summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po780
1 files changed, 392 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 53ad760..c45c243 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.92\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 14:12+01:00\n"
"Last-Translator: Johan Bengtsson <jb@goteborg.bostream.se>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Om"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Om översättningen"
+msgstr "Om översättningen"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "GPL - licensen"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Licensavtal för slutanvändare"
+msgstr "Licensavtal för slutanvändare"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "info"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "ladda massinläsningslista"
+msgstr "ladda massinläsningslista"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "spara massinläsningslista"
+msgstr "spara massinläsningslista"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "massinläsning"
+msgstr "massinläsning"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "byt namn på massinläsningsområde"
+msgstr "byt namn på massinläsningsområde"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "faxprojekt"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "byt namn på faxsida"
+msgstr "byt namn på faxsida"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "brevprojekt"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "byt namn på brevbild"
+msgstr "byt namn på brevbild"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "infoga fil i brev"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "byt namn på det förinställda området"
+msgstr "byt namn på det förinställda området"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
#, fuzzy
msgid "add preset area"
-msgstr "byt namn på det förinställda området"
+msgstr "byt namn på det förinställda området"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
#, fuzzy
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lagra medium"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "inställningar"
+msgstr "inställningar"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Gammakurva"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standardinställningar"
+msgstr "Standardinställningar"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade inställningar"
+msgstr "Avancerade inställningar"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Enhetsval"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
+msgstr "Förhandsgranskning"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Visare"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn"
+msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil"
+msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
@@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "till filnamn"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "sane enhetsinställningar"
+msgstr "sane enhetsinställningar"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "hämta enhetsinställningar"
+msgstr "hämta enhetsinställningar"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "ändra arbetskatalog"
+msgstr "ändra arbetskatalog"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "välj temporär katalog"
+msgstr "välj temporär katalog"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Lagra mediedefinition"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Inga enheter tillgängliga"
+msgstr "Inga enheter tillgängliga"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Arkiv"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Inställningar"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjälp"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Skala"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stäng"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Bearbetad bild"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Läs in"
+msgstr "Läs in"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Accepterar inte"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Tillämpa"
+msgstr "Tillämpa"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
@@ -328,23 +328,23 @@ msgstr "Reducera"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Fortsätt på egen risk"
+msgstr "Fortsätt på egen risk"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
+msgstr "Bläddra"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
+msgstr "Skriv över"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Läs in batch lista"
+msgstr "Läs in batch lista"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Läs in det markerade området"
+msgstr "Läs in det markerade området"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Visa sida"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Byt namn på sida"
+msgstr "Byt namn på sida"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Bearbetad bild"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Byt namn på bild"
+msgstr "Byt namn på bild"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Ta bort projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Lägg till skrivare"
+msgstr "Lägg till skrivare"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Ta bort skrivare"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Hämta förhandsgranskning"
+msgstr "Hämta förhandsgranskning"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Avbryt förhandsgranskning"
+msgstr "Avbryt förhandsgranskning"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Bind skala"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Högkvalitetsläge"
+msgstr "Högkvalitetsläge"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
@@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "HTML brev"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas"
+msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Överskriftsvarning"
+msgstr "Överskriftsvarning"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Hoppa över existerande filnamn"
+msgstr "Hoppa över existerande filnamn"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -453,27 +453,27 @@ msgstr "Reducera 16 bits bild till 8 bitar"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Fixerad storlek på huvudfönster"
+msgstr "Fixerad storlek på huvudfönster"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma"
+msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Använd egen färgpalett"
+msgstr "Använd egen färgpalett"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Automatisk gammainställning"
+msgstr "Automatisk gammainställning"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Förval av inläsningsyta"
+msgstr "Förval av inläsningsyta"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Autokorrigera färger"
+msgstr "Autokorrigera färger"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "POP3 autentisering"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Använd GUI statuslinje"
+msgstr "Använd GUI statuslinje"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Letar efter enheter..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Tillgängliga enheter:"
+msgstr "Tillgängliga enheter:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane-inställningar"
+msgstr "XSane-inställningar"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane-läge"
+msgstr "XSane-läge"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Typ"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Bildläsare och drivrutin:"
+msgstr "Bildläsare och drivrutin:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Sane version:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Senaste värden:"
+msgstr "Senaste värden:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Gamma korrektion av:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "bildläsare"
+msgstr "bildläsare"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Gammautmatningsdjup:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:"
+msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -584,36 +584,36 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n"
-"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
+"Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n"
+"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n"
-"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
+"16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n"
+"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Tillstånd krävs för"
+msgstr "Tillstånd krävs för"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Lösenordstransfer är säker"
+msgstr "Lösenordstransfer är säker"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext"
+msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "kompilerad med GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "okänd"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -662,14 +662,14 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n"
-"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
+"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
"vill) \n"
-"någon senare version\n"
+"någon senare version\n"
"\n"
-"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
+"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
"men\n"
-"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
-"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
+"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
+"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -682,14 +682,14 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n"
-"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
+"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
"vill)\n"
-"någon senare version\n"
+"någon senare version\n"
"\n"
-"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
+"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
"men\n"
-"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
-"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
+"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
+"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Fil:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Översättning:"
+msgstr "Översättning:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Svensk översättning\n"
+"Svensk översättning\n"
"av Johan Bengtsson\n"
"E-post: jb@goteborg.bostream.se\n"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Inlästa sidor: "
+msgstr "Inlästa sidor: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -747,14 +747,14 @@ msgstr ""
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Namn på medium:"
+msgstr "Namn på medium:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f "
+"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f "
"%s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "(inget namn)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Områdesnamn:"
+msgstr "Områdesnamn:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Scaninställning:"
+msgstr "Scaninställning:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Överst till vänster:"
+msgstr "Överst till vänster:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Storlek:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Upplösing:"
+msgstr "Upplösing:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "som markerat"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Välj skrivare:"
+msgstr "Välj skrivare:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -811,19 +811,19 @@ msgstr "Kommando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Flagga för kopienummer:"
+msgstr "Flagga för kopienummer:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):"
+msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):"
+msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):"
+msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -831,43 +831,43 @@ msgstr "Bredd"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Höjd"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Vänster marginal"
+msgstr "Vänster marginal"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Marginal från botten"
+msgstr "Marginal från botten"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Skrivarens gammavärde:"
+msgstr "Skrivarens gammavärde:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Skrivargamma röd:"
+msgstr "Skrivargamma röd:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Skrivargamma grön:"
+msgstr "Skrivargamma grön:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Skrivargamma blå:"
+msgstr "Skrivargamma blå:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Temporär katalog"
+msgstr "Temporär katalog"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Rättigheter för bildfil"
+msgstr "Rättigheter för bildfil"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Rättigheter för katalog"
+msgstr "Rättigheter för katalog"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "PNG bildkompression"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Filnamnsräknarens längd"
+msgstr "Filnamnsräknarens längd"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -895,31 +895,31 @@ msgstr "TIFF lineart-bildkompression"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Visa omfång som:"
+msgstr "Visa omfång som:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:"
+msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma blå:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma blå:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Inställning av tröskelvärde:"
+msgstr "Inställning av tröskelvärde:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -927,51 +927,51 @@ msgstr "Automatisk Dokument Matar Modus:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning"
+msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Tröskelvärdes minimum:"
+msgstr "Tröskelvärdes minimum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Tröskelvärdes maximum:"
+msgstr "Tröskelvärdes maximum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:"
+msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Tröskelvärdes offset:"
+msgstr "Tröskelvärdes offset:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Namn på scanläge för svartvit"
+msgstr "Namn på scanläge för svartvit"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):"
+msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Flagga för mottagare:"
+msgstr "Flagga för mottagare:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Flagga för postscriptsfil:"
+msgstr "Flagga för postscriptsfil:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Flagga för normalläge:"
+msgstr "Flagga för normalläge:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:"
+msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Sätt standardinställningar för:"
+msgstr "Sätt standardinställningar för:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "SMTP port"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "Från:"
+msgstr "Från:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
@@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 användare:"
+msgstr "POP3 användare:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 lösenord:"
+msgstr "POP3 lösenord:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Utmatningsfilsalternativ:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Använd GUI statuslinje:"
+msgstr "Använd GUI statuslinje:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Status nyckelord:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "användare"
+msgstr "användare"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Epost"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Visa ballonghjälp"
+msgstr "Visa ballonghjälp"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Visa förhandsgranskning"
+msgstr "Visa förhandsgranskning"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1102,27 +1102,27 @@ msgstr "Visa histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Visa gammavärdeskurva"
+msgstr "Visa gammavärdeskurva"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Visa massinläsning"
+msgstr "Visa massinläsning"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Visa standardinställningar"
+msgstr "Visa standardinställningar"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Visa avancerade inställningar"
+msgstr "Visa avancerade inställningar"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Inställningar"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Längdenhet"
+msgstr "Längdenhet"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "diskontinuerlig"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "fördröjd"
+msgstr "fördröjd"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Visa upplösningslista"
+msgstr "Visa upplösningslista"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1162,15 +1162,15 @@ msgstr "Rotera postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Ändra mediedefinition"
+msgstr "Ändra mediedefinition"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Spara enhetsinställningar"
+msgstr "Spara enhetsinställningar"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Hämta enhetsinställningar"
+msgstr "Hämta enhetsinställningar"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Drivrutin doc"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Tillgängliga drivrutiner"
+msgstr "Tillgängliga drivrutiner"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Bildinläsningstips"
+msgstr "Bildinläsningstips"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "Rullningslist och Vred"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standardinställningar (grafik)"
+msgstr "Standardinställningar (grafik)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane huvudfönster (grafik)"
+msgstr "XSane huvudfönster (grafik)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)"
+msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1270,21 +1270,21 @@ msgstr "(ingen)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "filändelse"
+msgstr "filändelse"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Lägg till utvalt område i listan"
+msgstr "Lägg till utvalt område i listan"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
#, fuzzy
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Ändra mediedefinition"
+msgstr "Ändra mediedefinition"
#. MENU_ITEM_RENAME
#, fuzzy
msgid "Rename item"
-msgstr "Byt namn på bild"
+msgstr "Byt namn på bild"
#. MENU_ITEM_DELETE
#, fuzzy
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Flytta ner"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Läser in"
+msgstr "Läser in"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Tar emot %s data"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "För över bild"
+msgstr "För över bild"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
@@ -1352,23 +1352,23 @@ msgstr "Sudda till bild"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR pågår"
+msgstr "OCR pågår"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Starta inläsning <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Starta inläsning <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Avbryt inläsning <ESC>"
+msgstr "Avbryt inläsning <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Hämta in förhandsgranskning <Alt-p>"
+msgstr "Hämta in förhandsgranskning <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Avbryt förhandsgranskning <Alt-ESC>"
+msgstr "Avbryt förhandsgranskning <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1389,30 +1389,30 @@ msgstr ""
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Värde som adderas till filnamnsräknare efter inläsning"
+msgstr "Värde som adderas till filnamnsräknare efter inläsning"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Bläddra efter filnamn"
+msgstr "Bläddra efter filnamn"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Filnamn för inläst bild"
+msgstr "Filnamn för inläst bild"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Typ av bildformat, den passande filändelsen läggs automatiskt till filnamnet"
+"Typ av bildformat, den passande filändelsen läggs automatiskt till filnamnet"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Skriv in namn för faxprojekt"
+msgstr "Skriv in namn för faxprojekt"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Skriv in nytt namn för faxsida"
+msgstr "Skriv in nytt namn för faxsida"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
@@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Skriv in mottagarens telefonnummer eller adress"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
+msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Skriv in nytt namn för brevbild"
+msgstr "Skriv in nytt namn för brevbild"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Skriv in epost adress"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Skriv in ämne för epost"
+msgstr "Skriv in ämne för epost"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1440,109 +1440,109 @@ msgstr ""
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
+msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
#, fuzzy
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
+msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
+msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
#. DESC_MEDIUM_ADD
#, fuzzy
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
+msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Välj skrivardefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Välj skrivardefinition <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
+msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning"
+msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
+msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Ställ in zoomfaktor"
+msgstr "Ställ in zoomfaktor"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning"
+msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning"
+msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Ställ in antal kopior"
+msgstr "Ställ in antal kopior"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Ställ in gammavärde"
+msgstr "Ställ in gammavärde"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten"
+msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten"
+msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Ställ in gammavärde för den blåa komponenten"
+msgstr "Ställ in gammavärde för den blåa komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blåa komponenten"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blåa komponenten"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Ställ in kontrast"
+msgstr "Ställ in kontrast"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten"
+msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten"
+msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Ställ in kontrast för den blåa komponenten"
+msgstr "Ställ in kontrast för den blåa komponenten"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Ställ in tröskelvärde"
+msgstr "Ställ in tröskelvärde"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blått till "
-"standardvärden: <Ctrl-b>:\n"
+"RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blått till "
+"standardvärden: <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" ljus = 0\n"
" kontrast = 0"
@@ -1569,38 +1569,38 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Ställ in standarvärden för bearbetning <Ctrl-0>:\n"
+"Ställ in standarvärden för bearbetning <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"ljus = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Återställ korrigeringsvärden <Ctrl-r>"
+msgstr "Återställ korrigeringsvärden <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena <Ctrl-+>"
+msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visa histogram för intensitet/gråvärde <Alt-i>"
+msgstr "Visa histogram för intensitet/gråvärde <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visa histogram för den röda komponenten <Alt-r>"
+msgstr "Visa histogram för den röda komponenten <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten <Alt-g>"
+msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visa histogram för den blåa komponenten <Alt-b>"
+msgstr "Visa histogram för den blåa komponenten <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar <Alt-m>"
+msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1608,76 +1608,76 @@ msgstr "Visa pixelantal som logaritm <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Välj inställning som skall ändras"
+msgstr "Välj inställning som skall ändras"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen"
+msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")"
+msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Skriv in flagga för kopienummer"
+msgstr "Skriv in flagga för kopienummer"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript"
+"Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript"
+"Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript"
+msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Utskriftsbara områdets bredd"
+msgstr "Utskriftsbara områdets bredd"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Utskriftsbara områdets höjd"
+msgstr "Utskriftsbara områdets höjd"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
msgstr ""
-"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området"
+"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området"
+msgstr "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för den blåa komponeneten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för den blåa komponeneten vid fotokopiering"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
+msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Bläddra efter temporär katalog"
+msgstr "Bläddra efter temporär katalog"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Kompression om bilden sparas som png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn"
+msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr "Kompressionstyp om grafisk bild sparas som tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas"
+msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över"
+msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, så hoppas använda nummer över"
+"Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, så hoppas använda nummer över"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1726,29 +1726,29 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd då asciii format "
-"istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som "
-"inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men "
-"producerar väldigt stora filer!!!"
+"När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd då asciii format "
+"istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som "
+"inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men "
+"producerar väldigt stora filer!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg"
+msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Pappersbredd för postscript filer"
+msgstr "Pappersbredd för postscript filer"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Pappershöjd för postscript filer"
+msgstr "Pappershöjd för postscript filer"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området för "
+"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området för "
"postscriptfiler"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,154 +1756,154 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området för "
+"Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området för "
"postscriptfiler"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med "
+"Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med "
"variabel storlek"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram"
+"Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp"
+"Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Välj hur ett omfång visas"
+msgstr "Välj hur ett omfång visas"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med"
+"Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild"
+msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i "
-"förhandsgranskningsbilden"
+"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i "
+"förhandsgranskningsbilden"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i "
-"förhandsgranskningsbilden"
+"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i "
+"förhandsgranskningsbilden"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blåa komponenten i "
-"förhandsgranskningsbilden"
+"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blåa komponenten i "
+"förhandsgranskningsbilden"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen"
+msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i "
-"grafikläge när överföring från svartvit till grafik är inkopplat"
+"Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i "
+"grafikläge när överföring från svartvit till grafik är inkopplat"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivå i %"
+msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivå i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivå i %"
+msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivå i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplikator som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
+"Multiplikator som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
+msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n"
-"inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller "
+"Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n"
+"inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller "
"felmeddelande."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Storlek på fyrkanten som används för att få fram pipettfunktionens "
-"standarvärde"
+"Storlek på fyrkanten som används för att få fram pipettfunktionens "
+"standarvärde"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det måste vara ett "
+"Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det måste vara ett "
"program som kan visa htmlfiler!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används"
+msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar"
+msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar"
+msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Kommando som skall köras i fax läge"
+msgstr "Kommando som skall köras i fax läge"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Flagga för att specificera mottagare"
+msgstr "Flagga för att specificera mottagare"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande"
+msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Flagga för att specificera normalläge (låg upplösning)"
+msgstr "Flagga för att specificera normalläge (låg upplösning)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)"
+msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax"
+msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)"
+msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän"
+msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "skriv in din epost adress"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost"
+msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Autentiserna mot POP3 server innan post skickas"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän"
+msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1931,20 +1931,20 @@ msgstr "port som kopplar upp mot POP3 server"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "användarnamn för POP3 server"
+msgstr "användarnamn för POP3 server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "lösenord för POP3 server"
+msgstr "lösenord för POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild"
+msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild"
#. DESC_HTML_MAIL
#, fuzzy
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt"
+msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,28 +1952,28 @@ msgstr "Skriv in kommando som startar ocrprogram"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet"
+msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet"
+msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje"
+msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge"
+msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation"
+msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
@@ -1985,23 +1985,23 @@ msgstr "exekvera"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Lägg till utvalt område i listan för massinläsning"
+msgstr "Lägg till utvalt område i listan för massinläsning"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Välj vitpunkt"
+msgstr "Välj vitpunkt"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Välj gråpunkt"
+msgstr "Välj gråpunkt"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Välj svartpunkt"
+msgstr "Välj svartpunkt"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Använd hela inläsningsområdet"
+msgstr "Använd hela inläsningsområdet"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2010,31 +2010,31 @@ msgstr "Zooma ut 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Klicka där du vill zooma"
+msgstr "Klicka där du vill zooma"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zooma in det markerade området"
+msgstr "Zooma in det markerade området"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Ångra senaste zoomningen"
+msgstr "Ã…ngra senaste zoomningen"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Markera det synliga området"
+msgstr "Markera det synliga området"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Automatisk val av inläsningsyta"
+msgstr "Automatisk val av inläsningsyta"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt"
+msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache"
+msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning"
+msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2053,16 +2053,16 @@ msgstr "Synliga proportioner av markering"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definiera bildens position för utskrift"
+msgstr "Definiera bildens position för utskrift"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optisk Tecken Avläsning"
+msgstr "Optisk Tecken Avläsning"
#. DESC_VIEWER_UNDO
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
-msgstr "Ångra senaste zoomningen"
+msgstr "Ã…ngra senaste zoomningen"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2118,35 +2118,35 @@ msgstr "Skala bild till bredd [i pixlar]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]"
+msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Tom massinläsningslista"
+msgstr "Tom massinläsningslista"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Spara massinläsningslista"
+msgstr "Spara massinläsningslista"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Ladda massinläsningslista"
+msgstr "Ladda massinläsningslista"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Byt namn på område"
+msgstr "Byt namn på område"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Lägg till utvalt område till massinläsningslistan"
+msgstr "Lägg till utvalt område till massinläsningslistan"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Ta bort det makerade området fråm massinläsningslistan"
+msgstr "Ta bort det makerade området fråm massinläsningslistan"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Aktiverar automatläge"
+msgstr "Aktiverar automatläge"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2154,39 +2154,39 @@ msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till"
+msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Filnamnet är för långt"
+msgstr "Filnamnet är för långt"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Kunde inte skapa temporär fil"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan"
+msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Kunde inte erhålla värdet för flaggan"
+msgstr "Kunde inte erhålla värdet för flaggan"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhållas"
+msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhållas"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Kunde inte öppna enhet"
+msgstr "Kunde inte öppna enhet"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "inga enheter tillgängliga"
+msgstr "inga enheter tillgängliga"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Fel vid inläsning:"
+msgstr "Fel vid inläsning:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
@@ -2199,35 +2199,35 @@ msgstr "Kan inte hantera bilddjup"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg"
+msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Kan inte spara i det här filformatet"
+msgstr "Kan inte spara i det här filformatet"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Kunde inte öppna"
+msgstr "Kunde inte öppna"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):"
+msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:"
+msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Kunde inte starta bildläsare:"
+msgstr "Kunde inte starta bildläsare:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Kunde inte erhålla parametrar:"
+msgstr "Kunde inte erhålla parametrar:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2235,11 +2235,11 @@ msgstr "Inget utmatningsformat angivet"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minne"
+msgstr "slut på minne"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar"
+msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2254,9 +2254,13 @@ msgstr "LIBPNG rapporterar fel"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG rapporterar fel"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+msgstr "okänd typ"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2296,12 +2300,12 @@ msgstr "fel frameformat"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "kunde inte sätta upplösning"
+msgstr "kunde inte sätta upplösning"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n"
+msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "fel"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!"
+msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -2329,19 +2333,19 @@ msgstr "Kunde inte allokera bild minne:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup"
+msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Stöd för GIMP saknas"
+msgstr "Stöd för GIMP saknas"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Kunde inte skapa temporär förhandsgranskningsfil"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär förhandsgranskningsfil"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Kunde inte skapa filnamn för förhandsgranskningsfiler"
+msgstr "Kunde inte skapa filnamn för förhandsgranskningsfiler"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa faxprojekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad"
+msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning"
+msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2363,11 +2367,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n"
+"Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n"
"\n"
-"Skicka inte in några bugrapporter om du\n"
-"har några problem medan du kör XSane som root:\n"
-"DU FÅR KLARA DIG SJÄLV!"
+"Skicka inte in några bugrapporter om du\n"
+"har några problem medan du kör XSane som root:\n"
+"DU FÅR KLARA DIG SJÄLV!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2391,11 +2395,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa fil:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:"
+msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "är inte en device-rc-fil !!!"
+msgstr "är inte en device-rc-fil !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2407,11 +2411,11 @@ msgstr "Skicka fax: ingen mottagare angiven"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "har skapats för enheten"
+msgstr "har skapats för enheten"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "du vill använda den för enhet"
+msgstr "du vill använda den för enhet"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2435,12 +2439,12 @@ msgstr "Fil %s existerar inte"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil"
+msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s"
+msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
@@ -2448,7 +2452,7 @@ msgstr "visarbild sparas inte"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Användning:"
+msgstr "Användning:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
@@ -2489,50 +2493,50 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) "
"enheter.\n"
"\n"
-"Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/"
+"Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/"
"scanner). \n"
-"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n"
-"-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n"
+"-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
"-v, --version visa versionsinformation\n"
"-l, --licens visa licensinfomation\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar från en fil (utan \"."
+"-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar från en fil (utan \"."
"drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n"
-" -s, --save starta med sparläge aktivt\n"
-"-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n"
-"-f, --fax starta med faxläge aktivt\n"
-" -m, --mail starta med postläge aktivt\n"
-"-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n"
+" -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n"
+" -s, --save starta med sparläge aktivt\n"
+"-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n"
+"-f, --fax starta med faxläge aktivt\n"
+" -m, --mail starta med postläge aktivt\n"
+"-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n"
"\n"
-"-F, --Fixed fast storlek på huvudfönster (skriv över "
-"preferensvärde)\n"
-"-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv "
-"över preferensvärde)\n"
+"-F, --Fixed fast storlek på huvudfönster (skriv över "
+"preferensvärde)\n"
+"-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv "
+"över preferensvärde)\n"
"\n"
" -p, --print-filenames skriv ut filnamn skapade av XSane\n"
-" -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som "
-"användaren väljer\n"
+" -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som "
+"användaren väljer\n"
"--display X11-display omdirigera utmatning till X11-display\n"
-"--no-xshm använd inte delat minne\n"
-"--sync kalla på en synkron förbindelse med X11 servern"
+"--no-xshm använd inte delat minne\n"
+"--sync kalla på en synkron förbindelse med X11 servern"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram"
+msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Den här funktionen ger tillgång till bildläsare och andra inläsningsenheter "
-"genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet."
+"Den här funktionen ger tillgång till bildläsare och andra inläsningsenheter "
+"genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2562,14 +2566,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Möjliga orsaker:\n"
-"1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n"
-"2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n"
-"3) Rättigheterna för enhetsfilen låter dig inte använda den - försök som "
+"Möjliga orsaker:\n"
+"1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n"
+"2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n"
+"3) Rättigheterna för enhetsfilen låter dig inte använda den - försök som "
"root\n"
"4) Drivrutinen laddas inte av SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad"
+"5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr "letter landsk."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Fullt färgomfång"
+msgstr "Fullt färgomfång"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2688,22 +2692,22 @@ msgstr "Rossmann negativ HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
#, fuzzy
msgid "Mail project not created"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
#, fuzzy
msgid "Mail project created"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Förval av inläsningsyta"
+msgstr "Förval av inläsningsyta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
#, fuzzy
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
+msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
@@ -2720,12 +2724,12 @@ msgstr ""
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
#, fuzzy
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
#, fuzzy
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2742,17 +2746,17 @@ msgstr ""
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
#, fuzzy
msgid "Fax project not created"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
#, fuzzy
msgid "Fax project created"
-msgstr "läs"
+msgstr "läs"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Förval av inläsningsyta"
+msgstr "Förval av inläsningsyta"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2764,13 +2768,13 @@ msgstr ""
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbäddsbildläsare"
+msgstr "flatbäddsbildläsare"
msgid "frame grabber"
msgstr "frame grabber"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "handhållen bildläsare"
+msgstr "handhållen bildläsare"
msgid "still camera"
msgstr "stillbildskamera"
@@ -2785,10 +2789,10 @@ msgid "Success"
msgstr "Operationen lyckades"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Denna operation stöds inte"
+msgstr "Denna operation stöds inte"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operationen inställd"
+msgstr "Operationen inställd"
msgid "Device busy"
msgstr "Enheten upptagen"
@@ -2797,22 +2801,22 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Felaktigt argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Slutet på filen är nått"
+msgstr "Slutet på filen är nått"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokumentmataren har hängt sig"
+msgstr "Dokumentmataren har hängt sig"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokumentmataren har slut på dokument"
+msgstr "Dokumentmataren har slut på dokument"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Bildläsarlocket är öppet"
+msgstr "Bildläsarlocket är öppet"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Fel under enhets I/O"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Slut på minne"
+msgstr "Slut på minne"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Tillgång till resurs nekas"
+msgstr "Tillgång till resurs nekas"