summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1659
1 files changed, 1140 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aa7c64f..d6e0680 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,217 +7,274 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 11:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:29+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:394
msgid "New York"
msgstr "Nowy Jork"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
-#: rapid/rapid.py:410
+#: rapid/rapid.py:425
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"
-#: rapid/rapid.py:411
+#: rapid/rapid.py:426
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:465
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:466
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetowanie do północy.\n"
-#: rapid/rapid.py:480
-msgid "Error in Image Rename preferences"
+#: rapid/rapid.py:492
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
-#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341
+#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
-#: rapid/rapid.py:500
+#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:639
-msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"
+#: rapid/rapid.py:677
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów"
-#: rapid/rapid.py:778
+#: rapid/rapid.py:695
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć"
+
+#: rapid/rapid.py:712
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów"
+
+#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
+msgid "photos and videos"
+msgstr "zdjęcia i filmy"
+
+#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
+msgid "photos"
+msgstr "zdjęcia"
+
+#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:852
-msgid "Select an image folder"
-msgstr "Wybór katalogu obrazów"
+#: rapid/rapid.py:898
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów"
-#: rapid/rapid.py:874
-msgid "Select a folder in which to backup images"
-msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"
+#: rapid/rapid.py:980
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1002
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:966
+#: rapid/rapid.py:1095
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-"the name. Please use other renaming options.</i>"
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
-"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"
+"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
+"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"
-#: rapid/rapid.py:987
+#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
-"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw "
-"podkatalogów</i>"
+"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
+"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:991
+#: rapid/rapid.py:1133
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1009
+#: rapid/rapid.py:1159
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"
-#: rapid/rapid.py:1025
+#: rapid/rapid.py:1175
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"
-#: rapid/rapid.py:1050
-msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#: rapid/rapid.py:1205
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
-"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."
+"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu "
+"%(filetype)s."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1055
+#: rapid/rapid.py:1210
+#, python-format
msgid ""
-"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
-"Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać "
-"użyte.\n"
+"Wprowadzone preferencje podkatalogu %(filetype)s są nieprawidłowe i nie mogą "
+"zostać użyte.\n"
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
+msgid "photo"
+msgstr "zdjęcie"
+
+#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
+msgid "video"
+msgstr "film"
+
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1267
+#: rapid/rapid.py:1468
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1269
+#: rapid/rapid.py:1470
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"
+#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
+msgid "photos or videos"
+msgstr "zdjęcia lub filmy"
+
+#: rapid/rapid.py:1497
+msgid "videos"
+msgstr "filmy"
+
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y photos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1330
+#: rapid/rapid.py:1556
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."
-#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800
+#: rapid/rapid.py:1663
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1664
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
+#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
+
+#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."
-#: rapid/rapid.py:1420
+#: rapid/rapid.py:1680
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -226,43 +283,42 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
"raz."
-#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980
-#: rapid/rapid.py:1983
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
-
#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
-#. '0 of 512 images copied'.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177
+#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
-msgid "0 of %s images copied"
-msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
+msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1472
+#: rapid/rapid.py:1803
#, python-format
-msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
-"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"
+"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików "
+"typu %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:1478
+#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
-msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono plików typu %(filetypes)s w katalogu "
+"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1509
-msgid "Image filename could not be generated"
-msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"
+#: rapid/rapid.py:1844
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
+msgstr "Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać wygenerowana"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1511
+#: rapid/rapid.py:1846
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -271,15 +327,16 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1850
+#, python-format
msgid ""
-"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
+"is sufficient metadata."
msgstr ""
-"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
-"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
+"Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
+"sprawdzić, czy metadane są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -292,7 +349,8 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
+#: rapid/rapid.py:2207
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -301,21 +359,21 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1861
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""
-#: rapid/rapid.py:1535
+#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Źródło: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1542
+#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
msgid "Download copying error"
msgstr "Błąd pobierania"
-#: rapid/rapid.py:1543
+#: rapid/rapid.py:1878
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -326,87 +384,105 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Obraz nie został skopiowany."
+#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s was not copied."
+msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany."
-#: rapid/rapid.py:1548
+#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
-"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
-"Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w "
-"różnym czasie:"
+"Znalezione zdjęcia mające taką samą nazwę, ale zrobione w różnym czasie:"
-#: rapid/rapid.py:1549
+#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
msgid ""
-"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
"Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
-#: rapid/rapid.py:1562
-msgid "Could not open image"
-msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
+#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
+#, python-format
+msgid "Could not open %(filetype)s"
+msgstr "%(filetype)s nie mógł zostać otwarty"
-#: rapid/rapid.py:1563
+#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1581
-msgid "Image has no metadata"
-msgstr "Obraz nie posiada metadanych"
+#: rapid/rapid.py:1950
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s has no metadata"
+msgstr "%(filetype)s nie posiada metadanych"
-#: rapid/rapid.py:1582
+#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
msgid ""
-"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
-"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
-"Źródło: %s"
+"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazwy podkatalogów oraz/lub plików.\n"
+"Źródło:%s"
-#: rapid/rapid.py:1592
+#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+"sufficient metadata."
msgstr ""
"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
-"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
+"sprawdzić, czy metadane są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1593
+#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-"Image: %(image)s\n"
+"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Podkatalog: %(subfolder)s\n"
-"Obraz: %(image)s\n"
+"Plik: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1744
+#: rapid/rapid.py:2147
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
-#: rapid/rapid.py:1782
-msgid "Backup image already exists"
-msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"
+#: rapid/rapid.py:2206
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje"
+
+#: rapid/rapid.py:2210
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana"
+
+#: rapid/rapid.py:2215
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2217
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona"
-#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828
+#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1814
+#: rapid/rapid.py:2244
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:1816
+#: rapid/rapid.py:2246
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -415,12 +491,17 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s\n"
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:2248
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1829
+#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona."
+
+#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -431,274 +512,343 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
+#: rapid/rapid.py:2269
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona"
+
+#: rapid/rapid.py:2272
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych"
+
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej"
+
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1844
+#: rapid/rapid.py:2288
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
-#: rapid/rapid.py:1848
+#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
-msgid "%s images downloaded"
-msgstr "obrazów pobranych: %s"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(filetypes)s pobrane: %(noFiles)s"
-#: rapid/rapid.py:1850
+#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
-msgid "%s images skipped"
-msgstr "obrazów pominiętych: %s"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
+msgstr "%(filetypes)s pominięte: %(noFiles)s"
-#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411
+#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"
-#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413
+#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
msgid "errors"
msgstr "błędy"
-#: rapid/rapid.py:1887
-msgid "Backup device missing"
-msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-
-#: rapid/rapid.py:1887
-msgid "No backup device was detected."
-msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"
-
-#: rapid/rapid.py:1891
-msgid "This device has no images to download from."
-msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."
-
-#: rapid/rapid.py:1926
-#, python-format
-msgid "Download has started from %s"
-msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
+#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
+msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
+msgstr "Nie udało się wyodrębnić miniatur zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:1974
+#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Źródło: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1976
+#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
-msgid "Image device: %s\n"
-msgstr "Nośnik obrazów: %s\n"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Urządzenie: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1977
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Cel: %s"
-#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981
+#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania"
-#: rapid/rapid.py:1981
+#: rapid/rapid.py:2365
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: rapid/rapid.py:1992
-msgid "Image skipped"
-msgstr "Obraz pominięto"
+#: rapid/rapid.py:2382
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr ""
+"Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać."
+
+#: rapid/rapid.py:2417
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2434
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje"
+
+#: rapid/rapid.py:2435
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona"
+
+#: rapid/rapid.py:2442
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
+
+#: rapid/rapid.py:2443
+msgid "No backup device was automatically detected"
+msgstr "Nie wykryto urządzenia do utworzenia kopii zapasowej"
+
+#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: rapid/rapid.py:2535
+msgid "Photo skipped"
+msgstr "Zdjęcie pominięto"
-#: rapid/rapid.py:1993
-msgid "Image overwritten"
-msgstr "Obraz nadpisano"
+#: rapid/rapid.py:2536
+msgid "Photo already exists"
+msgstr "Zdjęcie już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1994
-msgid "Image already exists"
-msgstr "Obraz już istnieje"
+#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
-#: rapid/rapid.py:2043
-msgid "Image has no thumbnail"
-msgstr "Obraz nie posiada miniatury"
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Video skipped"
+msgstr "Film pominięto"
-#: rapid/rapid.py:2053
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Video already exists"
+msgstr "FIlm już istnieje"
+
+#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072
-msgid "Could not delete image from image device"
-msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia"
+#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:2069
+#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
msgid ""
-"Image: %(source)s\n"
+"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-"Obraz: %(source)s\n"
+"Zdjęcie: %(source)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2073
+#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
-msgid "Image: %(source)s"
-msgstr "Obraz: %(source)s"
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Zdjęcie: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2075
+#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
-msgid "Deleted %i images from image device"
-msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia"
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i"
-#: rapid/rapid.py:2085
+#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2161
+#: rapid/rapid.py:2700
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2166
+#: rapid/rapid.py:2705
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291
-msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"
-
-#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292
+#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Może być uszkodzone"
-#: rapid/rapid.py:2318
+#: rapid/rapid.py:2869
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2327
-msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"
+#: rapid/rapid.py:2878
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2346
+#: rapid/rapid.py:2897
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2383
+#: rapid/rapid.py:2934
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2386
+#: rapid/rapid.py:2937
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2389
+#: rapid/rapid.py:2940
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2392
+#: rapid/rapid.py:2943
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2399
+#: rapid/rapid.py:2950
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"
-#: rapid/rapid.py:2416
+#: rapid/rapid.py:2967
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2444
+#: rapid/rapid.py:2995
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2462
+#: rapid/rapid.py:3013
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2465
+#: rapid/rapid.py:3016
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy."
-#: rapid/rapid.py:2470
+#: rapid/rapid.py:3021
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"
-#: rapid/rapid.py:2517
+#: rapid/rapid.py:3068
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"
-#: rapid/rapid.py:2519
+#: rapid/rapid.py:3070
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"
-#: rapid/rapid.py:2763
+#: rapid/rapid.py:3330
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, this image location does not exist:\n"
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
-"Przepraszamy, takie położenie obrazu nie istnieje:\n"
+"Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n"
"%(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2767
-msgid "Problem with Image Location Folder"
-msgstr "Problem z katalogiem położenia obrazów"
+#: rapid/rapid.py:3334
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:2777
-msgid ""
-"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
-"modify your preferences"
+#: rapid/rapid.py:3350
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
-"Przepraszamy, katalog pobierania nie istnieje. Proszę utworzyć katalog lub "
-"zmienić preferencje"
+"Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w "
+"nim.\n"
-#: rapid/rapid.py:2784
+#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
-"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
-"folder's permissions, or modify your preferences"
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Przepraszamy, katalog pobierania istnieje, ale nie można nic w nim zapisać. "
-"Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu lub zmienić preferencje"
+"Przepraszamy, wystąpiły problemy z katalogami pobierania. Prosimy je "
+"rozwiązać lub zmienić preferencje.\n"
+"\n"
-#: rapid/rapid.py:2790
+#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Problem z katalogiem pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2801
+#: rapid/rapid.py:3369
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Problem z katalogami pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2835
+#: rapid/rapid.py:3416
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Zapytanie o użycie %s"
-#: rapid/rapid.py:2863
+#: rapid/rapid.py:3444
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2867
+#: rapid/rapid.py:3448
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"
-#: rapid/rapid.py:2882
+#: rapid/rapid.py:3463
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2886
+#: rapid/rapid.py:3467
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2916
+#: rapid/rapid.py:3482
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3487
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3491
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3496
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -706,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2918
+#: rapid/rapid.py:3523
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -714,16 +864,16 @@ msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:3525
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2921
+#: rapid/rapid.py:3526
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:3531
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -731,11 +881,11 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."
-#: rapid/rapid.py:2933
+#: rapid/rapid.py:3538
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
-#: rapid/rapid.py:2934
+#: rapid/rapid.py:3539
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -747,11 +897,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2938
+#: rapid/rapid.py:3543
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
-#: rapid/rapid.py:2940
+#: rapid/rapid.py:3545
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -761,118 +911,131 @@ msgstr ""
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2949
+#: rapid/rapid.py:3555
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2965
+#: rapid/rapid.py:3571
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
-#: rapid/rapid.py:2974
+#: rapid/rapid.py:3580
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany "
"niepoprawnie."
-#: rapid/rapid.py:3017
+#: rapid/rapid.py:3626
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: rapid/rapid.py:3022
+#: rapid/rapid.py:3631
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:3024
+#: rapid/rapid.py:3633
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3635
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221
+#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"
-#: rapid/rapid.py:3180
+#: rapid/rapid.py:3790
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:3184
+#: rapid/rapid.py:3794
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
-#: rapid/rapid.py:3186
+#: rapid/rapid.py:3796
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
-#: rapid/rapid.py:3239
+#: rapid/rapid.py:3849
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
-#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3371
+#: rapid/rapid.py:3982
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3381
+#: rapid/rapid.py:3992
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3383
+#: rapid/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:3385
+#: rapid/rapid.py:3996
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3390
+#: rapid/rapid.py:4001
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:3407
-msgid "images downloaded"
-msgstr "obrazów pobranych"
+#: rapid/rapid.py:4019
+msgid "photos downloaded"
+msgstr "zdjęcia pobrane"
+
+#: rapid/rapid.py:4021
+msgid "photos skipped"
+msgstr "zdjęcia pominięte"
-#: rapid/rapid.py:3409
-msgid "images skipped"
-msgstr "obrazów pominiętych"
+#: rapid/rapid.py:4023
+msgid "videos downloaded"
+msgstr "filmy pobrane"
+
+#: rapid/rapid.py:4025
+msgid "videos skipped"
+msgstr "filmy pominięte"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3509
+#: rapid/rapid.py:4125
msgid "_Download "
msgstr "_Pobierz "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:4135
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"
-#: rapid/rapid.py:3593
+#: rapid/rapid.py:4209
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Preferencje zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:3788
+#: rapid/rapid.py:4407
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3799
+#: rapid/rapid.py:4418
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -881,337 +1044,386 @@ msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3800
+#: rapid/rapid.py:4419
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3802
-msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#: rapid/rapid.py:4421
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:3815
+#: rapid/rapid.py:4422
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Photos:"
+msgstr "Zdjęcia:"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Videos:"
+msgstr "Filmy:"
+
+#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"
+#: rapid/rapid.py:4444
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane"
+
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823
+#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
+#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
msgid "Using"
msgstr "Użycie"
+#: rapid/rapid.py:4453
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3837
+#: rapid/rapid.py:4477
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Data czas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Image date"
msgstr "Data zdjęcia"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Video date"
+msgstr "Data filmu"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Name + extension"
msgstr "Nazwa + rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Image number"
msgstr "Numer obrazu"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Video number"
+msgstr "Numer filmu"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Camera make"
msgstr "Producent aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Short camera model"
msgstr "Skrót modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "Shutter count"
msgstr "Licznik migawki"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Klatki na sekundę"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Downloads today"
msgstr "Pobierań dzisiaj"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Session number"
msgstr "Numer sesji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numer podkatalogu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "Stored number"
msgstr "Numer zachowany"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Sequence letter"
msgstr "Litera sekwencji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "All digits"
msgstr "Wszystkie cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Last digit"
msgstr "Ostatnia cyfra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ostatnie 2 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ostatnie 3 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ostatnie 4 cyfry"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
msgid "Original Case"
msgstr "Oryginalna wielkość liter"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "One digit"
msgstr "Jedna cyfra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
msgid "Two digits"
msgstr "Dwie cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "Three digits"
msgstr "Trzy cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
msgid "Four digits"
msgstr "Cztery cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "Five digits"
msgstr "Pięć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "Six digits"
msgstr "Sześć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Seven digits"
msgstr "Siedem cyfr"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Subseconds"
msgstr "Części sekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
msgid "HHMMSS"
msgstr "GGMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
msgid "HHMM"
msgstr "GGMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "GG-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
msgid "HH-MM"
msgstr "GG-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
msgid "HH"
msgstr "GG"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1220,55 +1432,68 @@ msgstr ""
"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
"Oczekiwano %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
-msgid "Subsecond metadata not present in image"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
+msgid "Subsecond metadata not present in photo"
msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
-msgid "%s metadata is not present in image"
-msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s"
+msgid "%s metadata is not present"
+msgstr "Brak metadanych %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
-msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
+msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
msgstr ""
-"rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia"
+"rozszerzenie zostało określone ale nazwa pliku nie posiada żadnego "
+"rozszerzenia"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
-msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
+msgid "image or video number was specified but filename has no number"
msgstr ""
-"numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru"
+"numer obrazu lub filmu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego "
+"numeru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in photo"
+msgstr "Zdjęcie nie zawiera metadanych %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in video"
+msgstr "Film nie zawiera metadanych %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1299,36 +1524,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Urządzenia</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog pobierania</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Przykład</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
-msgid "<b>Image Devices</b>"
-msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
-msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>"
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Kody pracy</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
-msgid "<b>Image Rename</b>"
-msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>"
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Kody pracy</b>"
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Zmiana nazw zdjęć</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
-msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>"
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Konflikty między nazwami zdjęć i filmów</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1343,8 +1568,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
-msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>"
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Przykład: /home/użytkownik/Obrazy</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1367,67 +1592,73 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Urządzenia</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania zdjęć</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw zdjęć</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania filmów</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw filmów</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr ""
"Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
-msgid "Automatically detect image devices"
-msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Automatycznie wykryj urządzenia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
msgstr "Automatyzacja"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
-msgid "Backup folder name:"
-msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup location:"
msgstr "Położenie kopii zapasowej:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
-msgid "Backup photos when downloading"
-msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1435,67 +1666,98 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w "
"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w "
+"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
-"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
-"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy "
+"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie pliku, czy dodać unikatowy "
"identyfikator."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Day start:"
msgstr "Początek dnia:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
-msgid "Delete images from image device upon download completion"
-msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "Usuń zdjęcia i filmy z urządzenia po ukończeniu pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie "
+"jak aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n"
+"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów, lub z "
+"określonego położenia na dysku.\n"
+"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
+"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli "
+"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
msgstr "Pobierz / Wstrzymaj"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Katalog pobierania"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Download folder:"
msgstr "Katalog pobierania:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Downloads today:"
msgstr "Pobierań dzisiaj:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Error Log"
msgstr "Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-msgid "Exit program after completion of successful download"
-msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr ""
+"Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów "
+"czy ostrzeżeń"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne "
"położenie kopii zapasowej."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
-"położenie obrazów."
+"położenie obrazów i filmów."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1505,63 +1767,47 @@ msgstr ""
"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
"pojemnościach, może to chwilę potrwać."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-msgid "Image Devices"
-msgstr "Nośniki obrazów"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
-msgid "Image Rename"
-msgstr "Zmiana nazw obrazów"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
-msgid ""
-"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-"\n"
-"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-"reader.</i>"
-msgstr ""
-"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
-"aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n"
-"\n"
-"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n"
-"\n"
-"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
-"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
-"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
-msgid "Image location:"
-msgstr "Położenie obrazów:"
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-msgid "Import your images efficiently and reliably"
-msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Kody pracy"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Katalogi zdjęć"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Zmiana nazw zdjęć"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "R_emove All"
msgstr "U_suń wszystko"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1593,33 +1839,42 @@ msgstr ""
" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Rename Options"
msgstr "Opcje zmiany nazw"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Report a warning"
msgstr "Zgłoś ostrzeżenie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Report an error"
msgstr "Zgłoś błąd"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Skip download"
msgstr "Pomiń pobieranie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, funkcja pobierania filmów jest nieaktywna. Prosimy "
+"zainstalować pakiet <i>kaa metadata</i>, aby mieć możliwość pobierania "
+"filmów."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with this name.</i>"
+"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
"kopia zapasowa. \n"
@@ -1629,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
"zapasowych.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1637,115 +1892,236 @@ msgstr ""
"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji "
"<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid ""
-"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
-"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie "
-"został już pobrany lub posiada kopię zapasową."
+"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz lub film o tej samej "
+"nazwie został już pobrany lub posiada kopię zapasową."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można "
"utworzyć kopię zapasową."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
-"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-"that are not allowed by other operating systems."
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
-msgid "Start downloading upon image device insertion"
-msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
msgstr "Numer zachowany:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Usuń niezgodne znaki"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
-msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Katalogi filmów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Zmiana nazw filmów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
-"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."
+"plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
-"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-"downloaded, e.g. external hard drives."
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
-"zewnętrznych dyskach twardych."
+"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i "
+"filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Error Log"
msgstr "_Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Darowizna"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_Photos"
msgstr "_Zdjęcia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatury"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Przetłumacz ten program..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Katalog pobierania"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+#~ msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>"
+
+#~ msgid "Backup folder name:"
+#~ msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:"
+
#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy "
+#~ "identyfikator."
+
+#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
+#~ msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć"
+
+#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
+#~ msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+#~ msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
+#~ "zewnętrznych dyskach twardych."
+
+#~ msgid "Backup photos when downloading"
+#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>"
+
+#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>"
+
+#~ msgid "Image Devices"
+#~ msgstr "Nośniki obrazów"
+
+#~ msgid "Automatically detect image devices"
+#~ msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów"
+
+#~ msgid "Image location:"
+#~ msgstr "Położenie obrazów:"
+
+#~ msgid "Select an image folder"
+#~ msgstr "Wybór katalogu obrazów"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
+#~ msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"
+
+#, python-format
+#~ msgid "0 of %s images copied"
+#~ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
+
+#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>"
+
+#~ msgid "Image Rename"
+#~ msgstr "Zmiana nazw obrazów"
+
+#~ msgid "Could not open image"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
+
+#~ msgid "Image has no metadata"
+#~ msgstr "Obraz nie posiada metadanych"
+
+#~ msgid "The image was not copied."
+#~ msgstr "Obraz nie został skopiowany."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images skipped"
+#~ msgstr "obrazów pominiętych: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images downloaded"
+#~ msgstr "obrazów pobranych: %s"
+
+#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+#~ msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"
+
+#~ msgid "Image has no thumbnail"
+#~ msgstr "Obraz nie posiada miniatury"
+
+#~ msgid "Image skipped"
+#~ msgstr "Obraz pominięto"
+
+#~ msgid "Image overwritten"
+#~ msgstr "Obraz nadpisano"
+
+#~ msgid "Image already exists"
+#~ msgstr "Obraz już istnieje"
+
+#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+#~ msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
@@ -1758,6 +2134,56 @@ msgstr "_Widok"
#, python-format
#~ msgid ""
+#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
+#~ "Image: %(image)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podkatalog: %(subfolder)s\n"
+#~ "Obraz: %(image)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+
+#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
+#~ msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"
+
+#~ msgid "Image filename could not be generated"
+#~ msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
+#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+#~ "Source: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
+#~ "Źródło: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
+#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
+
+#~ msgid "Backup image already exists"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
@@ -1765,3 +2191,198 @@ msgstr "_Widok"
#~ "Nie można utworzyć katalogu docelowego\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "No backup device was detected."
+#~ msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"
+
+#~ msgid "This device has no images to download from."
+#~ msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+#~ msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"
+
+#~ msgid "images downloaded"
+#~ msgstr "obrazów pobranych"
+
+#~ msgid "images skipped"
+#~ msgstr "obrazów pominiętych"
+
+#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
+
+#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
+#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present in image"
+#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s"
+
+#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia"
+
+#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgstr ""
+#~ "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
+#~ "położenie obrazów."
+
+#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
+#~ "kopia zapasowa. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie "
+#~ "będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o "
+#~ "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
+#~ "zapasowych.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
+#~ "downloaded or backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie "
+#~ "został już pobrany lub posiada kopię zapasową."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
+#~ "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
+#~ "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać "
+#~ "użyte.\n"
+#~ "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
+
+#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+#~ "reader.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
+#~ "aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
+#~ "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
+#~ "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
+#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
+#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw "
+#~ "podkatalogów</i>"
+
+#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+#~ msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Image: %(source)s"
+#~ msgstr "Obraz: %(source)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Image: %(source)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obraz: %(source)s\n"
+#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "Could not delete image from image device"
+#~ msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Deleted %i images from image device"
+#~ msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia"
+
+#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
+#~ msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w "
+#~ "różnym czasie:"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this image location does not exist:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, takie położenie obrazu nie istnieje:\n"
+#~ "%(path)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
+#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, katalog pobierania istnieje, ale nie można nic w nim zapisać. "
+#~ "Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu lub zmienić preferencje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
+#~ "modify your preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, katalog pobierania nie istnieje. Proszę utworzyć katalog lub "
+#~ "zmienić preferencje"
+
+#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
+#~ msgstr "Problem z katalogiem położenia obrazów"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Image device: %s\n"
+#~ msgstr "Nośnik obrazów: %s\n"