summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: d6e06804fb2e5a006ec357dd4cf765a54f715578 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
# Polish translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:29+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:394
msgid "New York"
msgstr "Nowy Jork"

#: rapid/rapid.py:395
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: rapid/rapid.py:395
msgid "Prague"
msgstr "Praga"

#: rapid/rapid.py:395
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/rapid.py:395
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/rapid.py:396
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"

#: rapid/rapid.py:396
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/rapid.py:396
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"

#: rapid/rapid.py:396
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: rapid/rapid.py:396
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/rapid.py:397
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"

#: rapid/rapid.py:397
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"

#: rapid/rapid.py:397
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"

#: rapid/rapid.py:397
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/rapid.py:397
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"

#: rapid/rapid.py:398
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"

#: rapid/rapid.py:398
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"

#: rapid/rapid.py:398
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"

#: rapid/rapid.py:425
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"

#: rapid/rapid.py:426
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"

#: rapid/rapid.py:465
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"

#: rapid/rapid.py:466
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetowanie do północy.\n"

#: rapid/rapid.py:492
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"

#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"

#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"

#: rapid/rapid.py:677
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów"

#: rapid/rapid.py:695
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć"

#: rapid/rapid.py:712
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów"

#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
msgid "photos and videos"
msgstr "zdjęcia i filmy"

#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"

#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"

#: rapid/rapid.py:898
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów"

#: rapid/rapid.py:980
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:1002
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"

#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1133
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"

#: rapid/rapid.py:1159
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"

#: rapid/rapid.py:1175
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"

#: rapid/rapid.py:1205
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu "
"%(filetype)s."

#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1210
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Wprowadzone preferencje podkatalogu %(filetype)s są nieprawidłowe i nie mogą "
"zostać użyte.\n"
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"

#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
msgid "video"
msgstr "film"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1468
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1470
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"

#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
msgid "photos or videos"
msgstr "zdjęcia lub filmy"

#: rapid/rapid.py:1497
msgid "videos"
msgstr "filmy"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y photos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1556
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."

#: rapid/rapid.py:1663
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n"

#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "

#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"

#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."

#: rapid/rapid.py:1680
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
"raz."

#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s"

#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
#: rapid/rapid.py:1803
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików "
"typu %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono plików typu %(filetypes)s w katalogu "
"%(device)s"

#: rapid/rapid.py:1844
#, python-format
msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
msgstr "Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać wygenerowana"

#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1846
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"

#: rapid/rapid.py:1850
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
"is sufficient metadata."
msgstr ""
"Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane są wystarczające."

#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Partially generated filename: %(newname)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Częściowo wygenerowana nazwa pliku: %(newname)s\n"
"Cel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"

#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
#: rapid/rapid.py:2207
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s"

#: rapid/rapid.py:1861
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""

#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Źródło: %(source)s"

#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
msgid "Download copying error"
msgstr "Błąd pobierania"

#: rapid/rapid.py:1878
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s\n"
"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
#, python-format
msgid "The %(filetype)s was not copied."
msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany."

#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
"Znalezione zdjęcia mające taką samą nazwę, ale zrobione w różnym czasie:"

#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
msgid ""
"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
"Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"

#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
#, python-format
msgid "Could not open %(filetype)s"
msgstr "%(filetype)s nie mógł zostać otwarty"

#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"

#: rapid/rapid.py:1950
#, python-format
msgid "%(filetype)s has no metadata"
msgstr "%(filetype)s nie posiada metadanych"

#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazwy podkatalogów oraz/lub plików.\n"
"Źródło:%s"

#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient metadata."
msgstr ""
"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane są wystarczające."

#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Podkatalog: %(subfolder)s\n"
"Plik: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"

#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2147
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""

#: rapid/rapid.py:2206
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje"

#: rapid/rapid.py:2210
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana"

#: rapid/rapid.py:2215
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s"

#: rapid/rapid.py:2217
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona"

#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:2244
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony:  %(directory)s\n"

#: rapid/rapid.py:2246
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s\n"

#: rapid/rapid.py:2248
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona."

#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2269
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona"

#: rapid/rapid.py:2272
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych"

#: rapid/rapid.py:2274
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej"

#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2288
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"

#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(filetypes)s pobrane: %(noFiles)s"

#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
msgstr "%(filetypes)s pominięte: %(noFiles)s"

#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"

#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
msgid "errors"
msgstr "błędy"

#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
msgstr "Nie udało się wyodrębnić miniatur zdjęć"

#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Źródło: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Urządzenie: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Cel: %s"

#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania"

#: rapid/rapid.py:2365
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: rapid/rapid.py:2382
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr ""
"Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać."

#: rapid/rapid.py:2417
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"

#: rapid/rapid.py:2434
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje"

#: rapid/rapid.py:2435
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s"

#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
msgid "No backups can occur"
msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona"

#: rapid/rapid.py:2442
msgid "Backup device missing"
msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:2443
msgid "No backup device was automatically detected"
msgstr "Nie wykryto urządzenia do utworzenia kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"

#: rapid/rapid.py:2535
msgid "Photo skipped"
msgstr "Zdjęcie pominięto"

#: rapid/rapid.py:2536
msgid "Photo already exists"
msgstr "Zdjęcie już istnieje"

#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Video skipped"
msgstr "Film pominięto"

#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Video already exists"
msgstr "FIlm już istnieje"

#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia"

#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Zdjęcie: %(source)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Zdjęcie: %(source)s"

#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i"

#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:2700
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
#: rapid/rapid.py:2705
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: rapid/rapid.py:2708
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"

#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Może być uszkodzone"

#: rapid/rapid.py:2869
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2878
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2897
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2934
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2937
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2940
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2943
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"

#: rapid/rapid.py:2950
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"

#: rapid/rapid.py:2967
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:2995
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3013
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3016
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy."

#: rapid/rapid.py:3021
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"

#: rapid/rapid.py:3068
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"

#: rapid/rapid.py:3070
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"

#: rapid/rapid.py:3330
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
"Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n"
"%(path)s"

#: rapid/rapid.py:3334
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia"

#: rapid/rapid.py:3350
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n"

#: rapid/rapid.py:3359
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
"Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w "
"nim.\n"

#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
"Przepraszamy, wystąpiły problemy z katalogami pobierania. Prosimy je "
"rozwiązać lub zmienić preferencje.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Problem z katalogiem pobierania"

#: rapid/rapid.py:3369
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Problem z katalogami pobierania"

#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."

#: rapid/rapid.py:3416
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Zapytanie o użycie %s"

#: rapid/rapid.py:3444
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"

#: rapid/rapid.py:3448
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"

#: rapid/rapid.py:3463
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"

#: rapid/rapid.py:3467
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"

#: rapid/rapid.py:3482
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:3487
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:3491
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:3496
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:3523
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."

#: rapid/rapid.py:3525
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."

#: rapid/rapid.py:3526
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: rapid/rapid.py:3531
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."

#: rapid/rapid.py:3538
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."

#: rapid/rapid.py:3539
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
"\n"
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje "
"zostały zaktualizowane.\n"
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."

#: rapid/rapid.py:3543
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."

#: rapid/rapid.py:3545
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z "
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."

#: rapid/rapid.py:3555
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."

#: rapid/rapid.py:3571
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."

#: rapid/rapid.py:3580
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany "
"niepoprawnie."

#: rapid/rapid.py:3626
msgid "and"
msgstr "oraz"

#: rapid/rapid.py:3631
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:3633
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:3635
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"

#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"

#: rapid/rapid.py:3790
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"

#: rapid/rapid.py:3794
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"

#: rapid/rapid.py:3796
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"

#: rapid/rapid.py:3849
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"

#: rapid/rapid.py:3857
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s"

#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"

#: rapid/rapid.py:3982
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/rapid.py:3992
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"

#: rapid/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"

#: rapid/rapid.py:3996
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:4001
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"

#: rapid/rapid.py:4019
msgid "photos downloaded"
msgstr "zdjęcia pobrane"

#: rapid/rapid.py:4021
msgid "photos skipped"
msgstr "zdjęcia pominięte"

#: rapid/rapid.py:4023
msgid "videos downloaded"
msgstr "filmy pobrane"

#: rapid/rapid.py:4025
msgid "videos skipped"
msgstr "filmy pominięte"

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
#: rapid/rapid.py:4125
msgid "_Download "
msgstr "_Pobierz "

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#: rapid/rapid.py:4135
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"

#: rapid/rapid.py:4209
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Preferencje zostały zmienione."

#: rapid/rapid.py:4407
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:4418
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"

#: rapid/rapid.py:4419
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:4421
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"

#: rapid/rapid.py:4422
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ"

#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Photos:"
msgstr "Zdjęcia:"

#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Videos:"
msgstr "Filmy:"

#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"

#: rapid/rapid.py:4444
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane"

#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
msgid "Using"
msgstr "Użycie"

#: rapid/rapid.py:4453
msgid "\n"
msgstr "\n"

#. this application is already running
#: rapid/rapid.py:4477
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Data czas"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Image date"
msgstr "Data zdjęcia"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Video date"
msgstr "Data filmu"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Name + extension"
msgstr "Nazwa + rozszerzenie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Image number"
msgstr "Numer obrazu"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Video number"
msgstr "Numer filmu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Camera make"
msgstr "Producent aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Short camera model"
msgstr "Skrót modelu aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "Shutter count"
msgstr "Licznik migawki"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Klatki na sekundę"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Downloads today"
msgstr "Pobierań dzisiaj"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Session number"
msgstr "Numer sesji"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numer podkatalogu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "Stored number"
msgstr "Numer zachowany"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Sequence letter"
msgstr "Litera sekwencji"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "All digits"
msgstr "Wszystkie cyfry"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Last digit"
msgstr "Ostatnia cyfra"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ostatnie 2 cyfry"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ostatnie 3 cyfry"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ostatnie 4 cyfry"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
msgid "Original Case"
msgstr "Oryginalna wielkość liter"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "One digit"
msgstr "Jedna cyfra"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
msgid "Two digits"
msgstr "Dwie cyfry"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "Three digits"
msgstr "Trzy cyfry"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
msgid "Four digits"
msgstr "Cztery cyfry"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "Five digits"
msgstr "Pięć cyfr"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "Six digits"
msgstr "Sześć cyfr"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Seven digits"
msgstr "Siedem cyfr"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Subseconds"
msgstr "Części sekundy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "YY"
msgstr "RR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
msgid "HHMMSS"
msgstr "GGMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
msgid "HHMM"
msgstr "GGMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "GG-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
msgid "HH-MM"
msgstr "GG-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
msgid "HH"
msgstr "GG"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
"Oczekiwano %(value)s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
msgid "Subsecond metadata not present in photo"
msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
msgid "%s metadata is not present"
msgstr "Brak metadanych %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
msgstr ""
"rozszerzenie zostało określone ale nazwa pliku nie posiada żadnego "
"rozszerzenia"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
msgid "image or video number was specified but filename has no number"
msgstr ""
"numer obrazu lub filmu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego "
"numeru"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in photo"
msgstr "Zdjęcie nie zawiera metadanych %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in video"
msgstr "Film nie zawiera metadanych %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
msgid "      "
msgstr "      "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
msgid " hh:mm"
msgstr " gg:mm"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Kopia zapasowa</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Urządzenia</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog pobierania</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Przykład</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Kody pracy</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Zmiana nazw zdjęć</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Konflikty między nazwami zdjęć i filmów</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Automatyzacja programu</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Numery sekwencji</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Przykład: /home/użytkownik/Obrazy</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Przykład:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Nowa:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Oryginalna:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Urządzenia</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania zdjęć</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw zdjęć</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania filmów</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw filmów</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr ""
"Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Automatycznie wykryj urządzenia"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
msgstr "Automatyzacja"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup location:"
msgstr "Położenie kopii zapasowej:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w "
"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w "
"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie pliku, czy dodać unikatowy "
"identyfikator."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Day start:"
msgstr "Początek dnia:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "Usuń zdjęcia i filmy z urządzenia po ukończeniu pobierania"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
"specify a location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie "
"jak aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n"
"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów, lub z "
"określonego położenia na dysku.\n"
"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli "
"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
msgstr "Pobierz / Wstrzymaj"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Download folder:"
msgstr "Katalog pobierania:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Downloads today:"
msgstr "Pobierań dzisiaj:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Error Log"
msgstr "Dziennik błędów"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
"Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów "
"czy ostrzeżeń"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne "
"położenie kopii zapasowej."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
"położenie obrazów i filmów."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, "
"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
"pojemnościach, może to chwilę potrwać."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
msgstr "Kody pracy"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo Folders"
msgstr "Katalogi zdjęć"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Photo Rename"
msgstr "Zmiana nazw zdjęć"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "R_emove All"
msgstr "U_suń wszystko"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
"\n"
"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go "
"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji "
"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -"
" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Rename Options"
msgstr "Opcje zmiany nazw"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Report a warning"
msgstr "Zgłoś ostrzeżenie"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Report an error"
msgstr "Zgłoś błąd"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Skip download"
msgstr "Pomiń pobieranie"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
"Przepraszamy, funkcja pobierania filmów jest nieaktywna. Prosimy "
"zainstalować pakiet <i>kaa metadata</i>, aby mieć możliwość pobierania "
"filmów."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
"kopia zapasowa.  \n"
"\n"
"<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie "
"będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o "
"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
"zapasowych.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji "
"<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid ""
"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz lub film o tej samej "
"nazwie został już pobrany lub posiada kopię zapasową."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można "
"utworzyć kopię zapasową."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
msgstr "Numer zachowany:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Usuń niezgodne znaki"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Video Folders"
msgstr "Katalogi filmów"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Rename"
msgstr "Zmiana nazw filmów"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
"plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i "
"filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Error Log"
msgstr "_Dziennik błędów"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Darowizna"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_Photos"
msgstr "_Zdjęcia"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatury"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Przetłumacz ten program..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Katalog pobierania"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:"

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy "
#~ "identyfikator."

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć"

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
#~ "zewnętrznych dyskach twardych."

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Nośniki obrazów"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Położenie obrazów:"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Wybór katalogu obrazów"

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Zmiana nazw obrazów"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nie można otworzyć obrazu"

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Obraz nie posiada metadanych"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "Obraz nie został skopiowany."

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "obrazów pominiętych: %s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "obrazów pobranych: %s"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Obraz nie posiada miniatury"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Obraz pominięto"

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Obraz nadpisano"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "Obraz już istnieje"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Źródło: %(source)s\n"
#~ "Cel: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Podkatalog: %(subfolder)s\n"
#~ "Obraz: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
#~ "Źródło: %s"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć katalogu docelowego\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "obrazów pobranych"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "obrazów pominiętych"

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr ""
#~ "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
#~ "położenie obrazów."

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
#~ "kopia zapasowa.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie "
#~ "będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o "
#~ "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
#~ "zapasowych.</i>"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie "
#~ "został już pobrany lub posiada kopię zapasową."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
#~ "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
#~ "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać "
#~ "użyte.\n"
#~ "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
#~ "aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n"
#~ "\n"
#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
#~ "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
#~ "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw "
#~ "podkatalogów</i>"

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"

#, python-format
#~ msgid "Image: %(source)s"
#~ msgstr "Obraz: %(source)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Image: %(source)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Obraz: %(source)s\n"
#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "Could not delete image from image device"
#~ msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia"

#, python-format
#~ msgid "Deleted %i images from image device"
#~ msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia"

#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
#~ msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania"

#~ msgid ""
#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
#~ msgstr ""
#~ "Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w "
#~ "różnym czasie:"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#~ msgstr ""
#~ "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sorry, this image location does not exist:\n"
#~ "%(path)s\n"
#~ "\n"
#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Przepraszamy, takie położenie obrazu nie istnieje:\n"
#~ "%(path)s"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Przepraszamy, katalog pobierania istnieje, ale nie można nic w nim zapisać. "
#~ "Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu lub zmienić preferencje"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
#~ "modify your preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Przepraszamy, katalog pobierania nie istnieje. Proszę utworzyć katalog lub "
#~ "zmienić preferencje"

#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
#~ msgstr "Problem z katalogiem położenia obrazów"

#, python-format
#~ msgid "Image device: %s\n"
#~ msgstr "Nośnik obrazów: %s\n"