diff options
author | Julien BLACHE <jblache@debian.org> | 2005-11-21 21:49:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Mattia Rizzolo <mattia@mapreri.org> | 2014-10-03 14:05:12 +0000 |
commit | 91e0f8f4872781ae41c44747330935d6420534e6 (patch) | |
tree | 39db641abe297fb735853015b906d7763651941e /po/zh.po | |
parent | 13a92fd57322d6de4548e7dc992db591a0a54ee3 (diff) | |
parent | 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 (diff) |
Imported Debian patch 0.98-1debian/0.98-1
Diffstat (limited to 'po/zh.po')
-rw-r--r-- | po/zh.po | 874 |
1 files changed, 439 insertions, 435 deletions
@@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-27 12:00+0100\n" "Last-Translator: Wang leolarrel <leolarrel@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: zh_TW<zh_TW@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) @@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "" #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" -msgstr "" +msgstr "有關" #. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION msgid "About translation" -msgstr "½Ķ" +msgstr "關於翻譯" #. WINDOW_AUTHORIZE msgid "authorization" -msgstr "v" +msgstr "授權" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" @@ -45,65 +45,65 @@ msgstr "" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" -msgstr "ݨϥΪ̱" +msgstr "終端使用者條約" #. WINDOW_INFO msgid "info" -msgstr "T" +msgstr "資訊" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" -msgstr "J妸C" +msgstr "載入批次列表" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "xs妸C" +msgstr "儲存批次列表" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" -msgstr "妸y" +msgstr "批次掃描" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" -msgstr "W妸" +msgstr "更名批次區" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" -msgstr "ǯuM" +msgstr "傳真專案" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "WǯuM" +msgstr "更名傳真專案" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "Jpsɮרǯu" +msgstr "插入ps檔案到傳真" #. WINDOW_MAIL_PROJECT msgid "mail project" -msgstr "qllM" +msgstr "電子郵件專案" #. WINDOW_MAIL_RENAME msgid "rename mail image" -msgstr "WqllM" +msgstr "更名電子郵件專案" #. WINDOW_MAIL_INSERT msgid "insert file into mail" -msgstr "Jɮרqll" +msgstr "插入檔案到電子郵件" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" -msgstr "Ww]" +msgstr "更名預設區" # #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" -msgstr "Ww]" +msgstr "更名預設區" # #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" -msgstr "WqllM" +msgstr "更名電子郵件專案" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" @@ -111,67 +111,67 @@ msgstr "" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" -msgstr "]w" +msgstr "設定" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" -msgstr "xι" +msgstr "矩形圖" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Gamma u" +msgstr "Gamma 曲線" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "ﶵ" +msgstr "基本選項" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" -msgstr "iﶵ" +msgstr "進階選項" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" -msgstr "˸m" +msgstr "裝置選擇" #. WINDOW_PREVIEW msgid "Preview" -msgstr "w" +msgstr "預覽" #. WINDOW_VIEWER msgid "Viewer" -msgstr "˵" +msgstr "檢視器" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "˵:ܿXɦW" +msgstr "檢視器:選擇輸出檔名" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "OCRrɿܿXɦW" +msgstr "為OCR文字檔選擇輸出檔名" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "ܿXɦW" +msgstr "選擇輸出檔名" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "xs˸mﶵ" +msgstr "儲存裝置選項" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "J˸mﶵ" +msgstr "載入裝置選項" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "u@ؿ" +msgstr "更改工作目錄" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "ܼȦsؿ" +msgstr "選擇暫存目錄" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" -msgstr "վv" +msgstr "調整影像" #. WINDOW_DESPECKLE msgid "Despeckle image" @@ -179,43 +179,43 @@ msgstr "" #. WINDOW_BLUR msgid "Blur image" -msgstr "ҽkv" +msgstr "模糊影像" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "xsҳ]w" +msgstr "儲存環境設定" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" -msgstr "S˸miHϥ" +msgstr "沒有裝置可以使用" #. MENU_FILE msgid "File" -msgstr "ɮ" +msgstr "檔案" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" -msgstr "n]w" +msgstr "偏好設定" #. MENU_VIEW msgid "View" -msgstr "˵" +msgstr "檢視" #. MENU_WINDOW msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "視窗" #. MENU_HELP msgid "Help" -msgstr "U" +msgstr "幫助" #. MENU_EDIT msgid "Edit" -msgstr "s" +msgstr "編輯" #. MENU_FILTERS msgid "Filters" -msgstr "Lo" +msgstr "過濾器" #. MENU_GEOMETRY msgid "Geometry" @@ -223,39 +223,39 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" -msgstr "Xsane" +msgstr "有關Xsane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" -msgstr "T" +msgstr "資訊" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" -msgstr "}" +msgstr "離開" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE msgid "Save image" -msgstr "xsv" +msgstr "儲存影像" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - sr" +msgstr "OCR - 存成文字檔" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" -msgstr "ƻs" +msgstr "複製" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" -msgstr "վ" +msgstr "調整" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" -msgstr "^" +msgstr "回覆" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" @@ -263,21 +263,21 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "ҽk" +msgstr "模糊" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" -msgstr " 90" +msgstr "旋轉 90度" # #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" -msgstr "180" +msgstr "旋轉180度" # #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" -msgstr "270" +msgstr "旋轉270度" # #. MENU_ITEM_MIRROR_X @@ -291,15 +291,15 @@ msgstr "" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" -msgstr "ڼv" +msgstr "實際影像" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" -msgstr "Wjv" +msgstr "增強影像" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" -msgstr "y" +msgstr "掃描" #. BUTTON_OK msgid "Ok" @@ -307,116 +307,116 @@ msgstr "OK" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "接受" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" -msgstr "" +msgstr "不接受" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" -msgstr "M" +msgstr "套用" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" -msgstr "٭" +msgstr "還原" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "~Aۤv_I" +msgstr "繼續你自己的冒險" #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" -msgstr "s" +msgstr "瀏覽" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" -msgstr "мg" +msgstr "覆寫" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" -msgstr "y妸C" +msgstr "掃描批次列表" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "yܪϰ" +msgstr "掃描選擇的區域" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" -msgstr "R" +msgstr "刪除頁" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" -msgstr "ܭ" +msgstr "顯示頁" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "W" +msgstr "更名頁" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" -msgstr "Rv" +msgstr "刪除影像" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" -msgstr "ܼv" +msgstr "顯示影像" # #. BUTTON_IMAGE_EDIT msgid "Edit image" -msgstr "sv" +msgstr "編輯影像" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" -msgstr "Wv" +msgstr "更名影像" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" -msgstr "Jɮ" +msgstr "插入檔案" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" -msgstr "إ߱M" +msgstr "建立專案" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" -msgstr "ǰeM" +msgstr "傳送專案" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" -msgstr "RM" +msgstr "刪除專案" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "W[C" +msgstr "增加列表機" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" -msgstr "RC" +msgstr "刪除列表機" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" -msgstr "ow" +msgstr "獲得預覽" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" -msgstr "Rw" +msgstr "刪除預覽" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" -msgstr "߱w" +msgstr "拋棄預覽" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" -msgstr "߱Ҧv" +msgstr "拋棄所有影像" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" -msgstr "n" +msgstr "不要關閉" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" @@ -428,51 +428,51 @@ msgstr "" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" -msgstr "HTMLl" +msgstr "HTML郵件" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "}xs˸mn]w" +msgstr "離開時儲存裝置偏好設定" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" -msgstr "мgĵi" +msgstr "覆寫警告" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "ٲwsbɮ" +msgstr "省略已存在的檔案" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "xs16줸pnmbascii榡" +msgstr "儲存16位元pnm在ascii格式" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "²16줸v8줸" +msgstr "簡化16位元影像到8位元" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "DjpTw" +msgstr "主視窗大小固定" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "gimpwgamma" +msgstr "取消gimp預覽gamma" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "ϥΥecolormap" +msgstr "使用先前的colormap" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "۰ʼWjgamma" +msgstr "自動增強gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "wܱy" +msgstr "預先選擇掃描區" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "۰ʭץC" +msgstr "自動修正顏色" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" @@ -484,115 +484,115 @@ msgstr "" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" -msgstr "˸my" +msgstr "裝置掃描中" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "iΪ˸m:" +msgstr "可用的裝置有:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "XSane ﶵ" +msgstr "XSane 選項" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" -msgstr "XSane Ҧ" +msgstr "XSane 模式" #. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Step" -msgstr "BJ" +msgstr "步驟" #. TEXT_FILETYPE msgid "Type" -msgstr "A" +msgstr "型態" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "yMXʵ{:" +msgstr "掃描器和後端驅動程式:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" -msgstr "Ѫ:" +msgstr "提供者:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" -msgstr "˦:" +msgstr "樣式:" #. TEXT_TYPE msgid "Type:" -msgstr "A:" +msgstr "型態:" #. TEXT_DEVICE msgid "Device:" -msgstr "˸m:" +msgstr "裝置:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "JXʵ{:" +msgstr "載入的後端驅動程式:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" -msgstr "Sane:" +msgstr "Sane版本:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" -msgstr "̪:" +msgstr "最近的值:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Gammaե:" +msgstr "Gamma校正由:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" -msgstr "y" +msgstr "掃描器" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" -msgstr "n(XSane)" +msgstr "軟體(XSane)" #. TEXT_NONE msgid "none" -msgstr "L" +msgstr "無" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" -msgstr "GammaJ`" +msgstr "Gamma輸入深度" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "GammaX`" +msgstr "Gamma輸出深度" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "yX`" +msgstr "掃描器輸出深度" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "XSaneX榡" +msgstr "XSane輸出格式" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "8줸X榡" +msgstr "8位元輸出格式" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "16줸X榡" +msgstr "16位元輸出格式" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Gimp 䴩 16줸/m `\n" -"AQn²Ʀ8 줸/m `?" +"Gimp 不支援 16位元/色彩 深度\n" +"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"X榡䴩16줸/m `\n" -"AQn²Ʀ8 줸/m `?" +"輸出格式不支援16位元/色彩 深度\n" +"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" @@ -600,39 +600,39 @@ msgstr "" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "KXoeOw" +msgstr "密碼發送是安全的" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Xʵ{ݭn¤rKX" +msgstr "後端驅動程式需要純文字密碼" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" -msgstr "ϥΪ̦W" +msgstr "使用者名稱" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "KX" +msgstr "密碼" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "LĪѼ" +msgstr "無效的參數" #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "" +msgstr "版本" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" -msgstr "]" +msgstr "包裝" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" -msgstr "GIMP䴩" +msgstr "有GIMP支援" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" -msgstr "SGIMP䴩" +msgstr "沒有GIMP支援" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知的" #. TEXT_EULA msgid "" @@ -674,19 +674,19 @@ msgstr "" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" -msgstr "qll" +msgstr "電子郵件" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" -msgstr "" +msgstr "首頁" #. TEXT_FILE msgid "File:" -msgstr "ɮ" +msgstr "檔案" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" -msgstr "½Ķ" +msgstr "翻譯" #. Please translate this to something like #. translation to YOUR LANGUAGE\n @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"½Ķ: ģ\n" -"p½ĶD,Ϊ̱zK½k,ХѤUC e-mail p\n" +"翻譯: 王耀仲\n" +"如有任何翻譯的問題,或者您有更貼切的翻法,請由下列 e-mail 聯絡\n" "leolarrel@yahoo.com.tw\n" #. TEXT_INFO_BOX @@ -708,34 +708,34 @@ msgstr "" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "y" +msgstr "掃描的頁面" #. TEXT_MAIL_TEXT msgid "Email text:" -msgstr "le" +msgstr "郵件的內容" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" -msgstr "" +msgstr "附件" #. TEXT_MAIL_STATUS msgid "Project status:" -msgstr "MתA" +msgstr "專案狀態" #. TEXT_MAIL_FILETYPE msgid "Mail image filetype:" -msgstr "HvɮA:" +msgstr "信件影像檔案型態:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "ҦW" +msgstr "環境名稱" #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" -"jp %d x %d , %d bit/color, %d , %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" +"大小 %d x %d 像素, %d bit/color, %d 色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #. TEXT_BLUR_RADIUS msgid "Blur radius:" -msgstr "ҽkb|" +msgstr "模糊半徑" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" @@ -751,27 +751,27 @@ msgstr "" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "ϰW" +msgstr "區域名稱" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" -msgstr "yҦ" +msgstr "掃描模式" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "W" +msgstr "左上角" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" -msgstr "jp" +msgstr "大小" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "ѪR" +msgstr "解析度" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" -msgstr "줸`" +msgstr "位元深度" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" @@ -779,15 +779,15 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "C" +msgstr "列表機選擇" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" -msgstr "W" +msgstr "名稱" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD msgid "Command:" -msgstr "RO" +msgstr "命令" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" @@ -803,71 +803,71 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "mѪR (dpi):" +msgstr "色彩解析度 (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" -msgstr "e" +msgstr "寬" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "高" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT msgid "Left offset" -msgstr "tZ" +msgstr "左邊差距" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM msgid "Bottom offset" -msgstr "UtZ" +msgstr "下邊差距" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Cgamma" +msgstr "列表機gamma值" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "C gamma" +msgstr "列表機 紅色gamma" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "C gamma" +msgstr "列表機 綠色gamma" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "C Ŧgamma" +msgstr "列表機 藍色gamma" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" -msgstr "Ȧsؿ" +msgstr "暫存目錄" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "vɮv" +msgstr "影像檔案權限" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "ؿv" +msgstr "目錄權限" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" -msgstr "JPEGv~" +msgstr "JPEG影像品質" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "PNGvY" +msgstr "PNG影像壓縮" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "ɦWpƪ" +msgstr "檔名計數長度" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "TIFF 16 줸vY" +msgstr "TIFF 16 位元影像壓縮" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "TIFF 8 줸vY" +msgstr "TIFF 8 位元影像壓縮" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" -msgstr "ܽdb" +msgstr "顯示範圍在" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" @@ -883,23 +883,23 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "wgamma" +msgstr "預覽gamma" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "w gamma" +msgstr "預覽 紅色gamma" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "w gamma" +msgstr "預覽 綠色gamma" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "w Ŧgamma" +msgstr "預覽 藍色gamma" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "ɿﶵ:" +msgstr "邊界選項:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" @@ -907,15 +907,15 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "wld" +msgstr "預覽吸取範圍" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" -msgstr "̤p" +msgstr "最小邊界" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "̤j" +msgstr "最大邊界" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" @@ -923,27 +923,27 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF msgid "Threshold offset:" -msgstr "ɮtZ" +msgstr "邊界差距" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "DZվ㱽yҦW" +msgstr "灰接調整掃描模式的名稱" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "ϧU˵(HTML)" +msgstr "救助檔檢視器(HTML)" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "ﶵ" +msgstr "接收選項" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Postscriptɮﶵ" +msgstr "Postscript檔案選項" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "`Ҧﶵ" +msgstr "正常模式選項" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" @@ -955,55 +955,55 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "˵(Postscript)" +msgstr "檢視器(Postscript)" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTPA:" +msgstr "SMTP伺服器:" #. TEXT_SETUP_SMTP_PORT msgid "SMTP port:" -msgstr "SMTPqT:" +msgstr "SMTP通訊埠:" #. TEXT_SETUP_MAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "q" +msgstr "從" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "^Ш" +msgstr "回覆到" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" -msgstr "POP3 A:" +msgstr "POP3 伺服器:" #. TEXT_SETUP_POP3_PORT msgid "POP3 port:" -msgstr "POP3qT:" +msgstr "POP3通訊埠:" #. TEXT_SETUP_POP3_USER msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 b:" +msgstr "POP3 帳號:" #. TEXT_SETUP_POP3_PASS msgid "POP3 password:" -msgstr "POP3KX:" +msgstr "POP3密碼:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER msgid "Viewer (png):" -msgstr "˵(png)" +msgstr "檢視器(png)" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" -msgstr "OCR RO" +msgstr "OCR 命令" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Jɿﶵ" +msgstr "輸入檔選項" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Xɿﶵ" +msgstr "輸出檔選項" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" @@ -1019,38 +1019,38 @@ msgstr "" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" -msgstr "ϥΪ" +msgstr "使用者" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP msgid "group" -msgstr "s" +msgstr "群組" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" -msgstr "Ҧ" +msgstr "所有" msgid "new media" msgstr "" #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" -msgstr "xs" +msgstr "儲存" #. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS msgid "Image" -msgstr "v" +msgstr "影像" #. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS msgid "Copy" -msgstr "ƻs" +msgstr "複製" #. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS msgid "Fax" -msgstr "ǯu" +msgstr "傳真" #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS msgid "Mail" -msgstr "qll" +msgstr "電子郵件" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" @@ -1058,83 +1058,83 @@ msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "顯示" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" -msgstr "Wj" +msgstr "增強" #. MENU_ITEM_MAIL msgid "Email" -msgstr "qll" +msgstr "電子郵件" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "ܧֳt" +msgstr "顯示快速提示" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "ܹw" +msgstr "顯示預覽" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "ܯxι" +msgstr "顯示矩形圖" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "gammau" +msgstr "顯示gamma曲線" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" -msgstr "ܧ妸y" +msgstr "顯示批次掃描" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "ܰﶵ" +msgstr "顯示基本選項" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "ܶiﶵ" +msgstr "顯示進階選項" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "]w" +msgstr "設定" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" -msgstr "׳" +msgstr "長度單位" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS msgid "millimeters" -msgstr "" +msgstr "公厘" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS msgid "centimeters" -msgstr "" +msgstr "公分" #. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES msgid "inches" -msgstr "^T" +msgstr "英吋" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "sF" +msgstr "更新政策" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" -msgstr "~" +msgstr "繼續" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" -msgstr "~" +msgstr "不繼續" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" -msgstr "" +msgstr "延遲" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "ܸѪRצC" +msgstr "顯示解析度列表" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" @@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr "" # #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "xsҳ]w" +msgstr "儲存環境設定" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "xs˸m]w" +msgstr "儲存裝置設定" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "J˸m]w" +msgstr "載入裝置設定" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" -msgstr "ؿ" +msgstr "更改目錄" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" @@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" -msgstr "Xsane" +msgstr "Xsane文件" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Xʵ{" +msgstr "後端驅動程式文件" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" -msgstr "iΪXʵ{" +msgstr "可用的後端驅動程式" # #. MENU_ITEM_SCANTIPS @@ -1184,15 +1184,15 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_PROBLEMS msgid "Problems?" -msgstr "D?" +msgstr "問題?" #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "失效" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE msgid "no compression" -msgstr "Y" +msgstr "不壓縮" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE msgid "CCITT 1D Huffman compression" @@ -1216,39 +1216,39 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" -msgstr "ƴ(Scale)" +msgstr "滑棒(Scale)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "ƴ(Scrollbar)" +msgstr "滑棒(Scrollbar)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" -msgstr "Lձ۶s" +msgstr "微調旋鈕" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "ƴλPLձ۶s" +msgstr "滑棒與微調旋鈕" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "bPLձ۶s" +msgstr "捲軸與微調旋鈕" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "ﶵ(lineart)" +msgstr "基本選項視窗(lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "XSane D(lineart)" +msgstr "XSane 主視窗(lineart)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "XSane D(grayscale->lineart)" +msgstr "XSane 主視窗(grayscale->lineart)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" -msgstr "L" +msgstr "無" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" @@ -1256,57 +1256,57 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "W[ܨC" +msgstr "增加選擇到列表" # #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" -msgstr "xsҳ]w" +msgstr "儲存環境設定" # #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" -msgstr "Wv" +msgstr "更名影像" # #. MENU_ITEM_DELETE msgid "Delete item" -msgstr "RC" +msgstr "刪除列表機" # #. MENU_ITEM_MOVE_UP msgid "Move item up" -msgstr "W" +msgstr "往上移動" # #. MENU_ITEM_MOVE_DWN msgid "Move item down" -msgstr "U" +msgstr "往下移動" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" -msgstr "y" +msgstr "掃描中" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" -msgstr "%s" +msgstr "接收%s資料" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA msgid "Transfering image" -msgstr "ǿv" +msgstr "傳輸影像中" #. PROGRESS_ROTATING_DATA msgid "Rotating image" -msgstr "ʼv" +msgstr "轉動影像" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" -msgstr "Mgv" +msgstr "映射影像" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" -msgstr "]v" +msgstr "打包影像" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" @@ -1314,15 +1314,15 @@ msgstr "" #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" -msgstr "xsv" +msgstr "儲存影像" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" -msgstr "ƻsv" +msgstr "複製影像" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" -msgstr "վv" +msgstr "調整影像" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" -msgstr "ҽkv" +msgstr "模糊影像" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" @@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr "" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "}ly<Ctrl-Enter>" +msgstr "開始掃描<Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "y<ESC>" +msgstr "取消掃描<ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "owv<Alt-p>" +msgstr "獲得預覽影像<Alt-p>" #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "wv<Alt-ESC>" +msgstr "取消預覽影像<Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr "" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "vɮs" +msgstr "影像檔案瀏覽" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "˹LvɮצW" +msgstr "掃瞄過的影像的檔案名稱" #. DESC_FILETYPE msgid "" @@ -1387,31 +1387,31 @@ msgstr "" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "JǯuMתW" +msgstr "輸入傳真專案的名稱" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "JǯuMתsW" +msgstr "輸入傳真專案的新名稱" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "JqܸXΦ}" +msgstr "輸入接收的電話號碼或位址" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "JlMתW" +msgstr "輸入郵件專案的名稱" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "JlMתsW" +msgstr "輸入郵件專案的新名稱" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" -msgstr "Jl}" +msgstr "輸入郵件位址" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" -msgstr "JlD" +msgstr "輸入郵件的標題" #. DESC_MAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" @@ -1419,22 +1419,22 @@ msgstr "" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Jw]ϪsW" +msgstr "輸入預設區的新名稱" # #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Jw]ϪsW" +msgstr "輸入預設區的新名稱" # #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "ҳ]wJsWr" +msgstr "為環境設定輸入新的名字" # #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "sҳ]wJWr" +msgstr "為新的環境設定輸入名字" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "]wyѪR" +msgstr "設定掃描解析度" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" @@ -1474,55 +1474,55 @@ msgstr "" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "]wGamma" +msgstr "設定Gamma值" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "]w⦨Gamma" +msgstr "設定紅色成分的Gamma值" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "]w⦨Gamma" +msgstr "設定綠色成分的Gamma值" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "]wŦ⦨Gamma" +msgstr "設定藍色成分的Gamma值" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "]wG" +msgstr "設定亮度" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "]w⦨G" +msgstr "設定紅色成份的亮度值" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "]w⦨G" +msgstr "設定綠色成份的亮度值" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "]wŦ⦨G" +msgstr "設定藍色成份的亮度值" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" -msgstr "]wϮt" +msgstr "設定反差" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "]w⦨Ϯt" +msgstr "設定紅色成分的反差" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "]w⦨Ϯt" +msgstr "設定綠色成分的反差" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "]wŦ⦨Ϯt" +msgstr "設定藍色成分的反差" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "]w" +msgstr "設定邊界" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" # #. DESC_ENH_AUTO msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "۰ʽվgamma,GשMϮt<Shift-e>" +msgstr "自動調整gamma,亮度和反差<Shift-e>" #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "" #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "ܼҦ:νuNIܯxι" +msgstr "顯示模式:用線取代點來顯示矩形圖" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" @@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "ܪwqwq@ӦW" +msgstr "為選擇的定義定義一個名稱" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "JbƻsҦUNQ檺RO(e.g. \"lpr\")" +msgstr "輸入在複製模式下將被執行的命令(e.g. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" @@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr "" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "CLϼe" +msgstr "列印區寬度" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "CLϰ" +msgstr "列印區高度" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "qtCLϪtZ" +msgstr "從頁的邊緣到列印區的左差距" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "qtCLϪUtZ" +msgstr "從頁的邊緣到列印區的下差距" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" @@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Ȧsؿ|" +msgstr "暫存目錄的路徑" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Ȧsؿs" +msgstr "暫存目錄瀏覽" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "pGspngɪ,NY" +msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "мg@Ӥwgsbɮפenĵi" +msgstr "覆寫一個已經存在的檔案之前要警告" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" @@ -1720,19 +1720,19 @@ msgstr "" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "ϥΩTwDjp,Ϊ̷ư,Djp" +msgstr "使用固定主視窗大小,或者滑動,更改主視窗大小" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "wgammaXSane]bgimp plugin " +msgstr "取消預覽gamma當XSane跑在gimp plugin 時" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "p8bpp`,ϥΤ@Ӧۤvcolormap" +msgstr "假如顯示8bpp深度時,使用一個自己的colormap" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "ܤ@ӰϰpQ" +msgstr "選擇一個區域如何被顯示" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" @@ -1740,19 +1740,19 @@ msgstr "" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "wv]wgammaե" +msgstr "為預覽影像設定gamma校正值" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "wv⦨]wgammaե" +msgstr "為預覽影像的紅色成分設定gamma校正值" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "wv⦨]wgammaե" +msgstr "為預覽影像的綠色成分設定gamma校正值" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "wvŦ⦨]wgammaե" +msgstr "為預覽影像的藍色成分設定gamma校正值" #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" @@ -1797,27 +1797,27 @@ msgstr "" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "JܱϧUɮɭnQ檺RO,O@html˵" +msgstr "輸入顯示救助檔時要被執行的命令,必須是一個html檢視器" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "gammaȦpG۰ʼWjsQU" +msgstr "更改gamma值如果自動增強按鈕被按下時" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "wyܱyϤwgF" +msgstr "預覽掃描後選擇掃描區已經完成了" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "wy@CեwgF" +msgstr "預覽掃描後作顏色校正已經完成了" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "JbǯuҦUQ檺RO" +msgstr "輸入在傳真模式下被執行的命令" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Jﶵw" +msgstr "輸入選項給指定的接收器" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "J˵ǯuɭn檺RO" +msgstr "輸入檢視傳真時要執行的命令" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "IP }SMTPADW" +msgstr "IP 位址或SMTP伺服器的主機名稱" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "JAH}" +msgstr "輸入你的信件位址" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" @@ -1877,24 +1877,24 @@ msgstr "" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "J˵@Ӷlvɭn檺RO" +msgstr "輸入當檢視一個郵件影像時要執行的命令" # #. DESC_HTML_MAIL msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "lHHTMLǰe,v" +msgstr "郵件以HTML傳送,影像直接顯示" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "J}lOCR{n檺O" +msgstr "輸入開始OCR程式要執行的指令" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "JOCR{ﶵwqJ" +msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸入檔" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "JOCR{ﶵwqX" +msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸出檔" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" @@ -1911,19 +1911,19 @@ msgstr "" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" -msgstr "Ū" +msgstr "讀取" #. DESC_PERMISSION_WRITE msgid "write" -msgstr "gJ" +msgstr "寫入" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "執行" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "妸yW[" +msgstr "為批次掃描增加選擇" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "ϥΥy" +msgstr "使用全部掃描區" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -1960,19 +1960,19 @@ msgstr "" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "ܰ" +msgstr "選擇顯示區" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "۰ʿﱽy" +msgstr "自動選掃描區" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "۰ʧﱽyϤjp" +msgstr "自動更改掃描區大小" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Rwv֨" +msgstr "刪除預覽影像快取" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "½wMy" +msgstr "翻轉預覽和掃描" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" @@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr "" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" -msgstr "ƻsv" +msgstr "複製影像" #. DESC_ROTATE90 msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "½v90" +msgstr "翻轉影像90度" #. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "½v180" +msgstr "翻轉影像180度" #. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "½v270" +msgstr "翻轉影像270度" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" -msgstr "Yv" +msgstr "伸縮影像" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" -msgstr "Rʪ" +msgstr "刪除活動的環境" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" @@ -2059,27 +2059,27 @@ msgstr "" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" -msgstr "Ū妸C" +msgstr "空的批次列表" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" -msgstr "xs妸C" +msgstr "儲存批次列表" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "J妸C" +msgstr "載入批次列表" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Wϰ" +msgstr "更名區域" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "W[ܪwϰ妸C" +msgstr "增加選擇的預覽區域到批次列表" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "q妸CRܪϰ" +msgstr "從批次列表刪除選擇的區域" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" @@ -2087,23 +2087,23 @@ msgstr "" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "LkMwHomeؿ" +msgstr "無法決定Home目錄" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "hu@ؿ" +msgstr "不能去更改工作目錄到" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "ɦWӪ" +msgstr "檔名太長" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" -msgstr "إȦs" +msgstr "不能建立暫存檔" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "h]wﶵ" +msgstr "不能去設定選項的值" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" @@ -2115,64 +2115,64 @@ msgstr "" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" -msgstr "}Ҹ˸m" +msgstr "開啟裝置失敗" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "S˸miHϥ" +msgstr "沒有裝置可以使用" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" -msgstr "Ūɿ~" +msgstr "讀取時錯誤" #. ERR_DURING_SAVE msgid "Error during save:" -msgstr "xsɿ~" +msgstr "儲存時錯誤" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Lko`" +msgstr "無法取得深度" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMPo` %d bits/color" +msgstr "GIMP不能取得深度 %d bits/color" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "xsɮ榡" +msgstr "儲存成未知的檔案格式" #. ERR_OPEN_FAILED msgid "Failed to open" -msgstr "}ҥ" +msgstr "開啟失敗" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "إߦw(iswgsb)" +msgstr "不能建立安全檔(可能連結已經存在)" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "}ҺuFCLRO" +msgstr "不能開啟管線為了執行列印命令" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "CLRO" +msgstr "不能執行列印命令" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "}ly" +msgstr "不能開始掃描器" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Ѽ" +msgstr "拿不到參數" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "SoX榡" +msgstr "沒有得到輸出格式" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "O餣" +msgstr "記憶體不足" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" @@ -2190,9 +2190,13 @@ msgstr "" msgid "LIBJPEG reports error" msgstr "" +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" + #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" -msgstr "A" +msgstr "未知的型態" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" @@ -2208,40 +2212,40 @@ msgstr "" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "˵" +msgstr "不能執行文件檢視器" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "ǯu˵" +msgstr "不能執行傳真檢視器" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "ǯuRO" +msgstr "不能執行傳真命令" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "lv˵" +msgstr "不能執行郵件影像檢視器" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "ocrRO" +msgstr "不能執行ocr命令" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" -msgstr "ꪺج[榡" +msgstr "爛的框架格式" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "ܸѪR" +msgstr "不能選擇解析度" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "KX(%s)w,ϥx00v\n" +msgstr "密碼檔(%s)不安全,使用x00權限\n" #. ERR_ERROR msgid "error" -msgstr "~" +msgstr "錯誤" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" @@ -2261,27 +2265,27 @@ msgstr "" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "htmvO" +msgstr "不能去配置影像記憶體" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "wo줸`" +msgstr "預覽不能取得位元深度" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "GIMP䴩" +msgstr "GIMP支援遺失" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "إȦsw" +msgstr "不能建立暫存預覽檔" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "إ߹wɪɦW" +msgstr "不能建立預覽檔的檔名" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" -msgstr "إ߶ǯuM" +msgstr "不能建立傳真專案" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" @@ -2302,39 +2306,39 @@ msgstr "" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" -msgstr "~" +msgstr "錯誤" #. ERR_HEADER_WARNING msgid "Warning" -msgstr "ĵi" +msgstr "警告" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" -msgstr "T" +msgstr "資訊" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" -msgstr "l{~" +msgstr "子行程錯誤" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" -msgstr "إɮ:" +msgstr "不能建立檔案:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "J˸m]wɿ~" +msgstr "載入裝置設定時錯誤" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "O@Ӹ˸mrc file" +msgstr "不是一個裝置rc file" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "netscape!" +msgstr "不能執行netscape!" #. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "ǰeǯu: Swq" +msgstr "傳送傳真: 沒有定義接收者" #. ERR_CREATED_FOR_DEVICE msgid "has been created for device" @@ -2351,35 +2355,35 @@ msgstr "" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr " %d xsɮ" +msgstr "有 %d 未儲存的檔案" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "ɮ %s wgsb" +msgstr "檔案 %s 已經存在" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "ɮ %s sb" +msgstr "檔案 %s 不存在" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "%s O@postscript " +msgstr "%s 不是一個postscript 檔" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "䴩 %d -bit X榡: %s" +msgstr "不支援 %d -bit 輸出格式: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "˵vSxs" +msgstr "檢視器影像沒有儲存" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" -msgstr "ϥ:" +msgstr "使用:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" @@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" -msgstr "jp" +msgstr "完全大小" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." @@ -2533,43 +2537,43 @@ msgstr "" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" -msgstr "d" +msgstr "全色範圍" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" -msgstr "ۿO()" +msgstr "幻燈片(正片)" #. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG msgid "Standard negative" -msgstr "зǭt" +msgstr "標準負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG msgid "Agfa negative" -msgstr "Agfa t" +msgstr "Agfa 負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "Agfa tXRG 200-4 " +msgstr "Agfa 負片XRG 200-4 " #. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "Agfa tHDC 100" +msgstr "Agfa 負片HDC 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG msgid "Fuji negative" -msgstr "Ih(Fuji)t" +msgstr "富士(Fuji)負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG msgid "Kodak negative" -msgstr "_F(Kodak)t" +msgstr "柯達(Kodak)負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG msgid "Konica negative" -msgstr "_d(Konica)t" +msgstr "柯尼卡(Konica)負片" #. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "_d(Konica)t VX 100" +msgstr "柯尼卡(Konica)負片 VX 100" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 msgid "Rossmann negative HR 100" @@ -2578,17 +2582,17 @@ msgstr "" # #. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED msgid "Mail project not created" -msgstr "HMץإ" +msgstr "信件專案未建立" # #. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED msgid "Mail project created" -msgstr "HMפwإ" +msgstr "信件專案已建立" # #. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED msgid "Mail project changed" -msgstr "HMקF" +msgstr "信件專案更改了" # #. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT @@ -2654,13 +2658,13 @@ msgstr "" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "xy" +msgstr "平台掃描器" msgid "frame grabber" msgstr "" msgid "handheld scanner" -msgstr "y" +msgstr "手持式掃描器" msgid "still camera" msgstr "" @@ -2669,22 +2673,22 @@ msgid "video camera" msgstr "" msgid "virtual device" -msgstr "˸m" +msgstr "虛擬裝置" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "完成" msgid "Operation not supported" -msgstr "x䴩" +msgstr "平台未支援" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "xwg" +msgstr "平台已經取消" msgid "Device busy" -msgstr "˸mL" +msgstr "裝置忙碌" msgid "Invalid argument" -msgstr "LĪѼ" +msgstr "無效的參數" msgid "End of file reached" msgstr "" @@ -2699,10 +2703,10 @@ msgid "Scanner cover is open" msgstr "" msgid "Error during device I/O" -msgstr "˸mI/Oɿ~" +msgstr "裝置I/O時錯誤" msgid "Out of memory" -msgstr "O餣" +msgstr "記憶體不足" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "귽sQT" +msgstr "資源存取被禁止" |