/rapid.py:2659
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw"
+
+#: rapid/rapid.py:2674
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren"
+
+#: rapid/rapid.py:2678
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Downloads aanvangen"
+
+#: rapid/rapid.py:2708
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Een recentere versie van dit programma werd reeds op deze computer "
+"opgestart.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2710
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op "
+"correcte werking van het programma"
+
+#: rapid/rapid.py:2712
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset."
+
+#: rapid/rapid.py:2713
+msgid "Warning:"
+msgstr "Waarschuwing:"
+
+#: rapid/rapid.py:2718
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. Nagaan van de "
+"voorkeuren."
+
+#: rapid/rapid.py:2725
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
+
+#: rapid/rapid.py:2726
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige "
+"versie. Uw voorkeuren werden aangepast.\n"
+"\n"
+"Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen."
+
+#: rapid/rapid.py:2730
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden."
+
+#: rapid/rapid.py:2732
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. "
+"Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast "
+"worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht."
+
+#: rapid/rapid.py:2741
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2757
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen."
+
+#: rapid/rapid.py:2805
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: rapid/rapid.py:2810
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken"
+
+#: rapid/rapid.py:2812
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken"
+
+#: rapid/rapid.py:2814
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd"
+
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd"
+
+#: rapid/rapid.py:2967
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automatisch opstarten download is waar"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar"
+
+#: rapid/rapid.py:3026
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken"
+
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Alle downloads zijn afgelopen"
+
+#: rapid/rapid.py:3158
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:3168
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan"
+
+#: rapid/rapid.py:3170
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan"
+
+#: rapid/rapid.py:3172
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:3177
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan"
+
+#: rapid/rapid.py:3194
+msgid "images downloaded"
+msgstr "beeldbestanden gedownload"
+
+#: rapid/rapid.py:3196
+msgid "images skipped"
+msgstr "beeldbestanden overgeslaan"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3289
+msgid "_Download "
+msgstr "_Download "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3299
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauze"
+
+#: rapid/rapid.py:3373
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
+
+#: rapid/rapid.py:3532
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Tot later"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3543
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma "
+"draait (standaard: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3544
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3546
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug"
+
+#: rapid/rapid.py:3559
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "en %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+msgid "Using"
+msgstr "Gebruik makend van"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3581
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s is al draaiende"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Reeksen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Afbeeldingsgegevens"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Naam + extentie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Extentie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Afbeeldingsnummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Belichtingstijd"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brandpuntsafstand"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Camera merk"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Camera model"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Camera model (kort)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Camera model (kort na koppelteken)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Sluiter teller"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Naam eigenaar"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Downloads vandaag"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Sessienummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Nummer Submap"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Opgeslagen nummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Vervolg letter"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Alle cijfers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Laatste cijfer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Laatste 2 cijfers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Laatste 3 cijfers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Laatste 4 cijfers"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "HOOFDLETTERS"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleine letters"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Eén cijfer"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Twee cijfers"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Drie cijfers"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Vier cijfers"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Vijf cijfers"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Zes cijfers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Subseconden"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "YYYYMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "YYYY-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "YYMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "YY-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDYYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMYYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "MM (minuten)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n"
+"Eén van %(value)s werd verwacht"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+"afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Submap voorkeuren mogen niet eindigen op een %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Submap voorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Backup</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Compatibiliteit met andere besturingssystemen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Download Map</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Download Submappen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Afbeeldings Apparaten</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Afbeeldingsnaam conflicteert</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Afbeelding Hernoemen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Job Codes</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Ontbrekende Backup Apparaten</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Programma Automatisatie</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Volgnummers</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Voorbeeld:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nieuw:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Origineel:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisatie</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">DownloadMap</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparatenr</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeelding Hernoemen</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hernoemingsopties</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Unieke identifier toevoegen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Automatisch detecteren van afbeeldingsapparaten"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Backupmap naam:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Backup locatie:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Foto's backuppen gedurende download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen "
+"automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een "
+"unieke identifier aan toe te kennen."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid "Day start:"
+msgstr "Aanvang dag:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Verwijder de afbeeldingen van het apparaat na de download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Download / Pauze"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Download Map"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Download map:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Downloads vandaag:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Foutafhandeling"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Log"
+msgstr "Foutenlog"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de "
+"afbeeldingen."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal "
+"het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, "
+"kan dat een tijd duren."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Afbeeldingsapparaat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Afbeelding Hernoemen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden "
+"zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n"
+"\n"
+"Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n"
+"\n"
+"<i>Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal "
+"niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg "
+"een kaartlezer te gebruiken.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Image location:"
+msgstr "Afbeeldingsplaats:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importeer je afbeeldingen efficiënt en betrouwbaar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Job Codes"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "R_emove All"
+msgstr "V_erwijder alles"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of "
+"aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals "
+"gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de "
+"License, of (volgens jou voorkeur) elke latere versie.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, "
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
+"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General "
+"Public License voor meer details.\n"
+"\n"
+"Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
+"samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Hernoemingsopties"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Rapporteer een verwittiging"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Report an error"
+msgstr "Rapporteer een fout"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Skip download"
+msgstr "Download overslaan"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat. \n"
+"\n"
+"<i>Nota: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan "
+"niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup "
+"medium wenst te gebruiken, dien je een map aan te maken met deze naam.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het <i>Downloads vandaag</i> "
+"volgnummer aan gelijk gezet moet worden.."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam "
+"reeds gedownload of gebackupped was."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Specifieer wat er dient te gebeuren indien er geen backup apparaten zijn."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Specifieer of tekens dienen verwijderd te worden van een afbeeldings- of "
+"mapnaam die niet door andere besturingssystemen toegestaan zijn."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Start de download zodra het afbeeldingsapparaat aangekoppeld wordt"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Opgeslagen nummer:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het "
+"backupapparaat te overschrijven of over te slaan."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. "
+"externe harde schijven."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Toevoegen…"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Fouten log"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Online Help..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Doe een gift..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Foto's"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Rapporteer een probleem..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Miniaturen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Vertaal deze Toepassing"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_View"
+msgstr "_Weergave"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9b8a17d..22303f9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 11:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 20:13+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "Nowy Jork"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetowanie do północy.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wybór katalogu obrazów"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,18 @@ msgstr ""
"podkatalogów</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
"raz."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
@@ -232,23 +232,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -276,20 +276,20 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Obraz nie posiada metadanych"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
"Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgstr ""
"Obraz: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -327,22 +327,22 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Błąd pobierania"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "Obraz nie został skopiowany."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -388,184 +388,207 @@ msgstr ""
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "obrazów pobranych: %s"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "obrazów pominiętych: %s"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "błędy"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Obraz pominięto"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Obraz nadpisano"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "Obraz już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Obraz nie posiada miniatury"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Obraz: %(source)s\n"
+"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Obraz: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Może być uszkodzone"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy."
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Zapytanie o użycie %s"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -573,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -581,16 +604,16 @@ msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -598,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -614,11 +637,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -628,111 +651,111 @@ msgstr ""
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "obrazów pobranych"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "obrazów pominiętych"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Pobierz "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Preferencje zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -741,27 +764,27 @@ msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Użycie"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"
@@ -1307,47 +1330,51 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Początek dnia:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Pobierz / Wstrzymaj"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Katalog pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Katalog pobierania:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Pobierań dzisiaj:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne "
"położenie kopii zapasowej."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
"położenie obrazów."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1357,19 +1384,19 @@ msgstr ""
"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
"pojemnościach, może to chwilę potrwać."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Nośniki obrazów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Zmiana nazw obrazów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1389,31 +1416,31 @@ msgstr ""
"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Położenie obrazów:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Kody pracy"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "U_suń wszystko"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1445,27 +1472,27 @@ msgstr ""
" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Opcje zmiany nazw"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Zgłoś ostrzeżenie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Zgłoś błąd"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Pomiń pobieranie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1481,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
"zapasowych.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1489,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji "
"<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1497,13 +1524,13 @@ msgstr ""
"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie "
"został już pobrany lub posiada kopię zapasową."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można "
"utworzyć kopię zapasową."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1511,27 +1538,27 @@ msgstr ""
"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Numer zachowany:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Usuń niezgodne znaki"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1539,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1547,113 +1574,46 @@ msgstr ""
"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
"zewnętrznych dyskach twardych."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Darowizna"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Zdjęcia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatury"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Przetłumacz ten program..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
-#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
-#~ "karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an error in the program preferences.\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n"
-#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz "
-#~ "spróbować."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego "
-#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego "
-#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy "
-#~ "podkatalogu </i>"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Numery sekwencji</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Daniel Plasser <daniel@paessler.org>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
-#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
-#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
-#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
-#~ "Daniel Plasser <daniel@paessler.org>\n"
-#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
-#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
-#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Wyczyść"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 944da1d..84a9c35 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 19:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Сидней"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Дели"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Сброс настроек в полночь.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "метка"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,18 @@ msgstr ""
"(см. параметр Каталог хранения).</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr ""
"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "внешний диск 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "внешний диск 2"
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "внешний диск 2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "сканирование..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
@@ -230,23 +230,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +274,20 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Не смог открыть фотографию"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Фотография не содержит метаданных"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"фотографий.\n"
"Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgstr ""
"Фотография: %(image)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -326,23 +326,23 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Получатель: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра "
"'Скачиваний сегодня'"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Ошибка при закачке файлов"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "Фотография не скопирована."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Ошибка резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -388,187 +388,210 @@ msgstr ""
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s фотографий пропущено"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "ошибки"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Начато скачивание с %s"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Фотография пропущена"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Фотография перезаписана"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "Фотография уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Изображение: %(source)s\n"
+"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Изображение: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Скачивание с %s завершено"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Скачано"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Возможно он повреждён"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Обнаружен носитель"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
"фотографии?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запомнить мой выбор"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s выбран для закачки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Этот носитель или раздел всегда будет использован для скачивания фотографий"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s не выбран для закачки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Этот носитель или раздел никогда не будет использован для скачивания "
"фотографий"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введите метку"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Введите новую метку."
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Метка:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Метка введена"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Метка не введена"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Использовать ли %s"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Напоминание о вводе метки"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Начало закачек"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -576,7 +599,7 @@ msgstr ""
"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -584,26 +607,26 @@ msgstr ""
"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
"быть уверенными в правильности."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -615,11 +638,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -628,111 +651,111 @@ msgstr ""
"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема при использовании pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - да"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Все скачивания завершены"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Осталось %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 минута"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "фотографий пропущено"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Скачать "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "До свидания"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -741,28 +764,28 @@ msgstr ""
"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
"(по умолчанию: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Использование"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s уже запущено"
@@ -1309,47 +1332,51 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Начало дня:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Удалить изображения с устройства хранения после завершения закачки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Скачать / Пауза"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Каталог хранения фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Каталог:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Скачиваний сегодня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение носителя для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение фотографий."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1359,19 +1386,19 @@ msgstr ""
"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На "
"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Носители фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Переименование фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1392,31 +1419,31 @@ msgstr ""
"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
"памяти.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Носитель фотографий:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Метки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "У_далить всё"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1448,27 +1475,27 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметры переименования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Предупредить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустить скачивание"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1481,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1489,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена "
"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1497,12 +1524,12 @@ msgstr ""
"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1510,28 +1537,28 @@ msgstr ""
"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
"которые не распознаются в других операционных системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Сохранение под номером:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Убрать несовместимые символы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1539,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1547,69 +1574,46 @@ msgstr ""
"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
"носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистить завершённые скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Получить помощь в интернете..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Сделать пожервование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографии"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Сообщить о проблеме..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Предпросмотр фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перевести это приложение..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
-#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
-#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "О_чистить"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5c032b0..003718b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Nový deň začal - resetovanie 'Dnešná sťahovania' sekvenčné čís
#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba kopírovanie sťahovanie"
#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
@@ -392,12 +392,12 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie nemá žiadne obrázky na stiahnutie."
#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie z %s začalo"
#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
@@ -420,10 +420,31 @@ msgstr "Obrázok nemá náhľad"
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr ""
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Obrázok: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Zo zariadenie bolo odstráneno %i obrázkov"
+
#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie z %s dokončené"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:2043
@@ -632,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
-msgstr ""
+msgstr "Všetka sťahovania bola dokončená"
#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
@@ -1250,6 +1271,10 @@ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgid "Day start:"
msgstr ""
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr ""
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Stiahnutie / Pauza"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ba1df6f..e0a26f1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Polish translation for rapid
+# Swedish translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 11:24+0000\n"
-"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Manilla"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Prag"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsingfors"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Rom"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Djakarta"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Nollställer värde.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Nollställer till midnatt.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Återställer till standardvärde."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Fototillfälle"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Välj en bildkatalog"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för "
"att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,18 @@ msgstr ""
"namnbyte av underkatalog.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Exempel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr ""
" Använder standardvärden."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "extern_enhet_1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "extern_enhet_2"
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "extern_enhet_2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "söker av..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök "
"igen."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Kan inte fortsätta överföringen"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Kan inte fortsätta överföringen"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 av %s bilder överförda"
@@ -231,23 +231,23 @@ msgstr "0 av %s bilder överförda"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Källa: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt "
"med metadata."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -275,20 +275,20 @@ msgstr ""
"Mål: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Kunde inte öppna bild"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Källa: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Bilden innehåller ingen metadata"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n"
"Källa: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns "
"tillräckligt med metadata."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgstr ""
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -326,21 +326,21 @@ msgstr ""
"Källa: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\""
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Överföringsfel"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -351,19 +351,19 @@ msgstr ""
"Mål: %(destination)s\n"
"Fel: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "Bilden överfördes inte."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Fel vid säkerhetskopiering"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -386,182 +386,203 @@ msgstr ""
"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s bilder överförda"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "hoppade över %s bilder"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "varningar"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "fel"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades"
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Enheten saknar bilder att överföra"
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Överföringen startade vid %s"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Hoppade över bild"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Skrev över bild"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilden finns redan"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Bilden saknar miniatyr"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Överföring från %s är klart"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Överföringsförlopp"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Kunde inte skapa miniatyr"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Den kan vara korrupt"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Enhet hittad"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Vill du överföra bilder från den här enheten eller partitionen?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Kom ihåg mitt val"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s bilder valda för överföring från"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Bilder kommer alltid att överföras från denna enhet"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s nekades som överföringsenhet"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Bilder kommer aldrig att överföras från denna enhet"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Ange fototillfälle"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Ange ett nytt fototillfälle, eller välj ett tidigare."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Ange ett nytt fototillfälle."
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Fototillfälle:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Ett fototillfälle angavs"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Inget fototillfälle angivet"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Några inställningar kommer att återställas"
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Frågar om %s ska användas"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frågar om fototillfälle"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Visar redan fråga om fototillfälle, fråga inte igen"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Påbörjar överföring"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -569,34 +590,34 @@ msgstr ""
"En nyare version av det här programmet har startats.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Inställningarna har ändrats."
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -606,11 +627,11 @@ msgstr ""
"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre "
"versioner. Inställningarna har därför uppdaterats."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Inga inställningar behöver ändras."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -620,111 +641,111 @@ msgstr ""
"versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. "
"De kommer därför att återställas."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "och"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Enhete %(device)s (%(path)s) ignorerades"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatisk överföring är aktiverad"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Använder manuell sökväg"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alla överföringar klara"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Cirka en sekund återstår"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Cirka %i sekunder återstår"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Cirka en minut återstår"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "bilder överförda"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "bilder skippade"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Överför "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Inställningar ändrades"
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "Farväl"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -733,27 +754,27 @@ msgstr ""
"visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: "
"%default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Visa fel endast på kommandoraden"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "och %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Använder"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s körs redan"
@@ -1296,46 +1317,50 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Början på dagen:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Överföring / Paus"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Katalog för överföring"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Katalog för överföring:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Antal överföringar idag:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Felhantering"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Fellogg"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Avsluta programmet efter lyckad överföring"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Om du avaktiverar automatisk sökning av enheter för säkerhetkopiering, ange "
"istället en plats."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Om du avaktiverar automatisk sökning av bildenheter, ange istället en plats."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1344,19 +1369,19 @@ msgstr ""
"Om du avaktiverar automatisk sökning av bärbara lagringsenheter, ange "
"istället en plats."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Bildenheter"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Namnbyte"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1376,31 +1401,31 @@ msgstr ""
"kamera, prova att sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att "
"använda en minneskortläsare.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Bildplats:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Överför dina bilder snabbt och säkert"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Fototillfällen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Ersätt"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Inställningar: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "_Ta bort alla"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1430,27 +1455,27 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Inställningar för namnbyte"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Rapportera en varning"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Rapportera ett fel"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Hoppa över överföring"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1464,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"enheten används för säkerhetskopior. Skapa en katalog med samma namn på "
"andra enheter du vill använda för säkerhetskopior.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1472,19 +1497,19 @@ msgstr ""
"Ange tiden i 24-timmarsformat då <i>Antal överföringar idag</i> ska "
"nollställas."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr "Ange vad som hända när en bild med samma namn redan har överförts."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Ange vad som ska hända när det inte finns några enheter för "
"säkerhetskopiering."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1492,27 +1517,27 @@ msgstr ""
"Ange om tecken i fil- eller katalognamn som inte stöds av andra "
"operativsystem ska avlägsnas."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Börja överföring vid programstart"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Börja överföring vid inkoppling av enhet"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Lagrat nummer:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1520,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska "
"ersättas, eller hoppas över."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1528,52 +1553,46 @@ msgstr ""
"Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. "
"externa hårddiskar."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Töm slutförda överföringar"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fellogg"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Få hjälp online"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Donera..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Bilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Rapportera ett fel..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatyrbilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Översätt programmet..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "T_öm"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Inget fototillfälle angivet - överföringen kommer att avbrytas"