summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/cs.po.import_done (renamed from po/UTF-8/cs.po)1224
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/da.po.import_done (renamed from po/UTF-8/da.po)6
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/de.po.import_done (renamed from po/UTF-8/de.po)574
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done (renamed from po/UTF-8/es.po)642
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/fr.po.import_done (renamed from po/UTF-8/fr.po)720
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/hu.po.import_done (renamed from po/UTF-8/hu.po)1164
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done (renamed from po/UTF-8/it.po)283
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done2778
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/nl.po.import_done (renamed from po/UTF-8/nl.po)34
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done2820
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done (renamed from po/UTF-8/pt.po)712
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done (renamed from po/UTF-8/pt_BR.po)712
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/ro.po.import_done (renamed from po/UTF-8/ro.po)992
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/ru.po.import_done2823
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/sk.po.import_done (renamed from po/UTF-8/sk.po)6
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/sl.po.import_done (renamed from po/UTF-8/sl.po)416
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/sr.po.import_done (renamed from po/UTF-8/sr.po)6
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/sv.po.import_done (renamed from po/UTF-8/sv.po)780
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/tr.po.import_done (renamed from po/UTF-8/tr.po)1106
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/vi.po.import_done (renamed from po/UTF-8/vi.po)6
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/zh.po.import_done (renamed from po/UTF-8/zh.po)956
-rw-r--r--po/Makefile.in27
-rw-r--r--po/README7
-rw-r--r--po/UTF-8/Makefile233
-rw-r--r--po/UTF-8/Makefile.in233
-rw-r--r--po/UTF-8/README7
-rw-r--r--po/UTF-8/cs.gmobin55222 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/da.gmobin53753 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/de.gmobin54504 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/es.gmobin57195 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/fr.gmobin55910 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/it.gmobin56329 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/ja.gmobin57042 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/ja.po2774
-rw-r--r--po/UTF-8/nl.gmobin48820 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/pt.gmobin55042 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/pt_BR.gmobin55068 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/ro.gmobin52350 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/ru.gmobin63027 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/ru.po2819
-rw-r--r--po/UTF-8/sk.gmobin54194 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/sl.gmobin25452 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/sr.gmobin38188 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/sv.gmobin50029 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/tr.gmobin46390 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/vi.gmobin53674 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/UTF-8/zh.gmobin24252 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/cs.gmobin53230 -> 55323 bytes
-rw-r--r--po/cs.po1234
-rw-r--r--po/da.gmobin53753 -> 53733 bytes
-rw-r--r--po/da.po427
-rw-r--r--po/de.gmobin54176 -> 54500 bytes
-rw-r--r--po/de.po576
-rw-r--r--po/es.gmobin56759 -> 57195 bytes
-rw-r--r--po/es.po642
-rw-r--r--po/fr.gmobin55357 -> 55910 bytes
-rw-r--r--po/fr.po720
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 55149 bytes
-rw-r--r--po/hu.po1457
-rw-r--r--po/it.gmobin58007 -> 57704 bytes
-rw-r--r--po/it.po283
-rw-r--r--po/ja.gmobin51147 -> 58883 bytes
-rw-r--r--po/ja.po1392
-rw-r--r--po/nl.gmobin52494 -> 52503 bytes
-rw-r--r--po/nl.po34
-rw-r--r--po/pl.gmobin54648 -> 55663 bytes
-rw-r--r--po/pl.po926
-rw-r--r--po/pt.gmobin54378 -> 55042 bytes
-rw-r--r--po/pt.po712
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin54404 -> 55068 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po712
-rw-r--r--po/ro.gmobin54982 -> 55956 bytes
-rw-r--r--po/ro.po996
-rw-r--r--po/ru.gmobin55908 -> 73933 bytes
-rw-r--r--po/ru.po1488
-rw-r--r--po/sk.gmobin54194 -> 55840 bytes
-rw-r--r--po/sk.po295
-rw-r--r--po/sl.gmobin25283 -> 25452 bytes
-rw-r--r--po/sl.po416
-rw-r--r--po/sr.gmobin38188 -> 38188 bytes
-rw-r--r--po/sr.po6
-rw-r--r--po/sv.gmobin49329 -> 50029 bytes
-rw-r--r--po/sv.po780
-rw-r--r--po/tr.gmobin52594 -> 54453 bytes
-rw-r--r--po/tr.po1106
-rw-r--r--po/vi.gmobin57588 -> 57588 bytes
-rw-r--r--po/vi.po6
-rw-r--r--po/xsane.pot6
-rw-r--r--po/zh.gmobin24901 -> 27344 bytes
-rw-r--r--po/zh.po874
90 files changed, 21254 insertions, 18694 deletions
diff --git a/po/UTF-8/cs.po b/po/IMPORT_PO_DIR/cs.po.import_done
index 89aaf23..a0b845f 100644
--- a/po/UTF-8/cs.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/cs.po.import_done
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "O programu"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "O překladu"
+msgstr "O pekladu"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Licence GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Licenční smlouva pro koncového uživatele"
+msgstr "Licenn smlouva pro koncovho uivatele"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -53,27 +53,27 @@ msgstr "informace"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "načíst seznam dávek"
+msgstr "nast seznam dvek"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "zapsat seznam dávek"
+msgstr "zapsat seznam dvek"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "dávkové skenování"
+msgstr "dvkov skenovn"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "přejmenovat dávkovou oblast"
+msgstr "pejmenovat dvkovou oblast"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "faxový projekt"
+msgstr "faxov projekt"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "přejmenovat faxovou stránku"
+msgstr "pejmenovat faxovou strnku"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -81,35 +81,35 @@ msgstr "zadat ps-soubor pro fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "poštovní projekt"
+msgstr "potovn projekt"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "přejmenovat obrázek do pošty"
+msgstr "pejmenovat obrzek do poty"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "vložit soubor do pošty"
+msgstr "vloit soubor do poty"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "přejmenovat předvolenou oblast"
+msgstr "pejmenovat pedvolenou oblast"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "přidat předvolenou oblast"
+msgstr "pidat pedvolenou oblast"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "přejmenovat médium"
+msgstr "pejmenovat mdium"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "přidat nové médium"
+msgstr "pidat nov mdium"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "nastavení"
+msgstr "nastaven"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -117,75 +117,75 @@ msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gama křivka"
+msgstr "Gama kivka"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standardní volby"
+msgstr "Standardn volby"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Rozšířené volby"
+msgstr "Rozen volby"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "výběr zařízení"
+msgstr "vbr zazen"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Nhled"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Prohlížeč"
+msgstr "Prohle"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Prohlížeč: zvolte výstupní soubor"
+msgstr "Prohle: zvolte vstupn soubor"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Zvolte jméno výstupního souboru s rozpoznaným textem"
+msgstr "Zvolte jmno vstupnho souboru srozpoznanm textem"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "výběr jména výstupního souboru"
+msgstr "vbr jmna vstupnho souboru"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "zápis nastavení zařízení"
+msgstr "zpis nastaven zazen"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "čtení nastavení zařízení"
+msgstr "ten nastaven zazen"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "změna pracovního adresáře"
+msgstr "zmna pracovnho adrese"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "výběr pomocného adresáře"
+msgstr "vbr pomocnho adrese"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Změna velikosti obrázku"
+msgstr "Zmna velikosti obrzku"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Vyčistit obrázek"
+msgstr "Vyistit obrzek"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Rozostřit obrázek"
+msgstr "Rozostit obrzek"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Uložit definici média"
+msgstr "Uloit definici mdia"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nejsou k dispozici žádná zařízení"
+msgstr "Nejsou k dispozici dn zazen"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Soubor"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastaven"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Okno"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "Npovda"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+msgstr "pravy"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Konec"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Zápis obrázku"
+msgstr "Zpis obrzku"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
@@ -245,51 +245,51 @@ msgstr "Duplikovat"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Změna velikosti"
+msgstr "Zmna velikosti"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Zavt"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "Vrátit"
+msgstr "Vrtit"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Vyčistit"
+msgstr "Vyistit"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Rozostření"
+msgstr "Rozosten"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotace 90"
+msgstr "Rotace90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotace 180"
+msgstr "Rotace180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotace 270"
+msgstr "Rotace270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
-msgstr "Zrcadlení |"
+msgstr "Zrcadlen |"
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
msgid "Mirror -"
-msgstr "Zrcadlení -"
+msgstr "Zrcadlen -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Původní obrázek"
+msgstr "Pvodn obrzek"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Zpracovaný obrázek"
+msgstr "Zpracovan obrzek"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+msgstr "Pijmout"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Nepřijmout"
+msgstr "Nepijmout"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+msgstr "Pout"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Zruit"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -321,59 +321,59 @@ msgstr "Redukovat"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Pokračovat na vlastní riziko"
+msgstr "Pokraovat na vlastn riziko"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+msgstr "Prochzet"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+msgstr "Pepsat"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Seznam skenovacích dávek"
+msgstr "Seznam skenovacch dvek"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Zvolená oblast skenování"
+msgstr "Zvolen oblast skenovn"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Smazat stránku"
+msgstr "Smazat strnku"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Zobrazit stránku"
+msgstr "Zobrazit strnku"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Přejmenovat stránku"
+msgstr "Pejmenovat strnku"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Smazat obrázek"
+msgstr "Smazat obrzek"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Ukázat obrázek"
+msgstr "Ukzat obrzek"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Editovat obrázek"
+msgstr "Editovat obrzek"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Přejmenovat obrázek"
+msgstr "Pejmenovat obrzek"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+msgstr "Vloit soubor"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Vytvořit projekt"
+msgstr "Vytvoit projekt"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -385,75 +385,75 @@ msgstr "Smazat projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Přidat tiskárnu"
+msgstr "Pidat tiskrnu"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Odebrat tiskárnu"
+msgstr "Odebrat tiskrnu"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Sejmout náhled"
+msgstr "Sejmout nhled"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Zrušit náhled"
+msgstr "Zruit nhled"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Zahodit obrázek"
+msgstr "Zahodit obrzek"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Zahodit všechny obrázky"
+msgstr "Zahodit vechny obrzky"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Nezavírat"
+msgstr "Nezavrat"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Spřáhnout změnu velikosti"
+msgstr "Sphnout zmnu velikosti"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Nalézt režim"
+msgstr "Nalzt reim"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTML pošta"
+msgstr "HTML pota"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Při skončení zapsat předvolby zařízení"
+msgstr "Pi skonen zapsat pedvolby zazen"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Varování o přepsání"
+msgstr "Varovn o pepsn"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Přeskočit existující jména souborů"
+msgstr "Peskoit existujc jmna soubor"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Zapsat jako 16bitový pnm v ascii formátu"
+msgstr "Zapsat jako 16bitov pnm v ascii formtu"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Redukovat 16bitový obrázek na 8bitový"
+msgstr "Redukovat 16bitov obrzek na 8bitov"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Pevná velikost hlavního okna"
+msgstr "Pevn velikost hlavnho okna"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Zakázat pro gimp gama náhledu"
+msgstr "Zakzat pro gimp gama nhledu"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Použít vlastní barevnou mapu"
+msgstr "Pout vlastn barevnou mapu"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Automaticky upravit gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Předvolba skenovací plochy"
+msgstr "Pedvolba skenovac plochy"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Automatická korekce barev"
+msgstr "Automatick korekce barev"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -473,23 +473,23 @@ msgstr "Authentifikace POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Použít GUI rouru průběhu"
+msgstr "Pout GUI rouru prbhu"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "procházejí se zařízení"
+msgstr "prochzej se zazen"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dostupná zařízení:"
+msgstr "Dostupn zazen:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Předvolby XSane"
+msgstr "Pedvolby XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "Režim XSane"
+msgstr "Reim XSane"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "Typ"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Skener a ovladač:"
+msgstr "Skener a ovlada:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Výrobce:"
+msgstr "Vrobce:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Typ:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
+msgstr "Zazen:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Zavedený ovladač:"
+msgstr "Zaveden ovlada:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "Verze Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Aktuální hodnoty:"
+msgstr "Aktuln hodnoty:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gama korekce provádí:"
+msgstr "Gama korekce provd:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -549,59 +549,59 @@ msgstr "nikdo"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Vstupní hloubka gama:"
+msgstr "Vstupn hloubka gama:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Výstupní hloubka gama:"
+msgstr "Vstupn hloubka gama:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Výstupní hloubka skeneru:"
+msgstr "Vstupn hloubka skeneru:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Výstupní formáty xsane:"
+msgstr "Vstupn formty xsane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8bitové výstupní formáty:"
+msgstr "8bitov vstupn formty:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16bitové výstupní formáty:"
+msgstr "16bitov vstupn formty:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"GIMP nepodporuje hloubku 16 bitů/barvu.\n"
-"Chcete redukovat hloubku na 8 bitů/barvu?"
+"GIMP nepodporuje hloubku 16 bit/barvu.\n"
+"Chcete redukovat hloubku na 8 bit/barvu?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Tento výstupní formát nepodporuje hloubku 16 bitů/barvu.\n"
-"Chcete redukovat hloubku na 8 bitů/barvu?<"
+"Tento vstupn formt nepodporuje hloubku 16 bit/barvu.\n"
+"Chcete redukovat hloubku na 8 bit/barvu?<"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Je vyžadovaná autorizace"
+msgstr "Je vyadovan autorizace"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Přenos hesla je bezpečný"
+msgstr "Penos hesla je bezpen"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Ovladač vyžaduje heslo jako obyčejný text"
+msgstr "Ovlada vyaduje heslo jako obyejn text"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Uživatel:"
+msgstr "Uivatel:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Heslo:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Neplatné parametry."
+msgstr "Neplatn parametry."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "verze:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "balík"
+msgstr "balk"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
@@ -629,15 +629,15 @@ msgstr "bez podpory programu GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "kompilováno s GTK-"
+msgstr "kompilovno s GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "kompilováno s GIMP-"
+msgstr "kompilovno s GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznm"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -653,17 +653,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"Program XSane je šiřitelný v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU\n"
-"publikovanou Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n"
-"(dle vaší volby) jakoukoliv novější.\n"
+"Program XSane je iiteln v souladu s Obecnou veejnou licenc GNU\n"
+"publikovanou Free Software Foundation; bu licenc verze 2 nebo\n"
+"(dle va volby) jakoukoliv novj.\n"
"\n"
-"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
-"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n"
-"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
-"Může se ukázat, že je program nefunkční, pak berete na sebe\n"
-"veškeré náklady na servis, opravu či korekci. Před použitím tohoto\n"
-"programu musíte přečíst, pochopit a přijmout následující ujednání\n"
-"\"ŽÁDNÉ ZÁRUKY\".\n"
+"Tento program je en v nadji, e bude uiten, avak\n"
+"BEZ JAKKOLI ZRUKY; neposkytuj se ani odvozen zruky\n"
+"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URIT EL.\n"
+"Me se ukzat, e je program nefunkn, pak berete na sebe\n"
+"veker nklady na servis, opravu i korekci. Ped pouitm tohoto\n"
+"programu muste pest, pochopit a pijmout nsledujc ujednn\n"
+"\"DN ZRUKY\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -675,13 +675,13 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Program XSane je šiřitelný v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU\n"
-"publikovanou Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n"
-"(dle vaši volby) jakoukoliv novější.\n"
+"Program XSane je iiteln v souladu s Obecnou veejnou licenc GNU\n"
+"publikovanou Free Software Foundation; bu licenc verze 2 nebo\n"
+"(dle vai volby) jakoukoliv novj.\n"
"\n"
-"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
-"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n"
-"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
+"Tento program je en v nadji, e bude uiten, avak\n"
+"BEZ JAKKOLI ZRUKY; neposkytuj se ani odvozen zruky\n"
+"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URIT EL.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "E-mail:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Domovská stránka:"
+msgstr "Domovsk strnka:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Soubor:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Překlad:"
+msgstr "Peklad:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr ""
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0 × 0: 0 KB"
+msgstr "0 0: 0 KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Skenované stránky: "
+msgstr "Skenovan strnky: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Text e-mailu:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Plohy:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -734,43 +734,43 @@ msgstr "Stav projektu:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Typ souboru obrázku v poště:"
+msgstr "Typ souboru obrzku v pot:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Název média:"
+msgstr "Nzev mdia:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Velikost v pixelech: %d × %d, bitů/barvu: %d, barev: %d, %1.0f dpi × %1.0f "
+"Velikost v pixelech: %d %d, bit/barvu: %d, barev: %d, %1.0f dpi %1.0f "
"dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Poloměr pro vyčistění:"
+msgstr "Polomr pro vyistn:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Poloměr rozostření:"
+msgstr "Polomr rozosten:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(beze jména)"
+msgstr "(beze jmna)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Jméno oblasti:"
+msgstr "Jmno oblasti:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Režim skenování:"
+msgstr "Reim skenovn:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Horní levý:"
+msgstr "Horn lev:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -778,111 +778,111 @@ msgstr "Velikost:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
+msgstr "Rozlien:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bitová hloubka:"
+msgstr "Bitov hloubka:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "jako vybraná"
+msgstr "jako vybran"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Výběr tiskárny:"
+msgstr "Vbr tiskrny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Jmno:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+msgstr "Pkaz:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Volba počtu kopií:"
+msgstr "Volba potu kopi:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rozlišení čárové grafiky (dpi):"
+msgstr "Rozlien rov grafiky (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rozlišení v šedích (dpi):"
+msgstr "Rozlien v edch (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rozlišení v barvě (dpi):"
+msgstr "Rozlien v barv (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+msgstr "ka"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Vka"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Levý posun"
+msgstr "Lev posun"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Spodní posun"
+msgstr "Spodn posun"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Gama hodnota tiskárny:"
+msgstr "Gama hodnota tiskrny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Červená gama tiskárny:"
+msgstr "erven gama tiskrny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Zelená gama tiskárny:"
+msgstr "Zelen gama tiskrny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Modrá gama tiskárny:"
+msgstr "Modr gama tiskrny:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Pomocný adresář"
+msgstr "Pomocn adres"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Práva obrázkového souboru"
+msgstr "Prva obrzkovho souboru"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Práva adresáře"
+msgstr "Prva adrese"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Kvalita JPEG obrázku"
+msgstr "Kvalita JPEG obrzku"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Komprese PNG obrázku"
+msgstr "Komprese PNG obrzku"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Délka čítače jména souboru"
+msgstr "Dlka tae jmna souboru"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Komprese 16bitových TIFF obrázků"
+msgstr "Komprese 16bitovch TIFF obrzk"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Komprese 8bitových TIFF obrázků"
+msgstr "Komprese 8bitovch TIFF obrzk"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Komprese TIFF čárové grafiky"
+msgstr "Komprese TIFF rov grafiky"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -890,23 +890,23 @@ msgstr "Zobrazit rozsah jako:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Převzorkování náhledu:"
+msgstr "Pevzorkovn nhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gama náhledu:"
+msgstr "Gama nhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Červená gama náhledu:"
+msgstr "erven gama nhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Zelená gama náhledu:"
+msgstr "Zelen gama nhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Modrá gama náhledu:"
+msgstr "Modr gama nhledu:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
@@ -914,11 +914,11 @@ msgstr "Volba prahu:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Režim automatického podavače dokumentů:"
+msgstr "Reim automatickho podavae dokument:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Náhled rozsahu pipety"
+msgstr "Nhled rozsahu pipety"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Maximum prahu:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Činitel prahu:"
+msgstr "initel prahu:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
@@ -938,35 +938,35 @@ msgstr "Posun prahu:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Jméno skenovacího režimu v šedích:"
+msgstr "Jmno skenovacho reimu v edch:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Prohlížeč souboru nápovědy (HTML):"
+msgstr "Prohle souboru npovdy (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Volba příjemce:"
+msgstr "Volba pjemce:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Volby postscriptového souboru:"
+msgstr "Volby postscriptovho souboru:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Volby normálního režimu:"
+msgstr "Volby normlnho reimu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Volby režimu vysokého rozlišení:"
+msgstr "Volby reimu vysokho rozlien:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Nastavit implicitní program pro:"
+msgstr "Nastavit implicitn program pro:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Prohlížeč (Postscript):"
+msgstr "Prohle (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Od:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Odpovědět na:"
+msgstr "Odpovdt na:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 uživatel:"
+msgstr "POP3 uivatel:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
@@ -1002,35 +1002,35 @@ msgstr "POP3 heslo:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Prohlížeč (png):"
+msgstr "Prohle (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Příkaz OCR:"
+msgstr "Pkaz OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Volba pro vstupní soubor:"
+msgstr "Volba pro vstupn soubor:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Volba pro výstupní soubor:"
+msgstr "Volba pro vstupn soubor:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Použít GUI rouru průběhu:"
+msgstr "Pout GUI rouru prbhu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Volba pro GUI volbu výstupu:"
+msgstr "Volba pro GUI volbu vstupu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Klíč pro průběh:"
+msgstr "Kl pro prbh:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "uživatel"
+msgstr "uivatel"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1038,30 +1038,30 @@ msgstr "skupina"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "všichni"
+msgstr "vichni"
msgid "new media"
-msgstr "nové médium"
+msgstr "nov mdium"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "Zápis"
+msgstr "Zpis"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "Obrzek"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "Kopírování"
+msgstr "Koprovn"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "Faxování"
+msgstr "Faxovn"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+msgstr "Pota"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1069,11 +1069,11 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Zobrazování"
+msgstr "Zobrazovn"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Vylepšení"
+msgstr "Vylepen"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Zobrazovat tipy"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Zobrazovat náhled"
+msgstr "Zobrazovat nhled"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1093,27 +1093,27 @@ msgstr "Zobrazovat histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Zobrazit gama křivku"
+msgstr "Zobrazit gama kivku"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Zobrazit dávkové skenování"
+msgstr "Zobrazit dvkov skenovn"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Zobrazovat standardní volby"
+msgstr "Zobrazovat standardn volby"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
+msgstr "Zobrazovat rozen volby"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastaven"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Délková jednotka"
+msgstr "Dlkov jednotka"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr "Metoda aktualizace"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "souvislá"
+msgstr "souvisl"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "nesouvislá"
+msgstr "nesouvisl"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "zpožděná"
+msgstr "zpodn"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Zobrazovat seznam rozlišení"
+msgstr "Zobrazovat seznam rozlien"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1153,19 +1153,19 @@ msgstr "Rotovat postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Upravit definici média"
+msgstr "Upravit definici mdia"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Zapsat nastavení zařízení"
+msgstr "Zapsat nastaven zazen"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Načíst nastavení zařízení"
+msgstr "Nast nastaven zazen"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Změnit adresář"
+msgstr "Zmnit adres"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1181,27 +1181,27 @@ msgstr "Dokumentace XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Dokumentace rozhraní zařízení"
+msgstr "Dokumentace rozhran zazen"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Dostupná rozhraní zařízení"
+msgstr "Dostupn rozhran zazen"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Skenovací tipy"
+msgstr "Skenovac tipy"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Problémy?"
+msgstr "Problmy?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr "neaktivní"
+msgstr "neaktivn"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "žádná komprese"
+msgstr "dn komprese"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
@@ -1221,39 +1221,39 @@ msgstr "Komprese JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "bitové pakování"
+msgstr "bitov pakovn"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Posuvník (škála)"
+msgstr "Posuvnk (kla)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Posuvník (rolování)"
+msgstr "Posuvnk (rolovn)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Cyklické tlačítko"
+msgstr "Cyklick tlatko"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Škála a cyklické tlačítko"
+msgstr "kla a cyklick tlatko"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Rolování a cyklické tlačítko"
+msgstr "Rolovn a cyklick tlatko"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Okno standardních voleb (čárová grafika)"
+msgstr "Okno standardnch voleb (rov grafika)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Hlavní okno XSane (čárová grafika)"
+msgstr "Hlavn okno XSane (rov grafika)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Hlavní okno XSane (šedi -> čárová grafika)"
+msgstr "Hlavn okno XSane (edi -> rov grafika)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1261,31 +1261,31 @@ msgstr "(nic)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "Přípona"
+msgstr "Ppona"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Přidat výběr do seznamu"
+msgstr "Pidat vbr do seznamu"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Přidat definici média"
+msgstr "Pidat definici mdia"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Přejmenovat položku"
+msgstr "Pejmenovat poloku"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Smazat položku"
+msgstr "Smazat poloku"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Přesunout položku výš"
+msgstr "Pesunout poloku v"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Přesunout položku níž"
+msgstr "Pesunout poloku n"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1294,75 +1294,75 @@ msgstr "Skenuje se"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Přijímají se data typu %s"
+msgstr "Pijmaj se data typu %s"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Obrázek se přenáší"
+msgstr "Obrzek se pen"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Obrázek se rotuje"
+msgstr "Obrzek se rotuje"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Obrázek se zrcadlí"
+msgstr "Obrzek se zrcadl"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Obrázek se komprimuje"
+msgstr "Obrzek se komprimuje"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Obrázek se převádí"
+msgstr "Obrzek se pevd"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Obrázek se zapisuje"
+msgstr "Obrzek se zapisuje"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Duplikuje se obrázek"
+msgstr "Duplikuje se obrzek"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Mění se velikost obrázku"
+msgstr "Mn se velikost obrzku"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Obrázek se vyčisťuje"
+msgstr "Obrzek se vyisuje"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Obrázek se rozostřuje"
+msgstr "Obrzek se rozostuje"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Probíhá OCR"
+msgstr "Probh OCR"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Zahájit skenování <Ctrl-Vstup>"
+msgstr "Zahjit skenovn <Ctrl-Vstup>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Zrušit skenování <Esc>"
+msgstr "Zruit skenovn <Esc>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Získat náhledový sken <Alt-p>"
+msgstr "Zskat nhledov sken <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Zrušit náhledový sken <Alt-ESC>"
+msgstr "Zruit nhledov sken <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"uložit-<Ctrl-s>, zobrazit-<Ctrl-v>, fotokopie-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> nebo "
-"pošta-<Ctrl-m>"
+"uloit-<Ctrl-s>, zobrazit-<Ctrl-v>, fotokopie-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> nebo "
+"pota-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1372,49 +1372,49 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Zvolte typ zdrojového média.\n"
-"K přejmenování, změně pořadí nebo smazání položky použijte kontextové menu "
-"(pravé tlačítko myši).\n"
-"K vytvoření média povolte volbu úpravy definice média v menu nastavení."
+"Zvolte typ zdrojovho mdia.\n"
+"K pejmenovn, zmn poad nebo smazn poloky pouijte kontextov menu "
+"(prav tlatko myi).\n"
+"K vytvoen mdia povolte volbu pravy definice mdia v menu nastaven."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Hodnota, která se přidá k čítači jména souboru po skenování"
+msgstr "Hodnota, kter se pid ktai jmna souboru po skenovn"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Vyhledat jméno souboru"
+msgstr "Vyhledat jmno souboru"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Jméno souboru pro skenovaný obrázek"
+msgstr "Jmno souboru pro skenovan obrzek"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Typ formátu obrázku, vhodná koncovka je ke jménu souboru doplněná automaticky"
+"Typ formtu obrzku, vhodn koncovka je ke jmnu souboru doplnn automaticky"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Zadání jména faxového projektu"
+msgstr "Zadn jmna faxovho projektu"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Zadání jména faxové strany"
+msgstr "Zadn jmna faxov strany"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Zadání telefonního čísla nebo adresy příjemce"
+msgstr "Zadn telefonnho sla nebo adresy pjemce"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Zadání jména poštovního projektu"
+msgstr "Zadn jmna potovnho projektu"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Zadejte nové jméno obrázku do pošty"
+msgstr "Zadejte nov jmno obrzku do poty"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1422,115 +1422,115 @@ msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Zadejte předmět zprávy"
+msgstr "Zadejte pedmt zprvy"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Zvolte typ souboru pro obrázkové přílohy"
+msgstr "Zvolte typ souboru pro obrzkov plohy"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro předvolenou oblast"
+msgstr "Zadejte nov jmno pro pedvolenou oblast"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro novou předvolenou oblast"
+msgstr "Zadejte nov jmno pro novou pedvolenou oblast"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro definici média"
+msgstr "Zadejte nov jmno pro definici mdia"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro novou definici média"
+msgstr "Zadejte nov jmno pro novou definici mdia"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Volba definice tiskárny <Přeřaďovač-F1/F2/...>"
+msgstr "Volba definice tiskrny <Peaova-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Nastavení rozlišení skenování"
+msgstr "Nastaven rozlien skenovn"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Nastavení rozlišení ve směru x"
+msgstr "Nastaven rozlien ve smru x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Nastavení rozlišení ve směru y"
+msgstr "Nastaven rozlien ve smru y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti"
+msgstr "Nastaven faktoru zmny velikosti"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti ve směru x"
+msgstr "Nastaven faktoru zmny velikosti ve smru x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti ve směru y"
+msgstr "Nastaven faktoru zmny velikosti ve smru y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Nastavení počtu kopií"
+msgstr "Nastaven potu kopi"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: Invertuje barvy pro skenování negativů <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: Invertuje barvy pro skenovn negativ <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Nastavení gama hodnoty"
+msgstr "Nastaven gama hodnoty"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Nastavení gama hodnoty červené komponenty"
+msgstr "Nastaven gama hodnoty erven komponenty"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Nastavení gama hodnoty zelené komponenty"
+msgstr "Nastaven gama hodnoty zelen komponenty"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Nastavení gama hodnoty modré komponenty"
+msgstr "Nastaven gama hodnoty modr komponenty"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Nastavení jasu"
+msgstr "Nastaven jasu"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Nastavení jasu červené komponenty"
+msgstr "Nastaven jasu erven komponenty"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Nastavení jasu zelené komponenty"
+msgstr "Nastaven jasu zelen komponenty"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Nastavení jasu modré komponenty"
+msgstr "Nastaven jasu modr komponenty"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Nastavení kontrastu"
+msgstr "Nastaven kontrastu"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Nastavení kontrastu červené komponenty"
+msgstr "Nastaven kontrastu erven komponenty"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Nastavení kontrastu zelené komponenty"
+msgstr "Nastaven kontrastu zelen komponenty"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Nastavení kontrastu modré komponenty"
+msgstr "Nastaven kontrastu modr komponenty"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Nastavení prahu"
+msgstr "Nastaven prahu"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1540,15 +1540,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Implicitní RGB: Nastavení implicitních hodnot pro zpracování červené, zelené "
-"a modré <Ctrl-b>:\n"
+"Implicitn RGB: Nastaven implicitnch hodnot pro zpracovn erven, zelen "
+"a modr <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" jas = 0\n"
" kontrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Automatické nastavení gamy, jasu a kontrastu <Ctrl-e>"
+msgstr "Automatick nastaven gamy, jasu a kontrastu <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1557,160 +1557,160 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Nastavení implicitních hodnot zpracování <Ctrl-0>:\n"
+"Nastaven implicitnch hodnot zpracovn <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"jas = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Obnovení hodnot zpracování z předvoleb <Ctrl-r>"
+msgstr "Obnoven hodnot zpracovn zpedvoleb <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Uložení aktivních hodnot zpracování do předvoleb <Ctrl-+>"
+msgstr "Uloen aktivnch hodnot zpracovn do pedvoleb <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Zobrazit histogram intenzity/šedí <Alt-i>"
+msgstr "Zobrazit histogram intenzity/ed <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Zobrazit histogram červené komponenty <Alt-r>"
+msgstr "Zobrazit histogram erven komponenty <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Zobrazit histogram zelené komponenty <Alt-g>"
+msgstr "Zobrazit histogram zelen komponenty <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Zobrazit histogram modré komponenty <Alt-b>"
+msgstr "Zobrazit histogram modr komponenty <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Režim zobrazování: zobrazit čárový histogram místo bodového <Alt-m>"
+msgstr "Reim zobrazovn: zobrazit rov histogram msto bodovho <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Zobrazit logaritmy počtů pixelů <Alt-l>"
+msgstr "Zobrazit logaritmy pot pixel <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Volba definice ke změně"
+msgstr "Volba definice ke zmn"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Zadání jména pro výběr této definice"
+msgstr "Zadn jmna pro vbr tto definice"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
msgstr ""
-"Zadání příkazu, který má být vyvolán v režimu kopírování (např. \"lpr\")"
+"Zadn pkazu, kter m bt vyvoln vreimu koprovn (nap. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Zadání volby počtu kopií"
+msgstr "Zadn volby potu kopi"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozlišení, ve kterém bude čárová grafika tisknuta a zapisována do postscriptu"
+"Rozlien, ve kterm bude rov grafika tisknuta a zapisovna do postscriptu"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozlišení, ve kterém budou obrázky v šedích tisknuty a zapisovány do "
+"Rozlien, ve kterm budou obrzky vedch tisknuty a zapisovny do "
"postscriptu"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozlišení, ve kterém budou obrázky v barvě tisknuty a zapisovány do "
+"Rozlien, ve kterm budou obrzky vbarv tisknuty a zapisovny do "
"postscriptu"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Šířka tisknutelné plochy"
+msgstr "ka tisknuteln plochy"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Výška tisknutelné plochy"
+msgstr "Vka tisknuteln plochy"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Posun od levého okraje papíru do tisknutelné plochy"
+msgstr "Posun od levho okraje papru do tisknuteln plochy"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Posun od spodního okraje papíru do tisknutelné plochy"
+msgstr "Posun od spodnho okraje papru do tisknuteln plochy"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Dodatečná gama hodnota pro fotokopii"
+msgstr "Dodaten gama hodnota pro fotokopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodatečná gama hodnota pro červenou komponentu pro fotokopii"
+msgstr "Dodaten gama hodnota pro ervenou komponentu pro fotokopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Dodatečná gama hodnota pro zelenou komponentu pro fotokopii"
+msgstr "Dodaten gama hodnota pro zelenou komponentu pro fotokopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Dodatečná gama hodnota pro modrou komponentu pro fotokopii"
+msgstr "Dodaten gama hodnota pro modrou komponentu pro fotokopii"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Cesta k pomocnému adresáři"
+msgstr "Cesta k pomocnmu adresi"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Vyhledat pomocný adresář"
+msgstr "Vyhledat pomocn adres"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Kvalita v procentech, je-li obrázek zapisován jako jpeg nebo tiff s jpeg "
-"kompresí"
+"Kvalita vprocentech, je-li obrzek zapisovn jako jpeg nebo tiff sjpeg "
+"kompres"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Komprese, je-li obrázek zapisován jako png"
+msgstr "Komprese, je-li obrzek zapisovn jako png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimální délka čítače ve jménu souboru"
+msgstr "Minimln dlka tae ve jmnu souboru"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako 16bitový TIFF"
+msgstr "Typ komprese, je-li obrzek zapisovn jako 16bitov TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako 8bitový TIFF"
+msgstr "Typ komprese, je-li obrzek zapisovn jako 8bitov TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako TIFF čárová grafika"
+msgstr "Typ komprese, je-li obrzek zapisovn jako TIFF rov grafika"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Při skončení zapsat do standardního souboru předvolby závislé na zařízení"
+"Pi skonen zapsat do standardnho souboru pedvolby zvisl na zazen"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varování před přepsáním existujícího souboru"
+msgstr "Varovn ped pepsnm existujcho souboru"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Je-li čítač souborů automaticky zvětšován, použitá čísla jsou přeskočena"
+"Je-li ta soubor automaticky zvtovn, pouit sla jsou peskoena"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1719,177 +1719,177 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Pokud má být 16bitový obrázek zapsán ve formátu pnm, potom použijte ascii "
-"formát namísto binárního. Bunární formát je nový a nepodporují ho všechny "
-"programy. Ascii formát podporuje více programů, ale produkuje obrovské "
+"Pokud m bt 16bitov obrzek zapsn ve formtu pnm, potom pouijte ascii "
+"formt namsto binrnho. Bunrn formt je nov a nepodporuj ho vechny "
+"programy. Ascii formt podporuje vce program, ale produkuje obrovsk "
"soubory!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Pošle-li skener obrázek s 16 bity/barvu, zapsat obrázek v 8 bitech/barvu"
+"Pole-li skener obrzek s16bity/barvu, zapsat obrzek v8bitech/barvu"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Šířka papíru pro postscriptové soubory"
+msgstr "ka papru pro postscriptov soubory"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Výška papíru pro postscriptové soubory"
+msgstr "Vka papru pro postscriptov soubory"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Posun od levého okraje papíru do tisknutelné plochy pro postscriptové soubory"
+"Posun od levho okraje papru do tisknuteln plochy pro postscriptov soubory"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Posun od spodního okraje papíru do tisknutelné plochy pro postscriptové "
+"Posun od spodnho okraje papru do tisknuteln plochy pro postscriptov "
"soubory"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Užití pevné velikosti hlavního okna nebo okna s posuvníky a proměnnou "
-"velikostí"
+"Uit pevn velikosti hlavnho okna nebo okna sposuvnky a promnnou "
+"velikost"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Zakázat gama náhledu, běží-li XSane jako gimp modul"
+msgstr "Zakzat gama nhledu, b-li XSane jako gimp modul"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "Použití vlastní barevné mapy náhledu, je-li obrazová hloubka 8"
+msgstr "Pouit vlastn barevn mapy nhledu, je-li obrazov hloubka 8"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Zvolte, jak je rozsah zobrazován"
+msgstr "Zvolte, jak je rozsah zobrazovn"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Hodnota, kterou se násobí rozlišení náhledu"
+msgstr "Hodnota, kterou se nsob rozlien nhledu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Nastavení gama korekce pro náhledový obrázek"
+msgstr "Nastaven gama korekce pro nhledov obrzek"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Nastavení gama korekce pro červenou komponentu náhledového obrázku"
+msgstr "Nastaven gama korekce pro ervenou komponentu nhledovho obrzku"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Nastavení gama korekce pro zelenou komponentu náhledového obrázku"
+msgstr "Nastaven gama korekce pro zelenou komponentu nhledovho obrzku"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Nastavení gama korekce pro modrou komponentu náhledového obrázku"
+msgstr "Nastaven gama korekce pro modrou komponentu nhledovho obrzku"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definuje způsob, kterým má XSane pracovat s volbou prahu"
+msgstr "Definuje zpsob, kterm m XSane pracovat svolbou prahu"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Zadání skenovacího režimu šedí. Tento režim je použit pro náhledový sken "
-"čárové grafiky, je-li zapnut převod z šedí do čárové grafiky"
+"Zadn skenovacho reimu ed. Tento reim je pouit pro nhledov sken "
+"rov grafiky, je-li zapnut pevod zed do rov grafiky"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Minimální hodnota prahu v %"
+msgstr "Minimln hodnota prahu v%"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Maximální hodnota prahu v %"
+msgstr "Maximln hodnota prahu v%"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Činitel, který nastaví shodný rozsah prahů XSane a rozsah prahů skeneru"
+"initel, kter nastav shodn rozsah prah XSane a rozsah prah skeneru"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Posun, který nastaví shodný rozsah prahů XSane a rozsah prahů skeneru"
+msgstr "Posun, kter nastav shodn rozsah prah XSane a rozsah prah skeneru"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Výběr skenovacího zdroje pro automatický podavač dokumentů. Je-li zvolen, "
-"XSane skenuje, dokud nenastane stav \"došel papír\" nebo chyba."
+"Vbr skenovacho zdroje pro automatick podava dokument. Je-li zvolen, "
+"XSane skenuje, dokud nenastane stav \"doel papr\" nebo chyba."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"rozměry čtverce, který je použit ke zprůměrování barvy pro barevnou pipetu"
+"rozmry tverce, kter je pouit ke zprmrovn barvy pro barevnou pipetu"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Nastavení příkazu k zobrazení souborů nápovědy, musí být html prohlížeč!"
+"Nastaven pkazu kzobrazen soubor npovdy, mus bt html prohle!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Je-li tlačítko automatické úpravy stisknuto, změní gama hodnotu"
+msgstr "Je-li tlatko automatick pravy stisknuto, zmn gama hodnotu"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Po naskenování náhledu vybere skenovací oblast"
+msgstr "Po naskenovn nhledu vybere skenovac oblast"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Po naskenování náhledu provede barevnou korekci"
+msgstr "Po naskenovn nhledu provede barevnou korekci"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Nastavení příkazu prováděného ve faxovém režimu"
+msgstr "Nastaven pkazu provdnho ve faxovm reimu"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Nastavení volby určující příjemce"
+msgstr "Nastaven volby urujc pjemce"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Nastavení volby k zadání postscriptových souborů"
+msgstr "Nastaven volby kzadn postscriptovch soubor"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Nastavení volby k určení normálního režimu (nízké rozlišení)"
+msgstr "Nastaven volby kuren normlnho reimu (nzk rozlien)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Nastavení volby k určení kvalitního režimu (velké rozlišení)"
+msgstr "Nastaven volby kuren kvalitnho reimu (velk rozlien)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Nastavení příkazu k zobrazení faxu"
+msgstr "Nastaven pkazu kzobrazen faxu"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Užití vysokého svislého rozlišení při odesílání faxu (196 dpi namísto 98 dpi)"
+"Uit vysokho svislho rozlien pi odesln faxu (196dpi namsto 98dpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP adresa nebo doména SMTP serveru"
+msgstr "IP adresa nebo domna SMTP serveru"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "port pro spojení se SMTP serverem"
+msgstr "port pro spojen se SMTP serverem"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
@@ -1897,23 +1897,23 @@ msgstr "zadejte svou e-mailovou adresu"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "zadejte svou e-mailovou adresu pro odpovědi"
+msgstr "zadejte svou e-mailovou adresu pro odpovdi"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Authentifikace na POP3 serveru před odesláním mailu"
+msgstr "Authentifikace na POP3 serveru ped odeslnm mailu"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP adresa nebo jméno doména POP3 serveru"
+msgstr "IP adresa nebo jmno domna POP3 serveru"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "port pro připojení k POP3 serveru"
+msgstr "port pro pipojen kPOP3 serveru"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "uživatelské jméno pro POP3 server"
+msgstr "uivatelsk jmno pro POP3 server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
@@ -1921,28 +1921,28 @@ msgstr "heslo pro POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Zadání příkazu, který má být vyvolán při zobrazení obrázku v mailu"
+msgstr "Zadn pkazu, kter m bt vyvoln pi zobrazen obrzku vmailu"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Mail je posílán v režimu html, umístěte obrázky pomocí: <IMAGE>"
+msgstr "Mail je posln vreimu html, umstte obrzky pomoc: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Zadejte příkaz pro spuštění ocr programu"
+msgstr "Zadejte pkaz pro sputn ocr programu"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadání vstupního souboru"
+msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadn vstupnho souboru"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadání výstupního souboru"
+msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadn vstupnho souboru"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"Zadejte, zda OCR program podporuje rouru pro grafické znázornění průběhu"
+"Zadejte, zda OCR program podporuje rouru pro grafick znzornn prbhu"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
@@ -1951,72 +1951,72 @@ msgstr "Zadejte, zda OCR program podporuje grafickou volbu souboru"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Zadejte klíč, který je použitý k označení informace o průběhu"
+msgstr "Zadejte kl, kter je pouit koznaen informace o prbhu"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "čtení"
+msgstr "ten"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "zápis"
+msgstr "zpis"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "spuštění"
+msgstr "sputn"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Přidat výběr pro dávkové skenování"
+msgstr "Pidat vbr pro dvkov skenovn"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Nasátí bílého bodu"
+msgstr "Nast blho bodu"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Nasátí šedého bodu"
+msgstr "Nast edho bodu"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Nasátí černého bodu"
+msgstr "Nast ernho bodu"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Užití plné skenovací plochy"
+msgstr "Uit pln skenovac plochy"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Vzdálení o 20 %"
+msgstr "Vzdlen o20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Zvětšení poklepnutím na pozici"
+msgstr "Zvten poklepnutm na pozici"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Přiblížení zvolenou oblast"
+msgstr "Piblen zvolenou oblast"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Vrácení posledního přiblížení"
+msgstr "Vrcen poslednho piblen"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Volba viditelné oblasti"
+msgstr "Volba viditeln oblasti"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Automatický výběr skenovací plochy"
+msgstr "Automatick vbr skenovac plochy"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Automatické zvětšení skenovací plochy"
+msgstr "Automatick zvten skenovac plochy"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Smazat paměť náhledu"
+msgstr "Smazat pam nhledu"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2024,157 +2024,157 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Předvolená oblast:\n"
-"K přidání nové oblasti nebo k úpravě existující oblasti použijte kontextové "
-"menu (pravé tlačítko myši)."
+"Pedvolen oblast:\n"
+"K pidn nov oblasti nebo k prav existujc oblasti pouijte kontextov "
+"menu (prav tlatko myi)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotace náhledu a skenování"
+msgstr "Rotace nhledu a skenovn"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Poměr stran výběru"
+msgstr "Pomr stran vbru"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definovat pozici obrázku pro tisk"
+msgstr "Definovat pozici obrzku pro tisk"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optické rozpoznávání znaků"
+msgstr "Optick rozpoznvn znak"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Vrácení poslední změny"
+msgstr "Vrcen posledn zmny"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Duplikovat obrázek"
+msgstr "Duplikovat obrzek"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů"
+msgstr "Rotovat obrzek o90 stup"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotovat obrázek o 180 stupňů"
+msgstr "Rotovat obrzek o180 stup"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotovat obrázek o 270 stupňů"
+msgstr "Rotovat obrzek o270 stup"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Zrcadlit obrázek kolem svislé osy"
+msgstr "Zrcadlit obrzek kolem svisl osy"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Zrcadlit obrázek kolem vodorovné osy"
+msgstr "Zrcadlit obrzek kolem vodorovn osy"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Zvětšit obrázek"
+msgstr "Zvtit obrzek"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Uložit médium"
+msgstr "Uloit mdium"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Smazat aktivní médium"
+msgstr "Smazat aktivn mdium"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktoru změny velikosti"
+msgstr "Faktoru zmny velikosti"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Faktoru změny velikosti X"
+msgstr "Faktoru zmny velikosti X"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Faktoru změny velikosti Y"
+msgstr "Faktoru zmny velikosti Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Zmenit velikost obrázku na šířku [v pixelech]"
+msgstr "Zmenit velikost obrzku na ku [vpixelech]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Zmenit velikost obrázku na výšku [v pixelech]"
+msgstr "Zmenit velikost obrzku na vku [vpixelech]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Prázdný seznam dávek"
+msgstr "Przdn seznam dvek"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Zapsat seznam dávek"
+msgstr "Zapsat seznam dvek"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Načíst seznam dávek"
+msgstr "Nast seznam dvek"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
+msgstr "Pejmenovat oblast"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Přidat vybranou náhledovou oblast do seznamu dávek"
+msgstr "Pidat vybranou nhledovou oblast do seznamu dvek"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Přidat vybranou oblast ze seznamu dávek"
+msgstr "Pidat vybranou oblast ze seznamu dvek"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Zapne automatický režim"
+msgstr "Zapne automatick reim"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Selhalo určení domovského adresáře:"
+msgstr "Selhalo uren domovskho adrese:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na"
+msgstr "Selhala zmna pracovnho adrese na"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Jméno souboru je příliš dlouhé"
+msgstr "Jmno souboru je pli dlouh"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
+msgstr "Nelze vytvoit doasn soubor"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Selhalo nastavení hodnoty volby"
+msgstr "Selhalo nastaven hodnoty volby"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Selhalo získání hodnoty volby"
+msgstr "Selhalo zskn hodnoty volby"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Selhalo získání počtu voleb"
+msgstr "Selhalo zskn potu voleb"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Otevření zařízení selhalo"
+msgstr "Oteven zazen selhalo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nejsou k dispozici žádná zařízení"
+msgstr "nejsou k dispozici dn zazen"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Chyba během čtení:"
+msgstr "Chyba bhem ten:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Chyba během zápisu:"
+msgstr "Chyba bhem zpisu:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
@@ -2183,108 +2183,112 @@ msgstr "Nelze zpracovat hloubku"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP nepodporuje hloubku %d bitů/barvu"
+msgstr "GIMP nepodporuje hloubku %d bit/barvu"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Neznámý formát souboru pro zápis"
+msgstr "Neznm formt souboru pro zpis"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Otevření selhalo"
+msgstr "Oteven selhalo"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nelze vytvořit bezpečný soubor (možná, že existuje odkaz):"
+msgstr "Nelze vytvoit bezpen soubor (mon, e existuje odkaz):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Otevření roury ke spuštění příkazu tiskárny selhalo"
+msgstr "Oteven roury ke sputn pkazu tiskrny selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Spuštění příkazu tiskárny selhalo"
+msgstr "Sputn pkazu tiskrny selhalo"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Spuštění skeneru selhalo"
+msgstr "Sputn skeneru selhalo"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Získání parametrů selhalo:"
+msgstr "Zskn parametr selhalo:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nebyl zadán výstupní formát"
+msgstr "Nebyl zadn vstupn formt"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek paměti"
+msgstr "nedostatek pamti"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Ovladač poslal více dat, než bylo definováno v parametrech"
+msgstr "Ovlada poslal vce dat, ne bylo definovno vparametrech"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF hlásí chybu"
+msgstr "LIBTIFF hls chybu"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG hlásí chybu"
+msgstr "LIBPNG hls chybu"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG hlásí chybu"
+msgstr "LIBJPEG hls chybu"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "neznámý typ"
+msgstr "neznm typ"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "neznámý požadovaný typ"
+msgstr "neznm poadovan typ"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Volba má prázdné jméno (NULL)."
+msgstr "Volba m przdn jmno (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Toto je chyba ovladače zařízení. Prosím informujte autora ovladače!"
+msgstr "Toto je chyba ovladae zazen. Prosm informujte autora ovladae!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentace selhalo"
+msgstr "Sputn prohlee dokumentace selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Spuštění faxového prohlížeče selhalo"
+msgstr "Sputn faxovho prohlee selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Spuštění faxového příkazu selhalo:"
+msgstr "Sputn faxovho pkazu selhalo:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Spuštění prohlížeče obrázků v poště selhalo"
+msgstr "Sputn prohlee obrzk v pot selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Spuštění ocr příkazu selhalo:"
+msgstr "Sputn ocr pkazu selhalo:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "špatný formát rámce"
+msgstr "patn formt rmce"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nepodařilo se nastavit rozlišení"
+msgstr "nepodailo se nastavit rozlien"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Soubor s hesly (%s) je nebezpečný, použijte práva x00\n"
+msgstr "Soubor s hesly (%s) je nebezpen, pouijte prva x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2292,51 +2296,51 @@ msgstr "chyba"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Hlavní číslo verze Sane nesouhlasí!"
+msgstr "Hlavn slo verze Sane nesouhlas!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Hlavní číslo verze XSane ="
+msgstr "Hlavn slo verze XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "hlavní číslo verze ovladače ="
+msgstr "hlavn slo verze ovladae ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAM ZRUŠEN ***"
+msgstr "*** PROGRAM ZRUEN ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Selhalo získání paměti pro obrázek:"
+msgstr "Selhalo zskn pamti pro obrzek:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Náhled nepodporuje bitovou hloubku"
+msgstr "Nhled nepodporuje bitovou hloubku"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Chybí podpora programu GIMP"
+msgstr "Chyb podpora programu GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nelze vytvořit pracovní náhledové soubory"
+msgstr "Nelze vytvoit pracovn nhledov soubory"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nelze vytvořit jména náhledových souborů"
+msgstr "Nelze vytvoit jmna nhledovch soubor"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Nelze vytvořit faxový projekt"
+msgstr "Nelze vytvoit faxov projekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Podtečení čítače jména souboru"
+msgstr "Podteen tae jmna souboru"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "varování: volba nezískala žádnou hodnotu"
+msgstr "varovn: volba nezskala dnou hodnotu"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2346,11 +2350,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Spouštíte XSane jako SUPERUŽIVATEL, což je velmi NEBEZPEČNÉ!\n"
+"Spoutte XSane jako SUPERUIVATEL, co je velmi NEBEZPEN!\n"
"\n"
-"Neposílejte chybová hlášení, budete-li mít problémy\n"
-"při běhu XSane pod superuživatelem:\n"
-"JSTE OSAMĚLÍ!"
+"Neposlejte chybov hlen, budete-li mt problmy\n"
+"pi bhu XSane pod superuivatelem:\n"
+"JSTE OSAML!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2358,7 +2362,7 @@ msgstr "Chyba"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varovn"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
@@ -2370,45 +2374,45 @@ msgstr "Chyba procesu potomka"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Vytvoření souboru selhalo"
+msgstr "Vytvoen souboru selhalo"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Chyba během čtení nastavení zařízení:"
+msgstr "Chyba bhem ten nastaven zazen:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "není soubor-záznamu-zařízení!!!"
+msgstr "nen soubor-zznamu-zazen!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Spuštění Netscape selhalo!"
+msgstr "Sputn Netscape selhalo!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Odeslání faxu: není definován příjemce"
+msgstr "Odesln faxu: nen definovn pjemce"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "byl vytvořen pro zařízení"
+msgstr "byl vytvoen pro zazen"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "má být použit pro zařízení"
+msgstr "m bt pouit pro zazen"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "to může způsobit problémy!"
+msgstr "to me zpsobit problmy!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Není zapsáno %d obrázků"
+msgstr "Nen zapsno %d obrzk"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Soubor %s již existuje"
+msgstr "Soubor %s ji existuje"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
@@ -2418,24 +2422,24 @@ msgstr "Soubor %s neexistuje"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Soubor %s není postscriptový soubor"
+msgstr "Soubor %s nen postscriptov soubor"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nepodporované %dbitové výstupní formáty: %s"
+msgstr "Nepodporovan %dbitov vstupn formty: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "obrázek z prohlížeče není zapsán"
+msgstr "obrzek zprohlee nen zapsn"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Užití:"
+msgstr "Uit:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[VOLBA]... [ZAŘÍZENÍ]"
+msgstr "[VOLBA]... [ZAZEN]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2472,58 +2476,58 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Spuštění grafického rozhraní pro přístup k SANE zařízením\n"
-"(SANE = Scanner Access Now Easy - přístup ke skeneru je nyní snadný).\n"
+"Sputn grafickho rozhran pro pstup k SANE zazenm\n"
+"(SANE = Scanner Access Now Easy - pstup ke skeneru je nyn snadn).\n"
"\n"
-"Formát [ZAŘÍZENÍ] je jméno_ovladače:jméno_zařízení (např. umax:/dev/"
+"Formt [ZAZEN] je jmno_ovladae:jmno_zazen (nap. umax:/dev/"
"scanner).\n"
-"[VOLBA]... může být kombinací následujících položek:\n"
-" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
-" -v, --version vypíše označení verze\n"
-" -l, --license vypíše informace o licenci\n"
+"[VOLBA]... me bt kombinac nsledujcch poloek:\n"
+" -h, --help vype tuto npovdu a skon\n"
+" -v, --version vype oznaen verze\n"
+" -l, --license vype informace o licenci\n"
"\n"
-" -d, --device-settings soubor načte nastavení zařízení ze souboru (bez \"."
+" -d, --device-settings soubor nate nastaven zazen ze souboru (bez \"."
"drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer spustí se v režimu prohlížeče (implicitní)\n"
-" -s, --save spustí se v režimu zápisu\n"
-" -c, --copy spustí se v režimu kopírování\n"
-" -f, --fax spustí se v režimu faxování\n"
-" -m, --mail spustí se v režimu pošty\n"
-" -n, --no-mode-selection zakáže menu volby režimu XSane\n"
+" -V, --viewer spust se v reimu prohlee (implicitn)\n"
+" -s, --save spust se v reimu zpisu\n"
+" -c, --copy spust se v reimu koprovn\n"
+" -f, --fax spust se v reimu faxovn\n"
+" -m, --mail spust se v reimu poty\n"
+" -n, --no-mode-selection zake menu volby reimu XSane\n"
"\n"
-" -F, --Fixed použije pevnou velikost hlavního okna\n"
-" (přepíše hodnotu předvolby)\n"
-" -R, --Resizeable použije hlavní okno s posuvníky a proměnnou "
-"velikostí\n"
-" (přepíše hodnotu předvolby)\n"
+" -F, --Fixed pouije pevnou velikost hlavnho okna\n"
+" (pepe hodnotu pedvolby)\n"
+" -R, --Resizeable pouije hlavn okno sposuvnky a promnnou "
+"velikost\n"
+" (pepe hodnotu pedvolby)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames vypíše jména souborů vytvořená XSane\n"
-" -N, --force-filename name vnutí jméno souboru a vypne volbu jména "
+" -p, --print-filenames vype jmna soubor vytvoen XSane\n"
+" -N, --force-filename name vnut jmno souboru a vypne volbu jmna "
"souboru\n"
"\n"
-" --display X11-displej přesměruje výstup na X11-displej\n"
-" --no-xshm nepoužije sdílené paměťové obrazy\n"
-" --sync vyžádá synchronní spojení s X11 serverem"
+" --display X11-displej pesmruje vstup na X11-displej\n"
+" --no-xshm nepouije sdlen pamov obrazy\n"
+" --sync vyd synchronn spojen s X11 serverem"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Uživatelský program k rozhraní SANE"
+msgstr "Uivatelsk program krozhran SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Tato funkce nabízí přes rozhrani SANE (Scanner Access Now Easy - přístup ke "
-"skeneru je nyní snadný) přístup ke skenerům a jiným zařízením ke snímání "
-"obrázků"
+"Tato funkce nabz pes rozhrani SANE (Scanner Access Now Easy - pstup ke "
+"skeneru je nyn snadn) pstup ke skenerm a jinm zazenm ke snmn "
+"obrzk"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog zařízení..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog zazen..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog zařízení..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog zazen..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2548,67 +2552,67 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Možné důvody:\n"
-"1) Opravdu zde není žádné zařízení, které je podporování SANE\n"
-"2) Podporovaná zařízení jsou obsazená\n"
-"3) Práva k zařízením nedovolují použití - zkuste jako superuživatel\n"
-"4) Ovladač není natažený do SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Ovladač není správně nakonfigurovaný (man sane-\"jméno_ovladače\")\n"
-"6) Možná je nainstalováno více verzí SANE"
+"Mon dvody:\n"
+"1) Opravdu zde nen dn zazen, kter je podporovn SANE\n"
+"2) Podporovan zazen jsou obsazen\n"
+"3) Prva k zazenm nedovoluj pouit - zkuste jako superuivatel\n"
+"4) Ovlada nen nataen do SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Ovlada nen sprvn nakonfigurovan (man sane-\"jmno_ovladae\")\n"
+"6) Mon je nainstalovno vce verz SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "plná velikost"
+msgstr "pln velikost"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "ČSN A3 stoj."
+msgstr "SN A3 stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "ČSN A3 lež."
+msgstr "SN A3 le."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "ČSN A4 stoj."
+msgstr "SN A4 stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "ČSN A4 lež."
+msgstr "SN A4 le."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "ČSN A5 stoj."
+msgstr "SN A5 stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "ČSN A5 lež."
+msgstr "SN A5 le."
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm × 18cm"
+msgstr "13cm 18cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm × 13cm"
+msgstr "18cm 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm × 15cm"
+msgstr "10cm 15cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm × 10cm"
+msgstr "15cm 10cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm × 13cm"
+msgstr "9cm 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm × 9cm"
+msgstr "13cm 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "legal stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "legal lež."
+msgstr "legal le."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
@@ -2624,11 +2628,11 @@ msgstr "letter stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "letter lež."
+msgstr "letter le."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Plný rozsah barev"
+msgstr "Pln rozsah barev"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2636,159 +2640,159 @@ msgstr "Diapozitiv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Standardní negativní"
+msgstr "Standardn negativn"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfa negativní"
+msgstr "Agfa negativn"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Agfa negativní XRG 200-4"
+msgstr "Agfa negativn XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Agfa negativní HDC 100"
+msgstr "Agfa negativn HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Fuji negativní"
+msgstr "Fuji negativn"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "Kodak negativní"
+msgstr "Kodak negativn"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "Konica negativní"
+msgstr "Konica negativn"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Konica negativní VX 100"
+msgstr "Konica negativn VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Rossmann negativní HR 100"
+msgstr "Rossmann negativn HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Poštovní projekt nebyl vytvořen"
+msgstr "Potovn projekt nebyl vytvoen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Poštovní projekt byl vytvořen"
+msgstr "Potovn projekt byl vytvoen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Poštovní projekt byl změněn"
+msgstr "Potovn projekt byl zmnn"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Chyba při čtení poštovního projektu"
+msgstr "Chyba pi ten potovnho projektu"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 spojení selhalo"
+msgstr "POP3 spojen selhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 přihlášení selhalo"
+msgstr "POP3 pihlen selhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP spojení selhalo"
+msgstr "SMTP spojen selhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Položka Od byla odmítnuta"
+msgstr "Poloka Od byla odmtnuta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Zadání příjemce bylo odmítnuto"
+msgstr "Zadn pjemce bylo odmtnuto"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Data zprávy byla odmítnuta"
+msgstr "Data zprvy byla odmtnuta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Zpráva se posílá"
+msgstr "Zprva se posl"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Zpráva byla odeslána"
+msgstr "Zprva byla odeslna"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Faxový projekt nebyl vytvořen"
+msgstr "Faxov projekt nebyl vytvoen"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Faxový projekt byl vytvořen"
+msgstr "Faxov projekt byl vytvoen"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Faxový projekt byl změněn"
+msgstr "Faxov projekt byl zmnn"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Fax se přidává do fronty"
+msgstr "Fax se pidv do fronty"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax je ve frontě"
+msgstr "Fax je ve front"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "plošný skener"
+msgstr "plon skener"
msgid "frame grabber"
-msgstr "snímač políček"
+msgstr "snma polek"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "ruční ckener"
+msgstr "run ckener"
msgid "still camera"
-msgstr "digitální fotoaparát"
+msgstr "digitln fotoapart"
msgid "video camera"
msgstr "videokamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "virtuální zařízení"
+msgstr "virtuln zazen"
msgid "Success"
-msgstr "Úspěch"
+msgstr "spch"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operace není podporovaná"
+msgstr "Operace nen podporovan"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operace byla zrušena"
+msgstr "Operace byla zruena"
msgid "Device busy"
-msgstr "Zařízení je v používání"
+msgstr "Zazen je v pouvn"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Neplatný argument"
+msgstr "Neplatn argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Dosažen konec souboru"
+msgstr "Dosaen konec souboru"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Zmačkaný papír v podavači"
+msgstr "Zmakan papr v podavai"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "V podavači došly dokumenty"
+msgstr "V podavai doly dokumenty"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Víko skeneru je otevřeno"
+msgstr "Vko skeneru je oteveno"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Chyba během V/V zařízení"
+msgstr "Chyba bhem V/V zazen"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Nedostatek paměti"
+msgstr "Nedostatek pamti"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Přístup ke zdroji byl odmítnut"
+msgstr "Pstup ke zdroji byl odmtnut"
diff --git a/po/UTF-8/da.po b/po/IMPORT_PO_DIR/da.po.import_done
index cef1ae1..befa93d 100644
--- a/po/UTF-8/da.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/da.po.import_done
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
@@ -2249,6 +2249,10 @@ msgstr "LIBPNG melder fejl"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG melder fejl"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
diff --git a/po/UTF-8/de.po b/po/IMPORT_PO_DIR/de.po.import_done
index 11d4095..b054a84 100644
--- a/po/UTF-8/de.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/de.po.import_done
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-21 15:51+01:00\n"
"Last-Translator: Oliver Rauch <Oliver.Rauch@rauch-domain.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "de"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr "©"
+msgstr ""
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Duplikat-von-"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgstr "ber"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Über Übersetzung"
+msgstr "ber bersetzung"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Faxseite umbenennen"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps-Datei einfügen in Fax"
+msgstr "ps-Datei einfgen in Fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "E-Mail Bild umbenennen"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Bild in E-Mail einfügen"
+msgstr "Bild in E-Mail einfgen"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Bereichsvoreinstellung umbenennen"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Bereichsvoreinstellung hinzufügen"
+msgstr "Bereichsvoreinstellung hinzufgen"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Medium umbenennen"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Medium hinzufügen"
+msgstr "Medium hinzufgen"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "Geräteauswahl"
+msgstr "Gerteauswahl"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
@@ -141,23 +141,23 @@ msgstr "Betrachter"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Betrachter: Ausgabedatei auswählen"
+msgstr "Betrachter: Ausgabedatei auswhlen"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Dateinamen für OCR Text auswählen"
+msgstr "Dateinamen fr OCR Text auswhlen"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "Ausgabedatei auswählen"
+msgstr "Ausgabedatei auswhlen"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Speichere Geräteeinstellungen"
+msgstr "Speichere Gerteeinstellungen"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "Lade Geräteeinstellungen"
+msgstr "Lade Gerteeinstellungen"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Arbeitsverzeichnis wechseln"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "temporäres Verzeichnis auswählen"
+msgstr "temporres Verzeichnis auswhlen"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Mediumdefinition speichern"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Keine Geräte erreichbar"
+msgstr "Keine Gerte erreichbar"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Geometrie"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Über XSane"
+msgstr "ber XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Skalieren"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schlieen"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "Rckgngig"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Weichzeichnen"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Drehen 90°"
+msgstr "Drehen 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Drehen 180°"
+msgstr "Drehen 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Drehen 270°"
+msgstr "Drehen 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Durchsuchen"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+msgstr "berschreiben"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Auswahl scannen"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Seite löschen"
+msgstr "Seite lschen"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Seite umbenennen"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Bild löschen"
+msgstr "Bild lschen"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Bild anzeigen"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Bild ändern"
+msgstr "Bild ndern"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Bild umbenennen"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfügen"
+msgstr "Datei einfgen"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
@@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "Projekt senden"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Projekt löschen"
+msgstr "Projekt lschen"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Drucker hinzufügen"
+msgstr "Drucker hinzufgen"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Drucker löschen"
+msgstr "Drucker lschen"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "alle Bilder verwerfen"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "nicht schliessen"
+msgstr "nicht schlieen"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -425,15 +425,15 @@ msgstr "HTML mail"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Geräteeinstellungen beim Verlassen speichern"
+msgstr "Gerteeinstellungen beim Verlassen speichern"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Überschreibwarnung"
+msgstr "berschreibwarnung"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Existierende Dateinamen überspringen"
+msgstr "Existierende Dateinamen berspringen"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Reduziere 16 Bit Bild auf 8 Bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Feste Hauptfenstergröße"
+msgstr "Feste Hauptfenstergre"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Vorschau-Gamma für Gimp deaktivieren"
+msgstr "Vorschau-Gamma fr Gimp deaktivieren"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Automatische Gammakorrektur"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Scanbereich automatisch wählen"
+msgstr "Scanbereich automatisch whlen"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Automatische Farbkorrektur"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3 Authentifizierung"
+msgstr "POP3-Authentifizierung"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Benutze GUI Fortschritts Pipe"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "Suche nach Geräten"
+msgstr "Suche nach Gerten"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Erreichbare Geräte:"
+msgstr "Erreichbare Gerte:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Typ:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+msgstr "Gert:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Bittiefe Gammaausgabe:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Bittieffe Scannerausgabe:"
+msgstr "Bittiefe Scannerausgabe:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -576,28 +576,28 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp unterstützt die Bittiefe 16Bits/Farbe nicht.\n"
-"Möchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
+"Gimp untersttzt die Bittiefe 16Bits/Farbe nicht.\n"
+"Mchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Die Bittiefe 16Bits/Farbe wird von diesem Ausgabeformat nicht unterstützt.\n"
-"Möchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
+"Die Bittiefe 16Bits/Farbe wird von diesem Ausgabeformat nicht untersttzt.\n"
+"Mchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorisation benötigt für"
+msgstr "Autorisation bentigt fr"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Passwortübertragung ist sicher"
+msgstr "Passwortbertragung ist sicher"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Backend erbittet unverschlüsseltes Passwort"
+msgstr "Backend erbittet unverschlsseltes Passwort"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Passwort:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Ungültige Parameter"
+msgstr "Ungltige Parameter"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -621,19 +621,19 @@ msgstr "Paket"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "mit GIMP-Unterstützung"
+msgstr "mit GIMP-Untersttzung"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "ohne GIMP-Unterstützung"
+msgstr "ohne GIMP-Untersttzung"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "übersetzt mit GTK-"
+msgstr "bersetzt mit GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "übersetzt mit GIMP-"
+msgstr "bersetzt mit GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -654,17 +654,17 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"XSane wird unter den Bedingungen der GNU General Public Licence, wie\n"
-"von der Free Software Foundation veröffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
-"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wünschen) jeder späteren Version.\n"
+"von der Free Software Foundation verffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
+"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wnschen) jeder spteren Version.\n"
"\n"
-"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG\n"
-"- sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der\n"
-"EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Sollte das Programm einen\n"
+"Die Verffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWHRLEISTUNG\n"
+"- sogar ohne die implizite Gewhrleistung der MARKTREIFE oder der\n"
+"EIGNUNG FR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Sollte das Programm einen\n"
"Schaden verursachen, dann tragen Sie - der Benutzer - die Kosten\n"
-"für alle notwendigen Dienstleistungen, Reparaturen oder Korrekturen.\n"
+"fr alle notwendigen Dienstleistungen, Reparaturen oder Korrekturen.\n"
"Um dieses Programm zu benutzen, haben Sie die folgende Vereinbarung\n"
-"über den Haftungsausschluß zu lesen, zu verstehen und zu akzeptieren.\n"
+"ber den Haftungsausschlu zu lesen, zu verstehen und zu akzeptieren.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,13 +677,13 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"XSane wird unter den Bedingungen der GNU General Public Licence, wie\n"
-"von der Free Software Foundation veröffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
-"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wünschen) jeder späteren Version.\n"
+"von der Free Software Foundation verffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
+"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wnschen) jeder spteren Version.\n"
"\n"
-"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG\n"
-"- sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der\n"
-"EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Die Verffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWHRLEISTUNG\n"
+"- sogar ohne die implizite Gewhrleistung der MARKTREIFE oder der\n"
+"EIGNUNG FR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Datei:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Übersetzung:"
+msgstr "bersetzung:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Übersetzung ins Deutsche\n"
+"bersetzung ins Deutsche\n"
"von Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Medium Name:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Größe %d x %d Punkte, %d Bit/Farbe, %d Farben, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
+"Gre %d x %d Punkte, %d Bit/Farbe, %d Farben, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
"s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Oben links:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Gre:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+msgstr "Auflsung:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Bittiefe:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "wie ausgewählt"
+msgstr "wie ausgewhlt"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
@@ -809,15 +809,15 @@ msgstr "Option for Anzahl der Kopien:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Lineart Auflösung (dpi):"
+msgstr "Lineart Auflsung (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Graustufen Auflösung (dpi):"
+msgstr "Graustufen Auflsung (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Farb-Auflösung (dpi):"
+msgstr "Farb-Auflsung (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Breite"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Hhe"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Drucker Gammawert rot:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Drucker Gammawert grün:"
+msgstr "Drucker Gammawert grn:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Drucker Gammawert blau:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Temporäres Verzeichnis"
+msgstr "Temporres Verzeichnis"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Verzeichnisrechte"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG Bildqualität"
+msgstr "JPEG Bildqualitt"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "PNG Bildkompression"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dateinamenzähler Länge"
+msgstr "Dateinamenzhler Lnge"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Vorschau Gamma rot:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Vorschau Gamma grün:"
+msgstr "Vorschau Gamma grn:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
@@ -949,23 +949,23 @@ msgstr "Hilfedatei Betrachter (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Option für Empfängernummer"
+msgstr "Option fr Empfngernummer"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Option für Postscriptdatei:"
+msgstr "Option fr Postscriptdatei:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Option für Normalmodus:"
+msgstr "Option fr Normalmodus:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Option für Feinmodus:"
+msgstr "Option fr Feinmodus:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Setze Standardwerte für folgendes Programm"
+msgstr "Setze Standardwerte fr folgendes Programm"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "Antwort an:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3 Server:"
+msgstr "POP3-Server:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3 Port:"
+msgstr "POP3-Port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 Benutzer:"
+msgstr "POP3-Benutzer:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 Passwort:"
+msgstr "POP3-Passwort:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "OCR Befehl:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Option für Eingabedatei:"
+msgstr "Option fr Eingabedatei:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Option für Ausgabedatei:"
+msgstr "Option fr Ausgabedatei:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Längeneinheit"
+msgstr "Lngeneinheit"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "diskontinuierlich"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "verzögert"
+msgstr "verzgert"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Zeige Auflösungsliste"
+msgstr "Zeige Auflsungsliste"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1156,19 +1156,19 @@ msgstr "Drehe Postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Mediumdefinition ändern"
+msgstr "Mediumdefinition ndern"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Speichere Geräteeinstellungen"
+msgstr "Speichere Gerteeinstellungen"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Lade Geräteeinstellungen"
+msgstr "Lade Gerteeinstellungen"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis ändern"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis ndern"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "nach Erw"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Auswahl zur Liste hinzufügen"
+msgstr "Auswahl zur Liste hinzufgen"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Mediumdefinition hinzufügen"
+msgstr "Mediumdefinition hinzufgen"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Eintrag umbenennen"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Eintrag löschen"
+msgstr "Eintrag lschen"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Empfange %s Daten"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Bild übertragen"
+msgstr "Bild bertragen"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
@@ -1375,15 +1375,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Quellmedium auswählen.\n"
-"Zum Umbennenn, Umsortieren oder Löschen eines Eintrags das Kontextmenü "
+"Quellmedium auswhlen.\n"
+"Zum Umbenennen, Umsortieren oder Lschen eines Eintrags das Kontextmen "
"benutzen (rechter Mausknopf).\n"
-"Um ein neues Medium zu erzeugen, Option Medium ändern im Einstellungsmenü "
+"Um ein neues Medium zu erzeugen, Option Medium ndern im Einstellungsmen "
"aktivieren."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Wert, der nach einem Scan zum Dateinamenzähler addiert wird"
+msgstr "Wert, der nach einem Scan zum Dateinamenzhler addiert wird"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1391,15 +1391,15 @@ msgstr "Suche nach Bild-Dateinamen"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Dateiname für gescanntes Bild"
+msgstr "Dateiname fr gescanntes Bild"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Dateiformat, die passende Dateinamen-Erweiterung wird autmatisch an den "
-"Dateinamen angehängt"
+"Dateiformat, die passende Dateinamen-Erweiterung wird automatisch an den "
+"Dateinamen angehngt"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Name der Faxseite eingeben"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Telefonnummer des Empfängers eingeben"
+msgstr "Telefonnummer des Empfngers eingeben"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Name des Mailprojekts"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "neuen Name für E-Mail Bild eingeben"
+msgstr "neuen Name fr E-Mail Bild eingeben"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1439,43 +1439,43 @@ msgstr "Name der Gebietsvoreinstellung eingeben"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Namen für Gebietsvoreinstellung eingeben"
+msgstr "Namen fr Gebietsvoreinstellung eingeben"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Namen für Mediendefinition eingeben"
+msgstr "Namen fr Mediendefinition eingeben"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Namen für Mediendefinition eingeben"
+msgstr "Namen fr Mediendefinition eingeben"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Wähle Druckerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Whle Druckerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Bestimmt die Scanauflösung"
+msgstr "Bestimmt die Scanauflsung"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Bestimmt die Scanauflösung in X-Richtung"
+msgstr "Bestimmt die Scanauflsung in X-Richtung"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Bestimmt die Scanauflösung in Y-Richtung"
+msgstr "Bestimmt die Scanauflsung in Y-Richtung"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Bestimmt den Vergrößerungsfaktor"
+msgstr "Bestimmt den Vergrerungsfaktor"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Bestimmt den Vergrößerungsfaktor in X-Richtung"
+msgstr "Bestimmt den Vergrerungsfaktor in X-Richtung"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Bestimmt den Vergrößerungsfaktor in Y-Richtung"
+msgstr "Bestimmt den Vergrerungsfaktor in Y-Richtung"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
@@ -1491,15 +1491,15 @@ msgstr "Bestimmt Gammawert"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Bestimmt Gammawert für rote Komponente"
+msgstr "Bestimmt Gammawert fr rote Komponente"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Bestimmt Gammawert für grüne Komponente"
+msgstr "Bestimmt Gammawert fr grne Komponente"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Bestimmt Gammawert für blaue Komponente"
+msgstr "Bestimmt Gammawert fr blaue Komponente"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
@@ -1507,15 +1507,15 @@ msgstr "Bestimmt Helligkeit"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Bestimmt Helligkeit für rote Komponente"
+msgstr "Bestimmt Helligkeit fr rote Komponente"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Bestimmt Helligkeit für grüne Komponente"
+msgstr "Bestimmt Helligkeit fr grne Komponente"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Bestimmt Helligkeit für blaue Komponente"
+msgstr "Bestimmt Helligkeit fr blaue Komponente"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1523,15 +1523,15 @@ msgstr "Bestimmt Kontrast"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Bestimmt Kontrast für rote Komponente"
+msgstr "Bestimmt Kontrast fr rote Komponente"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Bestimmt Kontrast für grüne Komponente"
+msgstr "Bestimmt Kontrast fr grne Komponente"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Bestimmt Kontrast für blaue Komponente"
+msgstr "Bestimmt Kontrast fr blaue Komponente"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB Standard: Setzt Farbverbesserungswerte für rot, grün und blau auf "
+"RGB Standard: Setzt Farbverbesserungswerte fr rot, grn und blau auf "
"Standardwerte <Ctrl-b>:\n"
"Gamma = 1.0\n"
"Helligkeit = 0\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Setze Standardwerte für Farbverbesserung <Ctrl-0>:\n"
+"Setze Standardwerte fr Farbverbesserung <Ctrl-0>:\n"
"Gamma = 1.0\n"
"Helligkeit = 0\n"
"Kontrast = 0"
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "Speichere Farbverbesserungswerte in Einstellungen <Ctrl-m>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Zeige Histogramm für Intensität/grau <Alt-i>"
+msgstr "Zeige Histogramm fr Intensitt/grau <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Zeige Histogramm für rote Komponente <Alt-r>"
+msgstr "Zeige Histogramm fr rote Komponente <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Zeige Histogramm für grüne Komponente <Alt-g>"
+msgstr "Zeige Histogramm fr grne Komponente <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Zeige Histogramm für blaue Komponente <Alt-b>"
+msgstr "Zeige Histogramm fr blaue Komponente <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Benutze Logarithmus der Pixelzahlen <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Auswahl der zu ändernden Definition"
+msgstr "Auswahl der zu ndernden Definition"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Namen der Definition"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
msgstr ""
-"Befehl der im Kopiermodus zum Drucken ausgeführt werden soll (z.B. \"lpr\")"
+"Befehl der im Kopiermodus zum Drucken ausgefhrt werden soll (z.B. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1620,20 +1620,20 @@ msgstr "Option, mit der die Anzahl der Kopien angegeben wird"
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Auflösung, mit der Lineart-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
+"Auflsung, mit der Lineart-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
"gespeichert werden"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Auflösung, mit der Graustufen-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
+"Auflsung, mit der Graustufen-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
"gespeichert werden"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Auflösung, mit der Farb-Bilder gedruckt und im Postscriptformat gespeichert "
+"Auflsung, mit der Farb-Bilder gedruckt und im Postscriptformat gespeichert "
"werden"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Breite des druckbaren Bereichs"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Höhe des druckbaren Bereichs"
+msgstr "Hhe des druckbaren Bereichs"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
@@ -1654,33 +1654,33 @@ msgstr "Abstand vom unteren Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Zusätzlicher Gammawert beim Photokopieren"
+msgstr "Zustzlicher Gammawert beim Photokopieren"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Zusätzlicher Gammawert für rote Komponente beim Photokopieren"
+msgstr "Zustzlicher Gammawert fr rote Komponente beim Photokopieren"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Zusätzlicher Gammawert für grüne Komponente beim Photokopieren"
+msgstr "Zustzlicher Gammawert fr grne Komponente beim Photokopieren"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Zusätzlicher Gammawert für blaue Komponente beim Photokopieren"
+msgstr "Zustzlicher Gammawert fr blaue Komponente beim Photokopieren"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Pfad zum temporären Verzeichnis"
+msgstr "Pfad zum temporren Verzeichnis"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Nach temporärem Verzeichnis suchen"
+msgstr "Nach temporrem Verzeichnis suchen"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualität in Prozent wenn Bild als JPEG oder als TIFF mit JPEG-Kompression "
+"Qualitt in Prozent wenn Bild als JPEG oder als TIFF mit JPEG-Kompression "
"gespeichert wird"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Kompression wenn Bild im PNG-Format gespeichert wird"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimale Länge des Zählers im Dateinamen"
+msgstr "Minimale Lnge des Zhlers im Dateinamen"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1706,19 +1706,19 @@ msgstr "Kompression wenn lineart Bild im TIFF-Format gespeichert wird"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Geräteabhängige Einstellungen werden in der Default-Datei beim Beenden von "
+"Gerteabhngige Einstellungen werden in der Default-Datei beim Beenden von "
"xsane gespeichert"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Warne vorm Überschreiben exisitierender Dateien"
+msgstr "Warne vorm berschreiben existierender Dateien"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Wenn der Dateinamenzähler automatisch erhöht wird, werden benutzte "
-"Dateinummern übersprungen"
+"Wenn der Dateinamenzhler automatisch erhht wird, werden benutzte "
+"Dateinummern bersprungen"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1727,10 +1727,10 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Speicher 16 Bit PNM-Bilder im ASCII Format anstatt im Binär Format. Das "
-"Binär Format ist ein neues Format, das nicht von allen Programmen "
-"unterstützt wird. Das ASCII Format wird von mehr Programmen unterstützt, "
-"aber die Dateien werden sehr groß!!!"
+"Speicher 16 Bit PNM-Bilder im ASCII Format anstatt im Binr Format. Das "
+"Binr Format ist ein neues Format, das nicht von allen Programmen "
+"untersttzt wird. Das ASCII Format wird von mehr Programmen untersttzt, "
+"aber die Dateien werden sehr gro!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
@@ -1740,18 +1740,18 @@ msgstr ""
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Breite des druckbaren Bereichs für Postscript"
+msgstr "Breite des druckbaren Bereichs fr Postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Höhe des druckbaren Bereichs für Postscript"
+msgstr "Hhe des druckbaren Bereichs fr Postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Abstand vom linken Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs für "
+"Abstand vom linken Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs fr "
"Postsciptdateien"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1759,12 +1759,12 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Abstand vom unteren Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs für "
+"Abstand vom unteren Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs fr "
"Postsciptdateien"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Verwende feste oder veränderbare Hauptfenstergröße"
+msgstr "Verwende feste oder vernderbare Hauptfenstergre"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgstr "Preview Gamma deaktivieren wenn XSane als Gimp-Plugin gestartet wird"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Benutze eigene Farbpalette für Vorschaubild, wenn die Bildschirmfarbtiefe 8 "
-"Bit beträgt"
+"Benutze eigene Farbpalette fr Vorschaubild, wenn die Bildschirmfarbtiefe 8 "
+"Bit betrgt"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
@@ -1782,23 +1782,23 @@ msgstr "Bestimmen Sie, wie die Auswahle eines Bereichs dargestellt wird"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Wert, mit dem die berechnete Vorschauauflösung multipliziert wird"
+msgstr "Wert, mit dem die berechnete Vorschauauflsung multipliziert wird"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert für Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert fr Vorschaubild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert der roten Komponente für Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert der roten Komponente fr Vorschaubild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert der grünen Komponente für Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert der grnen Komponente fr Vorschaubild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert der blauen Komponente für Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert der blauen Komponente fr Vorschaubild"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
@@ -1809,8 +1809,8 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Name des Graustufen-Scanmodus auswählen. Dieser Scanmodus wird beim Schwarz-"
-"Weiss Vorschauscan verwendet, wenn Umwandlung von Graustufen in Schwarz/Weiß "
+"Name des Graustufen-Scanmodus auswhlen. Dieser Scanmodus wird beim Schwarz-"
+"Wei Vorschauscan verwendet, wenn Umwandlung von Graustufen in Schwarz/Wei "
"aktiviert ist."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
@@ -1842,44 +1842,44 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Scanquelle für automatischen Dokumenteneinzug auswählen. Wenn diese "
-"Scanquelle angewählt ist, scannt XSane bis \"kein Papier\" oder ein Fehler "
+"Scanquelle fr automatischen Dokumenteneinzug auswhlen. Wenn diese "
+"Scanquelle angewhlt ist, scannt XSane bis \"kein Papier\" oder ein Fehler "
"auftritt."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Größe des Quadrats, das zum Mitteln der Farbe für die Pipette Funktion "
+"Gre des Quadrats, das zum Mitteln der Farbe fr die Pipette Funktion "
"benutzt wird"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Befehl, der ausgeführt werden soll, um Hilfedateien anzuzeigen, muß ein HTML-"
+"Befehl, der ausgefhrt werden soll, um Hilfedateien anzuzeigen, mu ein HTML-"
"Betrachter sein!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Gamma Wert wird angepasst wenn Knopf für automatische Verbesserung gedrückt "
+"Gamma Wert wird angepasst wenn Knopf fr automatische Verbesserung gedrckt "
"wird"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Scanbereich nach Vorschauscan automatisch auswählen"
+msgstr "Scanbereich nach Vorschauscan automatisch auswhlen"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Farbkorrektur nach Vorschauscan ausführen"
+msgstr "Farbkorrektur nach Vorschauscan ausfhren"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Befehl, der zum Senden eines Faxprojekts ausgeführt werden soll"
+msgstr "Befehl, der zum Senden eines Faxprojekts ausgefhrt werden soll"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Option, mit der die Empfängertelephonnumer angegeben wird"
+msgstr "Option, mit der die Empfngertelefonnummer angegeben wird"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
@@ -1889,20 +1889,20 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Option, mit der die vertikale Auflösung auf 98 lpi gestellt wird"
+msgstr "Option, mit der die vertikale Auflsung auf 98 lpi gestellt wird"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Option, mit der die vertikale Auflösung auf 196 lpi gestellt wird"
+msgstr "Option, mit der die vertikale Auflsung auf 196 lpi gestellt wird"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
msgstr ""
-"Befehl, der ausgeführt werden soll, um Faxseiten(Postscript) anzuzeigen"
+"Befehl, der ausgefhrt werden soll, um Faxseiten(Postscript) anzuzeigen"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Sende Fax mit hoher vertikaler Auflösung (196 lpi anstatt 98 lpi)"
+msgstr "Sende Fax mit hoher vertikaler Auflsung (196 lpi anstatt 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
@@ -1918,36 +1918,36 @@ msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail Adresse ein"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse für Antworten auf diese Mail ein"
+msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse fr Antworten auf diese Mail ein"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
msgstr ""
-"Authentifizierung über POP3 Server durchführen bevor mail gesendet wird"
+"Authentifizierung ber POP3-Server durchfhren bevor mail gesendet wird"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP Adresse oder Domain Name des POP3 Servers"
+msgstr "IP Adresse oder Domain Name des POP3-Servers"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "Port, auf dem zum POP3 Server verbunden werden soll"
+msgstr "Port, auf dem zum POP3-Server verbunden werden soll"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "Benuter Name für den POP3 Server"
+msgstr "Benuter Name fr den POP3-Server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "Passwort für den POP3 Server"
+msgstr "Passwort fr den POP3-Server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Befehl, der ausgeführt werden soll, um Mail-Bilder anzuzeigen"
+msgstr "Befehl, der ausgefhrt werden soll, um Mail-Bilder anzuzeigen"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "E-Mail wird im hmtl Modus gesandt, Bild placieren mit: <IMAGE>"
+msgstr "E-Mail wird im hmtl Modus gesandt, Bild platzieren mit: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1955,28 +1955,28 @@ msgstr "OCR Befehl eingeben"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Eingabe-Datei-Option für OCR Programm eingeben"
+msgstr "Eingabe-Datei-Option fr OCR Programm eingeben"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei-Option für OCR Programm eingeben"
+msgstr "Ausgabe-Datei-Option fr OCR Programm eingeben"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"Definieren Sie, ob das OCR Programm eine GUI-Fortschritts-Pipe unterstützt"
+"Definieren Sie, ob das OCR Programm eine GUI-Fortschritts-Pipe untersttzt"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
"Geben Sie die Option des OCR Programms ein, mit der der Ausgabefildeskriptor "
-"im GUI Mode übergeben wird"
+"im GUI Mode bergeben wird"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Definieren Sie das Schlüsselwort, das benutzt wird, um Fortschritssangaben "
+"Definieren Sie das Schlsselwort, das benutzt wird, um Fortschritssangaben "
"zu kennzeichenen"
#. DESC_PERMISSION_READ
@@ -1989,23 +1989,23 @@ msgstr "schreiben"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "ausführen"
+msgstr "ausfhren"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Auswahl zur Stapelliste hinzufügen"
+msgstr "Auswahl zur Stapelliste hinzufgen"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Wähle weißen Punkt"
+msgstr "Whle weien Punkt"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Wähle grauen Punkt"
+msgstr "Whle grauen Punkt"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Wähle schwarzen Punkt"
+msgstr "Whle schwarzen Punkt"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
@@ -2018,23 +2018,23 @@ msgstr "Zoomt um 20% heraus"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "In gewünschten Bereich zum Zoomen klicken"
+msgstr "In gewnschten Bereich zum Zoomen klicken"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zoomt in den gewählten Bereich hinein"
+msgstr "Zoomt in den gewhlten Bereich hinein"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "letzten Zoom rückgängig machen"
+msgstr "letzten Zoom rckgngig machen"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Sichtbaren Bereich auswählen"
+msgstr "Sichtbaren Bereich auswhlen"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Scanbereich automatisch wählen"
+msgstr "Scanbereich automatisch whlen"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Scanbereich automatisch aufziehen"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Vorschau Speicher löschen"
+msgstr "Vorschau Speicher lschen"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid ""
"button)."
msgstr ""
"Bereichsvoreinstellung:\n"
-"Um einen neuen Bereich hinzuzufügen oder exisitierende Voreinstellungen zu "
-"ändern verwenden Sie das Kontextmenü (rechter Mausknopf)."
+"Um einen neuen Bereich hinzuzufgen oder existierende Voreinstellungen zu "
+"ndern verwenden Sie das Kontextmen (rechter Mausknopf)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Drehe Vorschau und Scan"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Seitenverhältnis der Auswahl"
+msgstr "Seitenverhltnis der Auswahl"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR)"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
+msgstr "Letzte nderung rckgngig machen"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2108,19 +2108,19 @@ msgstr "Medium speichern"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Medium löschen"
+msgstr "Medium lschen"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor"
+msgstr "Vergrerungsfaktor"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor X"
+msgstr "Vergrerungsfaktor X"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor Y"
+msgstr "Vergrerungsfaktor Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Bild auf Breite [in Pixeln] skalieren"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Bild auf Höhe [in Pixeln] skalieren"
+msgstr "Bild auf Hhe [in Pixeln] skalieren"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr "Bereich umbenennen"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Vorschau-Auswahl zur Stapelliste hinzufügen"
+msgstr "Vorschau-Auswahl zur Stapelliste hinzufgen"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Ausgewählten Bereich aus Stapelliste löschen"
+msgstr "Ausgewhlten Bereich aus Stapelliste lschen"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2172,11 +2172,11 @@ msgstr "Dateiname zu lang"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte temporre Datei nicht erzeugen"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Option"
+msgstr "Fehler beim ndern der Option"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
@@ -2188,11 +2188,11 @@ msgstr "Konnte Anzahl der Optionen nicht bestimmen"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
+msgstr "Fehler beim ffnen des Gerts"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Keine Geräte erreichbar"
+msgstr "Keine Gerte erreichbar"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2204,12 +2204,12 @@ msgstr "Fehler beim Speichern:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nicht unterstützte Bittiefe"
+msgstr "Nicht untersttzte Bittiefe"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP unterstützt Bittieffe %d Bits/Farbe nicht"
+msgstr "GIMP untersttzt Bittiefe %d Bits/Farbe nicht"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2217,20 +2217,20 @@ msgstr "Unbekanntes Ausgabedateiformat"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von"
+msgstr "Fehler beim ffnen von"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
msgstr ""
-"Konnte keine sichere Datei erzeugen (möglicherweise exisitiert ein Link):"
+"Konnte keine sichere Datei erzeugen (mglicherweise existiert ein Link):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Konnte Pipe für Druckbefehl nicht öffnen"
+msgstr "Konnte Pipe fr Druckbefehl nicht ffnen"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Konnte Druckbefehl nicht ausführen"
+msgstr "Konnte Druckbefehl nicht ausfhren"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2264,6 +2264,10 @@ msgstr "LIBPNG meldet Fehler"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG meldet Fehler"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
@@ -2283,23 +2287,23 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Konnte Hilfedateibetrachter nicht ausführen:"
+msgstr "Konnte Hilfedateibetrachter nicht ausfhren:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Konnte Faxbetrachter nicht ausführen:"
+msgstr "Konnte Faxbetrachter nicht ausfhren:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Konnte Faxbefehl nicht ausführen:"
+msgstr "Konnte Faxbefehl nicht ausfhren:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Konnte E-Mail Bildbetrachter nicht ausführen:"
+msgstr "Konnte E-Mail Bildbetrachter nicht ausfhren:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Konnte OCR-Befehl nicht ausführen:"
+msgstr "Konnte OCR-Befehl nicht ausfhren:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2307,7 +2311,7 @@ msgstr "unerwartetes FRAME-Format"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "konnte Auflösung nicht definieren"
+msgstr "konnte Auflsung nicht definieren"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
@@ -2344,15 +2348,15 @@ msgstr "Vorschau kann Bittiefe nicht handhaben:"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP Unterstützung fehlt"
+msgstr "GIMP Untersttzung fehlt"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Konnte temporäre Vorschaudateien nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte temporre Vorschaudateien nicht erzeugen"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Konnte Dateinamen für Vorschaudateien nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte Dateinamen fr Vorschaudateien nicht erzeugen"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "Konnte Faxprojekt nicht erstellen"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Dateinamenzähler Unterlauf"
+msgstr "Dateinamenzhler Unterlauf"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2374,11 +2378,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Sie versuchen XSane als ROOT auszuführen,\n"
-"das ist wirklich GEFÄHRLICH!\n"
+"Sie versuchen XSane als ROOT auszufhren,\n"
+"das ist wirklich GEFHRLICH!\n"
"\n"
"Senden Sie keine Fehlermeldungen wenn Sie Probleme\n"
-"haben während Sie xsane als root ausführen:\n"
+"haben whrend Sie xsane als root ausfhren:\n"
"Sie sind alleine!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2403,11 +2407,11 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Fehler beim Laden der Geräteeinstellungen"
+msgstr "Fehler beim Laden der Gerteeinstellungen"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "ist keine Geräteeinstellungs-Datei !!!"
+msgstr "ist keine Gerteeinstellungs-Datei !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2415,19 +2419,19 @@ msgstr "Konnte Netscape nicht aufrufen"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Fax senden: kein Empfänger angegeben"
+msgstr "Fax senden: kein Empfnger angegeben"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "wurde erstellt für das Gerät"
+msgstr "wurde erstellt fr das Gert"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "wird benutzt für das Gerät"
+msgstr "wird benutzt fr das Gert"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "das kann zu Problemen führen!"
+msgstr "das kann zu Problemen fhren!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
@@ -2437,26 +2441,26 @@ msgstr "Es gibt %d nicht gespeicherte Bilder"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Datei %s exisitiert bereits"
+msgstr "Datei %s existiert bereits"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Datei %s exisitiert nicht"
+msgstr "Datei %s existiert nicht"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Datei %s is keine Postscript Datei"
+msgstr "Datei %s is keine Postscript-Datei"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nicht unterstütztes %d-bit Ausgabeformat: %s"
+msgstr "Nicht untersttztes %d-bit Ausgabeformat: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Betrachter Bild ist nicht gespeichert"
+msgstr "Betrachter-Bild ist nicht gespeichert"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2464,7 +2468,7 @@ msgstr "Gebrauch:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPTION]... [GERÄT]"
+msgstr "[OPTION]... [GERT]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2501,15 +2505,15 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Startet graphisches Benutzerinterface für SANE (Scanner Access Now Easy)\n"
+"Startet graphisches Benutzerinterface fr SANE (Scanner Access Now Easy)\n"
"\n"
-"Das Format von [GERÄT] ist Backendname:Gerätedatei (z.B. umax:/dev/scanner)\n"
+"Das Format von [GERT] ist Backendname:Gertedatei (z.B. umax:/dev/scanner)\n"
"[OPTION]... kann eine Kombination aus den folgenden Elementen sein:\n"
" -h, --help zeigt diesen Hilfetext\n"
" -v, --version gibt Versionsinformationen aus\n"
" -l, --license gibt Lizenzinformationen aus\n"
"\n"
-" -d, --device-settings datei lädt Geräteeinstellungen von datei\n"
+" -d, --device-settings datei ldt Gerteeinstellungen von datei\n"
"\n"
" -V, --viewer starte im Betrachtermodus (default)\n"
" -s, --save starte im Speichernmodus\n"
@@ -2518,12 +2522,12 @@ msgstr ""
" -m, --mail starte im E-Mailmodus\n"
" -n, --no-mode-selection deaktiviere Modusauswahl\n"
"\n"
-" -F, --Fixed Hauptfenstergröße ist fest\n"
-" -R, --Resizeable Hauptfenstergröße ist veränderbar\n"
+" -F, --Fixed Hauptfenstergre ist fest\n"
+" -R, --Resizeable Hauptfenstergre ist vernderbar\n"
"\n"
" -p, --print-filenames gibt Dateinamen erzeugter Bilder aus\n"
" -N, --force-filename name benutze name als Dateinamen,\n"
-" deaktiviere Auswahl für Dateinamen\n"
+" deaktiviere Auswahl fr Dateinamen\n"
"\n"
" --display X11-display lenkt X-Ausgabe auf X11-Display um\n"
" --no-xshm keine shared memory Bilder benutzen\n"
@@ -2539,13 +2543,13 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Diese Funktion gibt Zugang zu Scannern und anderen bilderzeugenden Geräten "
+"Diese Funktion gibt Zugang zu Scannern und anderen bilderzeugenden Gerten "
"durch das SANE (Scanner Access Now Easy) Interface"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Geräteauswahl"
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Gerteauswahl"
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2553,7 +2557,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Geräteauswahl"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Gerteauswahl"
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2570,20 +2574,20 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Mögliche Gründe:\n"
-"1) Es ist wirklich kein von SANE unterstützes Gerät vorhanden\n"
-"2) Unterstützte Geräte sind belegt\n"
-"3) Die Rechte für die Gerätedatei erlauben Ihnen keinen Zugriff - Versuchen "
+"Mgliche Grnde:\n"
+"1) Es ist wirklich kein von SANE untersttzes Gert vorhanden\n"
+"2) Untersttzte Gerte sind belegt\n"
+"3) Die Rechte fr die Gertedatei erlauben Ihnen keinen Zugriff - Versuchen "
"Sie es als root\n"
"4) Das Backend wurde von SANE nicht geladen (man sane-dll)\n"
"5) Das Backend wurde nicht richtig konfiguriert (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Möglicherweise sind mehrere SANE Versionen installiert"
+"6) Mglicherweise sind mehrere SANE Versionen installiert"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "volle Größe"
+msgstr "volle Gre"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "Mail-Projekt erstellt"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Mail-Projekt geändert"
+msgstr "Mail-Projekt gendert"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2711,11 +2715,11 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Mailprojekts"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "POP3-Verbindung fehlgeschlagen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 Login fehlgeschlagen"
+msgstr "POP3-Login fehlgeschlagen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
@@ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr "Absender Eintrag nicht akzeptiert"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Empfänger Eintrag nicht akzeptiert"
+msgstr "Empfnger Eintrag nicht akzeptiert"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2751,7 +2755,7 @@ msgstr "Fax-Projekt erstellt"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Fax-Projekt geändert"
+msgstr "Fax-Projekt gendert"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2778,22 +2782,22 @@ msgid "video camera"
msgstr "Videokamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "virtuelles Gerät"
+msgstr "virtuelles Gert"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operation nicht unterstützt"
+msgstr "Operation nicht untersttzt"
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation abgebrochen"
msgid "Device busy"
-msgstr "Gerät besetzt"
+msgstr "Gert besetzt"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Ungültiges Argument"
+msgstr "Ungltiges Argument"
msgid "End of file reached"
msgstr "Dateiende erreicht"
@@ -2808,10 +2812,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Scannerdeckel ist offen"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Fehler während Geräte I/O"
+msgstr "Fehler whrend Gerte I/O"
msgid "Out of memory"
msgstr "Kein Speicher"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Zugang zum Gerät wurde verweigert"
+msgstr "Zugang zum Gert wurde verweigert"
diff --git a/po/UTF-8/es.po b/po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done
index 9f5f71a..a22baea 100644
--- a/po/UTF-8/es.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Acerca..."
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Acerca de la traducción..."
+msgstr "Acerca de la traduccin..."
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorización"
+msgstr "autorizacin"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "información"
+msgstr "informacin"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "proyecto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renombrar página de fax"
+msgstr "renombrar pgina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "proyecto de correo electrónico"
+msgstr "proyecto de correo electrnico"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "renombrar imagen de correo electrónico"
+msgstr "renombrar imagen de correo electrnico"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico"
+msgstr "insertar archivo dentro de correo electrnico"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "agregar medio nuevo"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configuración"
+msgstr "configuracin"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Curva Gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opciones estándar"
+msgstr "Opciones estndar"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ociones avanzadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "selección de dispositivo"
+msgstr "seleccin de dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "seleccionar archivo de salida"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "guardar configuración de dispositivo"
+msgstr "guardar configuracin de dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "cargar configuración de dispositivo"
+msgstr "cargar configuracin de dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Desenfocar imagen"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Guardar definición de medio"
+msgstr "Guardar definicin de medio"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Filtros"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
+msgstr "Geometra"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Acerca de XSane..."
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Información"
+msgstr "Informacin"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -340,19 +340,19 @@ msgstr "Lista de escaneo por lotes"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Escanear área seleccionada"
+msgstr "Escanear rea seleccionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Borrar página"
+msgstr "Borrar pgina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar página"
+msgstr "Mostrar pgina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renombrar página"
+msgstr "Renombrar pgina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Borrar proyecto"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Añadir impresora"
+msgstr "Aadir impresora"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Descartar imagen"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Descartar todas las imágenes"
+msgstr "Descartar todas las imgenes"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Modo fino"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "Correo electrónico HTML"
+msgstr "Correo electrnico HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Tamaño de ventana principal fijo"
+msgstr "Tamao de ventana principal fijo"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Automejorar gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preseleccionar área de escaneado"
+msgstr "Preseleccionar rea de escaneado"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Autocorregir colores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autentificación POP3"
+msgstr "Autentificacin POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar progreso de tubería GUI "
+msgstr "Usar progreso de tubera GUI "
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Tipo"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Escáner y backend:"
+msgstr "Escner y backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Backend cargado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Versión de Sane:"
+msgstr "Versin de Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Valores recientes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Corrección gamma por:"
+msgstr "Correccin gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "escáner"
+msgstr "escner"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Profundidad de salida de gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidad de salida de escáner:"
+msgstr "Profundidad de salida de escner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -580,28 +580,28 @@ msgid ""
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n"
-"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+"Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de "
+"La profundidad de 16 bits/color no est soportada en ste formato de "
"salida.\n"
-"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+"Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Se requiere autorización para"
+msgstr "Se requiere autorizacin para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "La transmisión de contraseña es segura"
+msgstr "La transmisin de contrasea es segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro."
+msgstr "Los pedidos de backend requieren contrasea de texto puro."
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,15 +609,15 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr "Contrasea:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parámetros no válidos."
+msgstr "Parmetros no vlidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "versión:"
+msgstr "versin:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -657,18 +657,18 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
+"XSane se distribuye bajo los trminos de la Licencia Pblica General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versin \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opcin) cualquier versin posterior\n"
"\n"
-"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
-"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de "
+"ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser til, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTA; an sin la garanta implcita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGN PROPSITO PARTICULAR\n"
+"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumir el costo de "
"toda\n"
-"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n"
+"reparacin, servicio correccin necesarios. Para usar ste programa usted\n"
"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n"
-"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n"
+"acuerdo de \"NO GARANTA\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -680,21 +680,21 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
+"XSane se distribuye bajo los trminos de la Licencia Pblica General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versin \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opcin) cualquier versin posterior\n"
"\n"
-"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
+"ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser til, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTA; an sin la garanta implcita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGN PROPSITO PARTICULAR\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Correo electrnico:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Página web:"
+msgstr "Pgina web:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Archivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traducción:"
+msgstr "Traduccin:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"texto traducido al castellano\n"
"por Gustavo D. Vranjes\n"
-"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n"
+"Correo electrnico gvranjes@SoftHome.net\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Páginas escaneadas:"
+msgstr "Pginas escaneadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "Texto de correo electrónico:"
+msgstr "Texto de correo electrnico:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Estado del proyecto:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico"
+msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrnico"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Nombre del medio:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
+"Tamao %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
"%s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -780,11 +780,11 @@ msgstr "Izquierda arriba:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamao:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+msgstr "Resolucin:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "Profundidad de bit:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "como se seleccionó"
+msgstr "como se seleccion"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selección de impresora:"
+msgstr "Seleccin de impresora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -808,19 +808,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Copiar opción número:"
+msgstr "Copiar opcin nmero:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):"
+msgstr "Resolucin de lnea de arte (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):"
+msgstr "Resolucin de tonos de gris (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resolución de color (ppp):"
+msgstr "Resolucin de color (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Calidad de imagen JPEG "
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compresión de imagen PNG"
+msgstr "Compresin de imagen PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Largo del contador de nombre de archivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits"
+msgstr "Compresin de imagen TIFF de 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits"
+msgstr "Compresin de imagen TIFF de 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte"
+msgstr "Compresin de imagen TIFF de lnea de arte"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Vista previa de gamma azul:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opción de umbral:"
+msgstr "Opcin de umbral:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:"
+msgstr "Mdulo de Alimentacin Automtica de Documento:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
@@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "Rango de vista previa de pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Umbral mínimo:"
+msgstr "Umbral mnimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Umbral máximo:"
+msgstr "Umbral mximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opción del receptor:"
+msgstr "Opcin del receptor:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opción del archivo post-script:"
+msgstr "Opcin del archivo post-script:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opción en modo normal:"
+msgstr "Opcin en modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opción en modo fino:"
+msgstr "Opcin en modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Usuario POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "Contraseña POP3:"
+msgstr "Contrasea POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opción del archivo de entrada:"
+msgstr "Opcin del archivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opción del archivo de salida:"
+msgstr "Opcin del archivo de salida:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar tubería de progreso GUI:"
+msgstr "Usar tubera de progreso GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opción de salida-fd GUI:"
+msgstr "Opcin de salida-fd GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Fax"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr "Correo electrnico"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Mejora"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr "Correo electrnico"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Mostrar escaneo por lotes"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opciones estándard"
+msgstr "Mostrar opciones estndard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuracin"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Unidad de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
+msgstr "milmetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
+msgstr "centmetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "pulgadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Póliza de actualización"
+msgstr "Pliza de actualizacin"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1159,15 +1159,15 @@ msgstr "Rotar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editar definición de medio"
+msgstr "Editar definicin de medio"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Guardar configuración de dispositivo"
+msgstr "Guardar configuracin de dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Cargar configuración de dispositivo"
+msgstr "Cargar configuracin de dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Tips de escaneo"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "¿Problemas?"
+msgstr "Problemas?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1207,23 +1207,23 @@ msgstr "inactivo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sin compresión"
+msgstr "sin compresin"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman"
+msgstr "Compresin CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax"
+msgstr "Compresin CCITT Grupo 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax"
+msgstr "Compresin CCITT Grupo 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compresión JPEG DCT"
+msgstr "Compresin JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1239,27 +1239,27 @@ msgstr "Deslizador (Barra de scroll)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Botón de spin"
+msgstr "Botn de spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala y botón de spin"
+msgstr "Escala y botn de spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de scroll y botón de spin"
+msgstr "Barra de scroll y botn de spin"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)"
+msgstr "Ventana de opciones estndar (lnea de arte)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (lnea de arte)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->lnea de arte)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1267,15 +1267,15 @@ msgstr "(ninguno)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extensión"
+msgstr "por extensin"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Añadir selección a la lista"
+msgstr "Aadir seleccin a la lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Agragar definición de medio"
+msgstr "Agragar definicin de medio"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Clonando imagen"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Cambiando tamaño de imagen"
+msgstr "Cambiando tamao de imagen"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo "
-"electrónico-<Ctrl-m>"
+"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> correo "
+"electrnico-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elegir tipo de medio fuente. \n"
"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto "
-"(botón derecho del ratón). \n"
-"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el "
-"menú de preferencias."
+"(botn derecho del ratn). \n"
+"Para crear un 'medio' habilitar la opcin 'editar definicin de medio'en el "
+"men de preferencias."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará "
-"automáticamente al nombre de archivo"
+"Tipo de formato de imagen, la extensin adecuada se agregar "
+"automticamente al nombre de archivo"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1411,27 +1411,27 @@ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax"
+msgstr "Ingrese nuevo nombre para la pgina de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección"
+msgstr "Ingrese nmero de telfono del receptor direccin"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
+msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrnico"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrnico"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico"
+msgstr "Ingresar direccin de correo electrnico"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico"
+msgstr "Ingresar asunto de correo electrnico"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el rea de preset"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el rea de preset"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definicin de medio"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definicin de medio"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Seleccionar definicin de impresora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Establecer resolución de escaneo"
+msgstr "Establecer resolucin de escaneo"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x"
+msgstr "Establecer resolucin de escaneo en la direccin x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y"
+msgstr "Establecer resolucin de escaneo en la direccin y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Establecer factor de ampliación"
+msgstr "Establecer factor de ampliacin"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x"
+msgstr "Establecer factor de ampliacin para la direccin x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y"
+msgstr "Establecer factor de ampliacin para la direccin y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Establecer número de copias"
+msgstr "Establecer nmero de copias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1549,8 +1549,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
-"valores por omisión <Ctrl-b>:\n"
+"RGB por omisin: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
+"valores por omisin <Ctrl-b>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brillo = 0\n"
"contraste = 0"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n"
+"Establecer valores de mejora por omisin <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brillo = 0\n"
"contraste = 0"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
msgstr ""
-"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>"
+"Modo de pantalla: mostrar histograma con lneas en vez de pixels <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Seleccionar definición a cambiar"
+msgstr "Seleccionar definicin a cambiar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición"
+msgstr "Definir un nombre para la seleccin de sta definicin"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
@@ -1618,26 +1618,26 @@ msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Ingrese opción para el número de copias"
+msgstr "Ingrese opcin para el nmero de copias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas "
+"Resolucin con la que las imgenes de lnea de arte son impresas y guardadas "
"en postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y "
+"Resolucin con la que las imgenes en tonos de grises son impresas y "
"guardadas en postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en "
+"Resolucin con la que las imgenes en color son impresas y guardadas en "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "Altura de area imprimible"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
msgstr ""
-"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible"
+"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al rea imprimible"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible"
+msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al rea imprimible"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1685,33 +1685,33 @@ msgstr "Explorar para directorio temporal"
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con "
-"compresión jpeg"
+"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg tiff con "
+"compresin jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png"
+msgstr "Compresin si la imagen es guardada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo"
+msgstr "Medida mnima del contador en el nombre de archivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresin si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresin si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresin si la imagen de lnea de arte es guardada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al "
+"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisin al "
"salir de XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números "
+"Si el contador de nombre archivo se incrementa automticamente, los nmeros "
"presentes son salteados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1734,14 +1734,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato "
"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que "
-"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está "
-"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente "
+"no est soportado por todos los programas. El formato ascii est "
+"soportado por la mayora de los programas pero produce archivos realmente "
"enormes!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/"
+"Si el escner enva imgenes de 16 bits/color guardar imgenes con 8 bits/"
"color"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable "
+"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el rea usable "
"para los archivos postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1765,19 +1765,19 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable "
+"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el rea usable "
"para los archivos postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll"
+"Usar tamao de ventana principal fijo uno de tamao variable con scroll"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una "
-"extensión de GIMP"
+"Deshabilitar el gamma de previsualizacin cuando XSane funciona como una "
+"extensin de GIMP"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
@@ -1786,107 +1786,107 @@ msgstr ""
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango"
+msgstr "Seleccionar cmo se muestra un rango"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado"
+msgstr "Valor con el que la resolucin de la vista previa es multiplicado"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización"
+"Establecer el valor de la correccin gamma para la imagen de previsualizacin"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la "
-"imagen de previsualización"
+"Establecer el valor de la correccin gamma para el componente rojo de la "
+"imagen de previsualizacin"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen "
-"de previsualización"
+"Establecer el valor de la correccin gamma para el valor verde de la imagen "
+"de previsualizacin"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen "
-"de previsualización"
+"Establecer el valor de la correccin gamma para el valor azul de la imagen "
+"de previsualizacin"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral"
+msgstr "Definir la forma en que XSane manejar la opcin umbral"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para "
-"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de "
-"grises a línea de arte está habilitada"
+"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. ste modo es usado para "
+"previsualizacin de lnea de arte cuando la transformacin de tonos de "
+"grises a lnea de arte est habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %"
+msgstr "El mnimo nivel del umbral del escner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %"
+msgstr "El mximo nivel del umbral del escner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
-"rango del umbral del escáner sean iguales"
+"Factor de multiplicacin para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
+"rango del umbral del escner sean iguales"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del "
-"umbral del escáner sean iguales"
+"umbral del escner sean iguales"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. Si "
-"ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error \"out of "
+"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automtico. Si "
+"sta fuente se selecciona XSane escanear hasta que ocurra un error \"out of "
"paper\" (sin papel)."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función "
+"Dimensin del cuadrado que es usado para promediar color para la funcin "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser "
+"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, debe ser "
"un visualizador html!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado"
+msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botn de automejora es presionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído"
+"Seleccionar rea de escaneo despus de que la previsualizacin ha concludo"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído"
+"Hacer correccin de color despus de que la previsualizacin ha concludo"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1894,19 +1894,19 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor"
+msgstr "Ingresar opcin para especificar un receptor"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes"
+msgstr "Ingresar opcin para especificar archivos postscript siguientes"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)"
+msgstr "Ingresar opcin para especificar modo normal (baja resolucin)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)"
+msgstr "Ingresar opcin para especificar modo fino (alta resolucin)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
+msgstr "Enviar fax con resolucin vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP"
+msgstr "Direccin IP nombre de Dominio del servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1926,21 +1926,21 @@ msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico"
+msgstr "Ingresar su direccin de correo electrnico"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
msgstr ""
-"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos "
+"Ingresar direccin de correo electrnico para los correos electrnicos "
"respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico"
+msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrnico"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3"
+msgstr "Direccin IP nombre de Dominio del servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1952,17 +1952,17 @@ msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "contraseña para el servidor POP3"
+msgstr "contrasea para el servidor POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico"
+"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrnico"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
-"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
+"El correo electrnico se enva en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1971,26 +1971,26 @@ msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
msgstr ""
-"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
+"Ingresar opcin para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida"
+msgstr "ngresar opcin para el programa de OCR para definir archivo de salida"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI"
+msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubera de proceso GUI"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
+"Ingresar opcin para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
"de salida en modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso"
+msgstr "Palabra clave que se usa para indicar informacin de progreso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "ejecutar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes"
+msgstr "Aadir seleccin para escaneo por lotes"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Tomar punto negro"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usar área de escaneo completa"
+msgstr "Usar rea de escaneo completa"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr "Ampliar 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a"
+msgstr "Hacer click en la posicin para hacer zoom a"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada"
+msgstr "Ampliar dentro del rea seleccionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Deshacer última ampliación"
+msgstr "Deshacer ltima ampliacin"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2047,15 +2047,15 @@ msgstr "Seleccionar area visible"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
+msgstr "Autoseleccionar rea de escaneado"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
+msgstr "Autoseleccionar rea de escaneado"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización"
+msgstr "Borrar cache de imagen de previsualizacin"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2063,29 +2063,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Área de preset:\n"
-"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto "
-"(botón derecho del ratón)."
+"rea de preset:\n"
+"Para agregar una nueva rea o editar una existente usar el men de contexto "
+"(botn derecho del ratn)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotar previsualización y escanear"
+msgstr "Rotar previsualizacin y escanear"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Relación de aspecto de selección"
+msgstr "Relacin de aspecto de seleccin"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definir posición de imagen para imprimir"
+msgstr "Definir posicin de imagen para imprimir"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres"
+msgstr "Reconocimiento ptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Deshacer el último cambio"
+msgstr "Deshacer el ltimo cambio"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Renombrar area"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
+msgstr "Aadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
@@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Enciende modo automático"
+msgstr "Enciende modo automtico"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falló al determinar el directorio home:"
+msgstr "Fall al determinar el directorio home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a"
+msgstr "Fall al cambiar el directorio de trabajo a"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2189,19 +2189,19 @@ msgstr "No se puede crear archivos temporales"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falló al definir valor de opción"
+msgstr "Fall al definir valor de opcin"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falló al obtener valor de opción"
+msgstr "Fall al obtener valor de opcin"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Error al obtener opción de conteo"
+msgstr "Error al obtener opcin de conteo"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Falló al abrir dispositivo"
+msgstr "Fall al abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Falló al abrir"
+msgstr "Fall al abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
@@ -2238,19 +2238,19 @@ msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión"
+msgstr "Fall al abrir tubera para ejecutar comando de impresin"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:"
+msgstr "Fall al ejecutar comando de impresin:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Falló al encender escáner:"
+msgstr "Fall al encender escner:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falló al tomar parámetros:"
+msgstr "Fall al tomar parmetros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "sin memoria"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros"
+"El Backend enva ms datos de imagen que los definidos en los parmetros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2277,41 +2277,45 @@ msgstr "LIBPNG reporta un error"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPE G reporta un error"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "Tipo de restricción desconocida"
+msgstr "Tipo de restriccin desconocida"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)."
+msgstr "La opcin tiene nombre vaco (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!"
+msgstr "ste es un error del backend. Favor de informar al autor del backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:"
+msgstr "Fall al ejecutar visor de documentacin:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:"
+msgstr "Fall al ejecutar visor de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:"
+msgstr "Fall al ejecutar comando de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:"
+msgstr "Fall al ejecutar visor de imagen de correo electrnico:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:"
+msgstr "Fall al ejecutar comando de OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2319,12 +2323,12 @@ msgstr "formato de frame inadecuado"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "No es posible establecer la resolución"
+msgstr "No es posible establecer la resolucin"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
+msgstr "El archivo de contrasea (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2332,15 +2336,15 @@ msgstr "error"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!"
+msgstr "El nmero de versin principal de Sane no coincide!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versión principal de XSane = "
+msgstr "Versin principal de XSane = "
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versión principal de backend = "
+msgstr "Versin principal de backend = "
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:"
+msgstr "Fall al colocar la imagen de memoria:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
@@ -2360,12 +2364,12 @@ msgstr "No hay soporte de GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización"
+msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualizacin"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización"
+"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualizacin"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor"
+msgstr "advertencia: la opcin no tiene restricciones de valor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2387,11 +2391,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
+"Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
"\n"
-"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n"
-"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n"
-"USTED ESTÁ SOLO!"
+" No enve ningn reporte de bugs cuando usted\n"
+"tenga algn problema mientras ejecute XSane as root:\n"
+"USTED EST SOLO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Aviso"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Informacin"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2411,7 +2415,7 @@ msgstr "Error de proceso hijo"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Falló al crear archivo:"
+msgstr "Fall al crear archivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
@@ -2419,19 +2423,19 @@ msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
+msgstr "no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!"
+msgstr "Fall al ejecutar Netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Envío de fax: no se definió receptor"
+msgstr "Envo de fax: no se defini receptor"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "se creó para dispositivo"
+msgstr "se cre para dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
@@ -2439,12 +2443,12 @@ msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "¡ésto puede causr problemas!"
+msgstr "sto puede causr problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Hay %d imágenes no guardadas"
+msgstr "Hay %d imgenes no guardadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "La imagen del visor no se guardó"
+msgstr "La imagen del visor no se guard"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Uso:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]"
+msgstr "[OPCIN]... [DISPOSITIVO]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2513,15 +2517,15 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
-"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n"
+"Inicio de interfaz grfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
+"(A)cceso a e(S)cner (N)ahora (E)fcil]\n"
"\n"
"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n"
"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes ítems:\n"
-" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n"
-" -v, --version imprimir información de la versión\n"
-" -l, --license imprimir información de la licencia\n"
+"[OPCIN]... puede ser una combinacin de los siguientes tems:\n"
+" -h, --help mostrar ste mensaje de ayuda y salir\n"
+" -v, --version imprimir informacin de la versin\n"
+" -l, --license imprimir informacin de la licencia\n"
"\n"
" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n"
" (sin \".drc\")\n"
@@ -2531,24 +2535,24 @@ msgstr ""
" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n"
" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n"
" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n"
-" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selección del modo "
+" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para seleccin del modo "
"XSAne\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibración medio\n"
+" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibracin medio\n"
"\n"
-" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo\n"
+" -F, --Fixed tamao de ventana principal fijo\n"
" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n"
" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes\n"
+" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imgenes\n"
" creadas por XSane\n"
" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n"
-" la selección del usuario \n"
+" la seleccin del usuario \n"
"\n"
" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n"
-" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n"
-" --sync requerir una conexión sincrónica con "
+" --no-xshm no usar imgenes en memoria compartida\n"
+" --sync requerir una conexin sincrnica con "
"el servidor X11"
#. strings for gimp plugin
@@ -2561,14 +2565,14 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de "
-"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)"
-"ahora (E)fácil)"
+"sta funcin proporciona acceso a escneres y otros dispositivos de "
+"adquisicin de imgenes a travs de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cner (N)"
+"ahora (E)fcil)"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de dilogo de dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2576,7 +2580,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de dilogo de dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2595,17 +2599,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Razones posibles:\n"
"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n"
-"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n"
+"2) Los dispositivos soportados estn ocupados\n"
"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n"
-"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n"
-"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada"
+"4) El backend no est cargado por SANE (man sane-dll)\n"
+"5) El backend no est configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Posiblemente haya ms de una versin de SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "tamaño real"
+msgstr "tamao real"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "Diapositiva"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo estándar"
+msgstr "Negativo estndar"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2717,31 +2721,31 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado"
+msgstr "Proyecto de correo electrnico no creado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
+msgstr "Proyecto de correo electrnico creado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado"
+msgstr "Proyecto de correo electrnico cambiado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico"
+msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrnico"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Falló la conexión POP3"
+msgstr "Fall la conexin POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Falló el login POP3"
+msgstr "Fall el login POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Falló la conexión SMTP"
+msgstr "Fall la conexin SMTP"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
@@ -2753,15 +2757,15 @@ msgstr "Entrada del receptor no aceptada"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados"
+msgstr "Datos de correo electrnico no aceptados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Eviando correo electrónico"
+msgstr "Eviando correo electrnico"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "El correo electrónico se envió"
+msgstr "El correo electrnico se envi"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
@@ -2777,45 +2781,45 @@ msgstr "Proyecto de fax cambiado"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío"
+msgstr "Poniendo el fax en la cola de envo"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "el fax está en la cola de envío"
+msgstr "el fax est en la cola de envo"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "escáner flatbed"
+msgstr "escner flatbed"
msgid "frame grabber"
msgstr "capturador de frames"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "escáner manual"
+msgstr "escner manual"
msgid "still camera"
-msgstr "cámara fotográfica"
+msgstr "cmara fotogrfica"
msgid "video camera"
-msgstr "cámara de video"
+msgstr "cmara de video"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
+msgstr "xito"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación no soportada"
+msgstr "Operacin no soportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operación cancelada"
+msgstr "Operacin cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento no válido"
+msgstr "Argumento no vlido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Final de archivo alcanzado"
@@ -2827,7 +2831,7 @@ msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "La tapa del Escáner está abierta"
+msgstr "La tapa del Escner est abierta"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Error durante E/S de dispositivo"
diff --git a/po/UTF-8/fr.po b/po/IMPORT_PO_DIR/fr.po.import_done
index f1a710c..fdfb819 100644
--- a/po/UTF-8/fr.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/fr.po.import_done
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n"
"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Sauver la liste"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "Numérisation par lots"
+msgstr "Numrisation par lots"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Renommer l'aire de numérisation"
+msgstr "Renommer l'aire de numrisation"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "Renommer l'image du message"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Insérer un fichier dans le message"
+msgstr "Insrer un fichier dans le message"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Renommer l'aire de présélection"
+msgstr "Renommer l'aire de prslection"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Ajouter une aire de présélection"
+msgstr "Ajouter une aire de prslection"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -125,15 +125,15 @@ msgstr "Options standard"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Options avances"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "Sélection de périphérique"
+msgstr "Slection de priphrique"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Aperu"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -153,19 +153,19 @@ msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique"
+msgstr "Enregistrer les paramtres du priphrique"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "Charger les paramètres du périphérique"
+msgstr "Charger les paramtres du priphrique"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "Changer le répertoire de travail"
+msgstr "Changer le rpertoire de travail"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "Choisissez un répertoire temporaire"
+msgstr "Choisissez un rpertoire temporaire"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Redimensionner l'image"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Déparasiter l'image"
+msgstr "Dparasiter l'image"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Adoucir l'image"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Enregister la définition du support"
+msgstr "Enregister la dfinition du support"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Aucun périphérique disponible"
+msgstr "Aucun priphrique disponible"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Fichier"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Prfrences"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Afficher"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fentre"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Filtres"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
+msgstr "Gomtrie"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Annuler"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Déparasitage"
+msgstr "Dparasitage"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Flou"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotation à 90°"
+msgstr "Rotation 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotation à 180°"
+msgstr "Rotation 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotation à 270°"
+msgstr "Rotation 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Image brute"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Image améliorée"
+msgstr "Image amliore"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Numériser"
+msgstr "Numriser"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Annuler"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "Réduire"
+msgstr "Rduire"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continuer à vos propres risques"
+msgstr "Continuer vos propres risques"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Ecraser"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Numériser la liste"
+msgstr "Numriser la liste"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Numériser l'aire sélectionnée"
+msgstr "Numriser l'aire slectionne"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Renommer l'image"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Insérer un fichier"
+msgstr "Insrer un fichier"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Créer un projet"
+msgstr "Crer un projet"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Enlever une imprimante"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Acquisition de l'aperçu"
+msgstr "Acquisition de l'aperu"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Annuler l'aperçu"
+msgstr "Annuler l'aperu"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Ne pas fermer"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Garder à l'échelle"
+msgstr "Garder l'chelle"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "e-mail HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
+msgstr "Sauver les paramtres du priphrique en quittant"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Avertissement en cas d'écrasement"
+msgstr "Avertissement en cas d'crasement"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
@@ -441,19 +441,19 @@ msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit"
+msgstr "Rduire une image 16 bit en 8 bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe"
+msgstr "Taille de la fentre principale fixe"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp"
+msgstr "Dsactive l'aperu gamma de Gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée"
+msgstr "Utiliser une palette de couleurs prive"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Correction gamma automatique"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Présélection de l'aire de numérisation"
+msgstr "Prslection de l'aire de numrisation"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "Recherche de périphériques..."
+msgstr "Recherche de priphriques..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Périphériques disponibles:"
+msgstr "Priphriques disponibles:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Vendeur:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "Modèle:"
+msgstr "Modle:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Type:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique:"
+msgstr "Priphrique:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend chargé:"
+msgstr "Backend charg:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Version de Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Valeurs récentes:"
+msgstr "Valeurs rcentes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "aucun"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Valeur gamma d'entrée:"
+msgstr "Valeur gamma d'entre:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
@@ -576,16 +576,16 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n"
-"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
+"Gimp ne supporte pas la dfinition 16 bits/couleur.\n"
+"Voulez-vous rduire la dfinition 8 bits/couleur ?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n"
-"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
+"La dfinition 16 bits/couleur n'est pas supporte par ce format de sortie.\n"
+"Voulez-vous rduire la dfinition 8 bits/couleur ?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "La transmission de mot de passe est sure"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Mot de passe pour les requêtes du backend"
+msgstr "Mot de passe pour les requtes du backend"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Mot de passe:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Paramètres non valides"
+msgstr "Paramtres non valides"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "sans support GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "compilé avec GTK-"
+msgstr "compil avec GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "compilé avec GIMP-"
+msgstr "compil avec GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -653,17 +653,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
-"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
-"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
+"XSane est distribu selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
+"comme publie par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
+"de la Licence, ou ( votre choix) toute version ultrieure.\n"
"\n"
-"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
-"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
+"Ce programme est distribu car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
+"GARANTIE, sans mme les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
-"Dans le cas ou le programme se révelerait défectueux, vous vous engagez à\n"
-"assumer le coût de tous les services, réparations ou corrections "
-"nécessaires.\n"
-"Pour utiliser ce programme, vous devez avoir lu, compris et accepté les\n"
+"Dans le cas ou le programme se rvelerait dfectueux, vous vous engagez \n"
+"assumer le cot de tous les services, rparations ou corrections "
+"ncessaires.\n"
+"Pour utiliser ce programme, vous devez avoir lu, compris et accept les\n"
"termes \"SANS GARANTIE\" de ce contrat.\n"
#. TEXT_GPL
@@ -676,12 +676,12 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
-"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
-"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
+"XSane est distribu selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
+"comme publie par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
+"de la Licence, ou ( votre choix) toute version ultrieure.\n"
"\n"
-"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
-"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
+"Ce programme est distribu car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
+"GARANTIE, sans mme les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
#. TEXT_EMAIL
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduit en français\n"
+"traduit en franais\n"
"par Laurent Grawet\n"
"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pages numérisées:"
+msgstr "Pages numrises:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Texte de l'e-mail:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Pièces attachées:"
+msgstr "Pices attaches:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Niveau de déparasitage:"
+msgstr "Niveau de dparasitage:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
@@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "Nom de l'aire:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Mode de numérisation:"
+msgstr "Mode de numrisation:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Supérieur gauche:"
+msgstr "Suprieur gauche:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Taille:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution:"
+msgstr "Rsolution:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Nombre de bits:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "comme sélectionné"
+msgstr "comme slectionn"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Sélection de l'imprimante:"
+msgstr "Slection de l'imprimante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -808,15 +808,15 @@ msgstr "Nombre de copies:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Résolution en mode trait (dpi):"
+msgstr "Rsolution en mode trait (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):"
+msgstr "Rsolution en mode niveaux de gris (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):"
+msgstr "Rsolution en mode couleur (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Marge gauche"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Marge inférieure"
+msgstr "Marge infrieure"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Répertoire temporaire"
+msgstr "Rpertoire temporaire"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -860,11 +860,11 @@ msgstr "Permissions du fichier-image"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permissions du répertoire"
+msgstr "Permissions du rpertoire"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Qualité d'image JPEG"
+msgstr "Qualit d'image JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
@@ -892,23 +892,23 @@ msgstr "Afficher la plage comme:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:"
+msgstr "Surchantillonage de prvisualisation:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gamma de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma de l'aperu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma rouge de l'aperu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Gamma vert de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma vert de l'aperu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma bleu de l'aperu:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Chargeur automatique de documents:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Plage de la pipette de l'aperçu"
+msgstr "Plage de la pipette de l'aperu"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Multiplicateur de seuil:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Décalage de seuil:"
+msgstr "Dcalage de seuil:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:"
+msgstr "Nom du mode de numrisation en niveaux de gris:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Option de réception:"
+msgstr "Option de rception:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Option du mode fin:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Options par défaut pour:"
+msgstr "Options par dfaut pour:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "De:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Répondre à:"
+msgstr "Rpondre :"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Commande OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Option de fichier d'entrée:"
+msgstr "Option de fichier d'entre:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Bulles d'aide"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Aperu"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Courbe gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Numérisation par lots"
+msgstr "Numrisation par lots"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Options standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Options avances"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1115,15 +1115,15 @@ msgstr "Configuration"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Unité de longueur"
+msgstr "Unit de longueur"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "millimètres"
+msgstr "millimtres"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centimètres"
+msgstr "centimtres"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "pouces"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Mise jour"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "discontinue"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "retardée"
+msgstr "retarde"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Afficher la liste des résolutions"
+msgstr "Afficher la liste des rsolutions"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotation PostScript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editer la définition du support"
+msgstr "Editer la dfinition du support"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique"
+msgstr "Enregistrer les paramtres du priphrique"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Charger les paramètres du périphérique"
+msgstr "Charger les paramtres du priphrique"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
+msgstr "Changer de rpertoire"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr "Backends disponibles"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Conseils de numérisation"
+msgstr "Conseils de numrisation"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Problèmes?"
+msgstr "Problmes?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Dia (Echelle)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Dia (Barre de défilement)"
+msgstr "Dia (Barre de dfilement)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
@@ -1243,19 +1243,19 @@ msgstr "Echelle et bouton de rotation"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barre de défilement et bouton de rotation"
+msgstr "Barre de dfilement et bouton de rotation"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Fenêtre d'options standard (mode trait)"
+msgstr "Fentre d'options standard (mode trait)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Fenêtre principale de XSane (mode trait)"
+msgstr "Fentre principale de XSane (mode trait)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Fenêtre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)"
+msgstr "Fentre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "par ext"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Ajouter la sélection à la liste"
+msgstr "Ajouter la slection la liste"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
@@ -1283,20 +1283,20 @@ msgstr "Effacer un objet"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Déplacer l'objet vers le haut"
+msgstr "Dplacer l'objet vers le haut"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Déplacer l'objet vers le bas"
+msgstr "Dplacer l'objet vers le bas"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Numérisation..."
+msgstr "Numrisation..."
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Réception des données %s..."
+msgstr "Rception des donnes %s..."
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Redimensionnement de l'image..."
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Déparasitage de l'image..."
+msgstr "Dparasitage de l'image..."
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
@@ -1344,19 +1344,19 @@ msgstr "OCR en cours..."
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Numériser <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Numriser <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Annuler la numérisation <ESC>"
+msgstr "Annuler la numrisation <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Acquisition de l'aperçu <Alt-p>"
+msgstr "Acquisition de l'aperu <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>"
+msgstr "Annuler l'aperu <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Choisissez le type de support à utiliser.\n"
-"Pour renommer, réarranger ou effacer une entrée, utilisez le menu contextuel "
+"Choisissez le type de support utiliser.\n"
+"Pour renommer, rarranger ou effacer une entre, utilisez le menu contextuel "
"(bouton droit de la souris).\n"
-"Pour créer un support, activez l'option éditer la définition du support dans "
-"le menu préférences."
+"Pour crer un support, activez l'option diter la dfinition du support dans "
+"le menu prfrences."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valeur ajoutée au compteur de noms de fichiers après numérisation"
+msgstr "Valeur ajoute au compteur de noms de fichiers aprs numrisation"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nom de fichier pour l'image numérisée"
+msgstr "Nom de fichier pour l'image numrise"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
"to the filename"
msgstr ""
"Type de format d'image, l'extension de nom de fichier correspondante est "
-"automatiquement ajoutée"
+"automatiquement ajoute"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire"
+msgstr "Entrez le numro de tl. ou l'adresse du destinataire"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1430,39 +1430,39 @@ msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
+msgstr "Slectionnez le type de fichier pour les attachements"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
+msgstr "Entrez un nom pour la prslection"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
+msgstr "Entrez un nom pour la prslection"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
+msgstr "Entrez un nom pour la dfinition du support"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
+msgstr "Entrez un nom pour la dfinition du support"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Slectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Change la résolution de numérisation"
+msgstr "Change la rsolution de numrisation"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation"
+msgstr "Change la rsolution horizontale de numrisation"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Change la résolution verticale de numérisation"
+msgstr "Change la rsolution verticale de numrisation"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Entrez le nombre de copies"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
msgstr ""
-"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
+"Ngatif: Inverse les couleurs pour la numrisation de ngatifs <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1503,19 +1503,19 @@ msgstr "Change le gamma pour la composante bleue"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Change la luminosité"
+msgstr "Change la luminosit"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge"
+msgstr "Change la luminosit pour la composante rouge"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Change la luminosité pour la composante verte"
+msgstr "Change la luminosit pour la composante verte"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue"
+msgstr "Change la luminosit pour la composante bleue"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1545,15 +1545,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs "
-"valeurs par défaut <Ctrl-b>:\n"
+"Dfaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu leurs "
+"valeurs par dfaut <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" luminosité = 0\n"
+" luminosit = 0\n"
" contraste = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosit et contraste <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1562,22 +1562,22 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
+"Place les optimisations leurs valeurs par dfaut <Ctrl-0>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" luminosité = 0\n"
+" luminosit = 0\n"
" contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaure les optimisations des prfrences <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
+msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les prfrences <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
+msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensit/gris <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
+msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes la place des points <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Choisissez la définition à changer"
+msgstr "Choisissez la dfinition changer"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Entrez un nom pour cette définition"
+msgstr "Entrez un nom pour cette dfinition"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Entrez la commande excuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1619,21 +1619,21 @@ msgstr "Entrez l'option du nombre de copies"
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et "
-"imprimées en PostScript"
+"Rsolution avec laquelle les images trait doivent tre enregistres et "
+"imprimes en PostScript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Résolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent être "
-"enregistrées et imprimées en PostScript"
+"Rsolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent tre "
+"enregistres et imprimes en PostScript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Résolution avec laquelle les images en couleur doivent être enregistrées et "
-"imprimées en PostScript"
+"Rsolution avec laquelle les images en couleur doivent tre enregistres et "
+"imprimes en PostScript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm"
+msgstr "Marge entre le bord infrieur du papier et l'aire imprimable en mm"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1669,22 +1669,22 @@ msgstr "Gamma additionnel pour la composante bleue pour la photocopie"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Chemin du répertoire temporaire"
+msgstr "Chemin du rpertoire temporaire"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Parcourir pour un rpertoire temporaire"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualité en pourcentage si l'image est enregistrée en jpeg ou tiff avec "
+"Qualit en pourcentage si l'image est enregistre en jpeg ou tiff avec "
"compression jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png"
+msgstr "Compression si l'image est enregistre en png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
@@ -1692,32 +1692,32 @@ msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff"
+msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistre en tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
+msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistre en tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff"
+msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistre en tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Enregister les paramètres du scanner dans le fichier par défaut en quittant "
+"Enregister les paramtres du scanner dans le fichier par dfaut en quittant "
"XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avertir avant d'écraser un fichier existant"
+msgstr "Avertir avant d'craser un fichier existant"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés "
-"sont évités"
+"Si un compteur de noms de fichiers est utilis, les nombres dj utiliss "
+"sont vits"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1726,10 +1726,10 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quand une une image 16 bit doit être sauvée au format pnm, utilisez le "
+"Quand une une image 16 bit doit tre sauve au format pnm, utilisez le "
"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau "
-"format qui n'est pas supporté par tous les programmes. Le format ASCII est "
-"supporté par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!"
+"format qui n'est pas support par tous les programmes. Le format ASCII est "
+"support par plus de programmes mais produit de trs gros fichiers !!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
@@ -1758,66 +1758,66 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les "
+"Marge entre le bord infrieur du papier et l'aire imprimable pour les "
"fichiers PostScript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre "
+"Utilise une fentre principale de taille fixe ou avec dfilement, fentre "
"principale redimensionable"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
+msgstr "Dsactive l'aperu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
+"Utilise une palette de couleurs prive pour l'aperu si l'affichage est en "
"mode 8bits"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Sélectionnez la manière dont la plage est affichée"
+msgstr "Slectionnez la manire dont la plage est affiche"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est "
-"multipliée"
+"Valeur avec laquelle la rsolution de prvisualisation calcule est "
+"multiplie"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu"
+msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu"
+"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu"
+"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu"
+"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperu"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil"
+msgstr "Dfini la manire dont XSane doit grer l'option seuil"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
-"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la "
-"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée."
+"Slection du mode de numrisation en niveaux de gris. Ce mode de "
+"numrisation est utilis pour la prvisualisation en mode trait quand la "
+"tranformation des niveaux de gris en mode trait est active."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1833,78 +1833,78 @@ msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %"
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les "
-"mêmes"
+"Multiplicateur pour rendre l'chelle de seuil de XSane et du scanner les "
+"mmes"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes"
+"Dcalage pour rendre l'chelle de seuil de XSane et du scanner les mmes"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de "
-"documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal "
+"Slectionnez la source de numrisation pour le chargeur automatique de "
+"documents. Dans ce mode, XSane numrisera jusqu' l'obtention d'un signal "
"\"plus de papier\" ou d'une erreur."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la "
+"Dimension du carr utilise pour dterminer la couleur moyenne pour la "
"fonction pipette"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être "
+"Entrez la commande a excuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit tre "
"capable de lire du html !"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé"
+msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est press"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
+"Slectionne l'aire de numrisation une fois la prvisualisation termine"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
+msgstr "Corrige les couleurs une fois la prvisualisation termine"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax"
+msgstr "Entrez la commande excuter en mode fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire"
+msgstr "Entrez l'option spcifier au destinataire"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript"
+msgstr "Entrez l'option spcifier aux fichiers PostScript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)"
+msgstr "Entrez l'option spcifier au mode normal (basse rsolution)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
+msgstr "Entrez l'option spcifier au mode fin (haute rsolution)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax"
+msgstr "Entrez la commande tre excute pour voir un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 "
+"Envoie un fax avec une rsolution verticale leve (196 lpi la place de 98 "
"lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
@@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "Entrez votre adresse e-mail"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse"
+msgstr "Entrez l'adresse e-mail de rponse"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
+msgstr "S'authentifier au prs du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
@@ -1945,11 +1945,11 @@ msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail"
+msgstr "Entrez la commande tre excute pour voir une image e-mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
+msgstr "Message envoy en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1957,27 +1957,27 @@ msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
+msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour dfinir un fichier d'entre"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
+msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour dfinir un fichier de sortie"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Définissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
+msgstr "Dfinissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier descripteur de "
+"Entrez l'option du programme d'OCR pour dfinir un fichier descripteur de "
"sortie en mode GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Définissez un mot clé à utiliser pour marquer l'information de progression"
+"Dfinissez un mot cl utiliser pour marquer l'information de progression"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1985,15 +1985,15 @@ msgstr "lecture"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "écriture"
+msgstr "criture"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "exécution"
+msgstr "excution"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Ajouter la sélection pour la numérisation par lots"
+msgstr "Ajouter la slection pour la numrisation par lots"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2009,20 +2009,20 @@ msgstr "Choisissez un point noir"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète"
+msgstr "Utilise l'aire de numrisation complte"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Zoom 20% en arrière"
+msgstr "Zoom 20% en arrire"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Cliquez à la posisiton désirée du zoom"
+msgstr "Cliquez la posisiton dsire du zoom"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zoom l'aire sélectionnée"
+msgstr "Zoom l'aire slectionne"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
@@ -2030,19 +2030,19 @@ msgstr "Annule le dernier zoom"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Sélectionne l'aire visible"
+msgstr "Slectionne l'aire visible"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation"
+msgstr "Slection automatique de l'aire de numrisation"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Affichage automatique de l'aire de numérisation"
+msgstr "Affichage automatique de l'aire de numrisation"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Effacer le cache de l'aperçu"
+msgstr "Effacer le cache de l'aperu"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2050,25 +2050,25 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Aire de présélection: \n"
-"Pour ajouter une nouvelle aire ou éditer une aire existante, utilisez le "
+"Aire de prslection: \n"
+"Pour ajouter une nouvelle aire ou diter une aire existante, utilisez le "
"menu contextuel (bouton droit de la souris)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation"
+msgstr "Pivote l'aperu et la numrisation"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proportions de la sélection"
+msgstr "Proportions de la slection"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Définit la position de l'image pour l'impression"
+msgstr "Dfinit la position de l'image pour l'impression"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères"
+msgstr "Reconnaissance Optique de Caractres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
@@ -2080,23 +2080,23 @@ msgstr "Cloner l'image"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotation à 90° de l'image"
+msgstr "Rotation 90 de l'image"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotation à 180° de l'image"
+msgstr "Rotation 180 de l'image"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotation à 270° de l'image"
+msgstr "Rotation 270 de l'image"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Effet mirroir à axe vertical"
+msgstr "Effet mirroir axe vertical"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Effet mirroir à axe horizontal"
+msgstr "Effet mirroir axe horizontal"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
@@ -2104,31 +2104,31 @@ msgstr "Zoom sur l'image"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Enregistre la définition du support"
+msgstr "Enregistre la dfinition du support"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Efface la définition du support"
+msgstr "Efface la dfinition du support"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Facteur d'échelle"
+msgstr "Facteur d'chelle"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Facteur d'échelle horizontal"
+msgstr "Facteur d'chelle horizontal"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+msgstr "Facteur d'chelle vertical"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la largeur [en pixels]"
+msgstr "Mettre l'image l'chelle de la largeur [en pixels]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la hauteur [en pixels]"
+msgstr "Mettre l'image l'chelle de la hauteur [en pixels]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr "Renomme l'aire"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Ajoute la sélection de la prévisualisation à la liste"
+msgstr "Ajoute la slection de la prvisualisation la liste"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Supprime l'aire sélectionnée de la liste"
+msgstr "Supprime l'aire slectionne de la liste"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "Actionne le mode automatique"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:"
+msgstr "Impossible de dterminer le rpertoire personnel:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:"
+msgstr "Impossible de changer le rpertoire de travail en:"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Nom de fichier trop long"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
+msgstr "Ne peut crer de fichier temporaire"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
@@ -2188,11 +2188,11 @@ msgstr "Erreur de l'option 'count'"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Erreur d'ouverture du périphérique"
+msgstr "Erreur d'ouverture du priphrique"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Aucun périphérique disponible"
+msgstr "Aucun priphrique disponible"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2221,48 +2221,52 @@ msgstr "Echec de l'ouverture"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):"
+msgstr "Ne peut crer un fichier scurit (peut-tre qu'un lien existe dja):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
msgstr ""
-"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression"
+"Echec lors de l'ouverture du pipe pour excuter la commande d'impression"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression"
+msgstr "Echec de l'excution de la commande d'impression"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Echec du démarrage du scanner"
+msgstr "Echec du dmarrage du scanner"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Echec lors du chargement des paramètres"
+msgstr "Echec lors du chargement des paramtres"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Pas de format de sortie donné"
+msgstr "Pas de format de sortie donn"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "Dépassement de mémoire"
+msgstr "Dpassement de mmoire"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Le backend envoie plus de données image que défini dans les paramètres"
+msgstr "Le backend envoie plus de donnes image que dfini dans les paramtres"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur"
+msgstr "LIBTIFF a report une erreur"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG a reporté une erreur"
+msgstr "LIBPNG a report une erreur"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG a reporté une erreur"
+msgstr "LIBJPEG a report une erreur"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2282,23 +2286,23 @@ msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation"
+msgstr "Erreur d'excution de la visionneuse de documentation"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax"
+msgstr "Erreur d'excution de la visionneuse de fax"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
+msgstr "Erreur d'excution de la commande de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:"
+msgstr "Erreur d'excution de la visionneuse d'image:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:"
+msgstr "Erreur d'excution de la commande OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2306,7 +2310,7 @@ msgstr "Mauvais format de frame"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "Impossible d'attribuer la résolution"
+msgstr "Impossible d'attribuer la rsolution"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
@@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "Erreur"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!"
+msgstr "Incohrence dans le numro de version majeur de Sane!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -2336,11 +2340,11 @@ msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image"
+msgstr "Erreur d'allocation de mmoire pour l'image"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode"
+msgstr "La prvisualisation ne supporte pas le mode"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
@@ -2348,16 +2352,16 @@ msgstr "le support pour GIMP est manquant"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation"
+msgstr "Ne peut pas crer de fichiers temporaires de prvisualisation"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de prévisualisation"
+"Ne peut pas crer de noms de fichiers pour les fichiers de prvisualisation"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Ne peut créer un projet fax"
+msgstr "Ne peut crer un projet fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2375,10 +2379,10 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n"
+"Vous excutez XSane en tant que ROOT, c'est rellement DANGEREUX !\n"
"\n"
"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n"
-"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
+"des problmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
"VOUS ETES SEUL !"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2399,45 +2403,45 @@ msgstr "Erreur de processus enfant"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Erreur de création de fichier"
+msgstr "Erreur de cration de fichier"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique"
+msgstr "Erreur lors du chargement des paramtres du priphrique"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "n'est pas un fichier périphérique-rc"
+msgstr "n'est pas un fichier priphrique-rc"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Echec de l'exécution de Netscape"
+msgstr "Echec de l'excution de Netscape"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit"
+msgstr "Envoi fax: pas de destinataire dfinit"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "a été créé pour le périphérique"
+msgstr "a t cr pour le priphrique"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "vous voulez l'utiliser comme périphérique"
+msgstr "vous voulez l'utiliser comme priphrique"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "cela peut occasionner des problèmes!"
+msgstr "cela peut occasionner des problmes!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Il y a %d images non sauvées"
+msgstr "Il y a %d images non sauves"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Le fichier %s existe déja"
+msgstr "Le fichier %s existe dja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
@@ -2452,11 +2456,11 @@ msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier PostScript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s"
+msgstr "Format de sortie %d-bit non support: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegardée"
+msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegarde"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2501,40 +2505,40 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE "
+"Dmarre l'interface graphique pour accder aux priphriques de SANE "
"(Scanner Access Now Easy).\n"
"\n"
-"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
+"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_priphrique\n"
"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n"
+"[OPTION]... peut tre une des combinaisons suivantes :\n"
"\n"
"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n"
"-v, --version donne des informations sur la version\n"
"-l, --license affiche des informations sur la licence\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à\n"
+"-d, --device-settings file charge la configuration d'un priphrique \n"
" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n"
"\n"
-"-V, --viewer démarre en mode visionneuse (défaut)\n"
-"-s, --save démarre en mode sauvegarde\n"
-"-c, --copy démarre en mode copie\n"
-"-f, --fax démarre en mode fax\n"
+"-V, --viewer dmarre en mode visionneuse (dfaut)\n"
+"-s, --save dmarre en mode sauvegarde\n"
+"-c, --copy dmarre en mode copie\n"
+"-f, --fax dmarre en mode fax\n"
"-m, --mail start with mail-mode active\n"
-"-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n"
+"-n, --no-mode-selection dsactive le menu de slection de mode\n"
"\n"
"-M, --Medium-calibration active le mode de calibration de media\n"
"\n"
-"-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n"
-" tenir compte des préférences)\n"
-"-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n"
-" tenir compte des préférences)\n"
-"-p, --print-filenames affiche le nom des images créées par XSane\n"
-"-N, --force-filename name force le nom de fichier et désactive la "
-"sélection\n"
+"-F, --Fixed fixe la taille de la fentre principale (sans\n"
+" tenir compte des prfrences)\n"
+"-R, --Resizeable taille de la fentre principale variable (sans\n"
+" tenir compte des prfrences)\n"
+"-p, --print-filenames affiche le nom des images cres par XSane\n"
+"-N, --force-filename name force le nom de fichier et dsactive la "
+"slection\n"
" utilisateur\n"
"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage "
"X11\n"
-"--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n"
+"--no-xshm n'utilise pas la mmoire partage\n"
"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur "
"X"
@@ -2548,8 +2552,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques "
-"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
+"Cette fonction permet l'accs aux scanners et autres priphriques "
+"d'acquisition d'images travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2580,13 +2584,13 @@ msgid ""
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
"Raisons possibles:\n"
-"1) Il n'y a aucun périphérique supporté par SANE\n"
-"2) Les périphériques supportés sont occupés\n"
-"3) Les permissions du fichier périphérique à utiliser sont mal définies - "
+"1) Il n'y a aucun priphrique support par SANE\n"
+"2) Les priphriques supports sont occups\n"
+"3) Les permissions du fichier priphrique utiliser sont mal dfinies - "
"essayez en tant que root\n"
-"4) Le backend n'est pas chargé par SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
-"6) Il y a peut-être plusieurs versions de SANE installées"
+"4) Le backend n'est pas charg par SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Le backend n'est pas configur correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
+"6) Il y a peut-tre plusieurs versions de SANE installes"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr "Letter paysage"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Pleine échelle couleur"
+msgstr "Pleine chelle couleur"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2668,51 +2672,51 @@ msgstr "Dia"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Négatif standard"
+msgstr "Ngatif standard"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Négatif Agfa"
+msgstr "Ngatif Agfa"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Négatif Agfa XRG 200-4"
+msgstr "Ngatif Agfa XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Négatif Agfa HDC 100"
+msgstr "Ngatif Agfa HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Négatif Fuji"
+msgstr "Ngatif Fuji"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "Négatif Kodak"
+msgstr "Ngatif Kodak"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "Négatif Konica"
+msgstr "Ngatif Konica"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Négatif Konica VX 100"
+msgstr "Ngatif Konica VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Négatif Rossman HR 100"
+msgstr "Ngatif Rossman HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projet d'e-mail non créé "
+msgstr "Projet d'e-mail non cr "
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Projet d'e-mail créé"
+msgstr "Projet d'e-mail cr"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Projet d'e-mail modifié"
+msgstr "Projet d'e-mail modifi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2732,15 +2736,15 @@ msgstr "Echec de la connexion SMTP"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Champ from refusé"
+msgstr "Champ from refus"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Champ destinataire refusé"
+msgstr "Champ destinataire refus"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Données d'e-mail refusées"
+msgstr "Donnes d'e-mail refuses"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
@@ -2748,19 +2752,19 @@ msgstr "Envoi du message"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Message envoyé"
+msgstr "Message envoy"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projet de fax non créé"
+msgstr "Projet de fax non cr"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Projet de fax créé"
+msgstr "Projet de fax cr"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Projet de fax modifié"
+msgstr "Projet de fax modifi"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2772,34 +2776,34 @@ msgstr "Fax en queue"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "scanner à plat"
+msgstr "scanner plat"
msgid "frame grabber"
-msgstr "carte d'acquisition vidéo"
+msgstr "carte d'acquisition vido"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "scanner à main"
+msgstr "scanner main"
msgid "still camera"
-msgstr "appareil numérique"
+msgstr "appareil numrique"
msgid "video camera"
-msgstr "caméra numérique"
+msgstr "camra numrique"
msgid "virtual device"
-msgstr "périphérique virtuel"
+msgstr "priphrique virtuel"
msgid "Success"
-msgstr "Succès"
+msgstr "Succs"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opération non supportée"
+msgstr "Opration non supporte"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Opération annulée"
+msgstr "Opration annule"
msgid "Device busy"
-msgstr "Périphérique occupé"
+msgstr "Priphrique occup"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invalide"
@@ -2808,7 +2812,7 @@ msgid "End of file reached"
msgstr "Fin de fichier atteinte"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Chargeur de documents bloqué"
+msgstr "Chargeur de documents bloqu"
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Chargeur de documents vide"
@@ -2817,10 +2821,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Le capot du scanner est ouvert"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique"
+msgstr "Erreur d'I/O sur le priphrique"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Dépassement de mémoire"
+msgstr "Dpassement de mmoire"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Accès à la ressource refusé"
+msgstr "Accs la ressource refus"
diff --git a/po/UTF-8/hu.po b/po/IMPORT_PO_DIR/hu.po.import_done
index 4f0eae1..7e63a03 100644
--- a/po/UTF-8/hu.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/hu.po.import_done
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Aron Novak <aaron@szentimre.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "Nvjegy"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Fordítás névjegye"
+msgstr "Fordts nvjegye"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "engedélyezés"
+msgstr "engedlyezs"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -41,27 +41,27 @@ msgstr "A licensz - GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Végfelhasználói Licenszegyezmény"
+msgstr "Vgfelhasznli Licenszegyezmny"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "infó"
+msgstr "inf"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "kötegelt lista betöltése"
+msgstr "ktegelt lista betltse"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "kötegelt lista mentése"
+msgstr "ktegelt lista mentse"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "kötegelt beolvasás"
+msgstr "ktegelt beolvass"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "kötegelt terület átnevezése"
+msgstr "ktegelt terlet tnevezse"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -69,35 +69,35 @@ msgstr "faxterv"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "faxoldal átnevezése"
+msgstr "faxoldal tnevezse"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps fájl beszúrása a faxba"
+msgstr "ps fjl beszrsa a faxba"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "levélterv"
+msgstr "levlterv"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "kép átnevezése"
+msgstr "kp tnevezse"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "fájl beszúrása a levélbe"
+msgstr "fjl beszrsa a levlbe"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "kijelölés átnevezése"
+msgstr "kijells tnevezse"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "kijelölés törlése"
+msgstr "kijells trlse"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "kijelölés hozzáadása"
+msgstr "kijells hozzadsa"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "add new medium"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "beállítás"
+msgstr "bellts"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -118,147 +118,147 @@ msgstr "Hisztogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gammagörbe"
+msgstr "Gammagrbe"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Általános beállítások"
+msgstr "ltalnos belltsok"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Halad belltsok"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "eszköz kiválasztása"
+msgstr "eszkz kivlasztsa"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Elnzet"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelents"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Megjelenítés: kimeneti fájlnév kiválasztása"
+msgstr "Megjelents: kimeneti fjlnv kivlasztsa"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "A kimeneti fájlnév választása az OCR szöveghez"
+msgstr "A kimeneti fjlnv vlasztsa az OCR szveghez"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "kimeneti fájlnév megadása"
+msgstr "kimeneti fjlnv megadsa"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "eszközbeállítások mentése"
+msgstr "eszkzbelltsok mentse"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "eszközbeállítások betöltése"
+msgstr "eszkzbelltsok betltse"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "munkakönyvtár váltása"
+msgstr "munkaknyvtr vltsa"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "ideiglenes könyvtár megadása"
+msgstr "ideiglenes knyvtr megadsa"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Kép átméretezése"
+msgstr "Kp tmretezse"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Szemcsézettség csökkentése"
+msgstr "Szemcszettsg cskkentse"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Kép elmosása"
+msgstr "Kp elmossa"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Középmeghatározás tárolása"
+msgstr "Kzpmeghatrozs trolsa"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nincs elérhető eszköz"
+msgstr "Nincs elrhet eszkz"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Fjl"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "Tulajdonsgok"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+msgstr "Nzet"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+msgstr "Sg"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szrk"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Az XSane névjegye"
+msgstr "Az XSane nvjegye"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Infó"
+msgstr "Inf"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "Kilps"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Kép mentése"
+msgstr "Kp mentse"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - mentés szövegként"
+msgstr "OCR - ments szvegknt"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "Klón"
+msgstr "Kln"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
+msgstr "tmretezs"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "Bezrs"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Szemcsézettség csökkentése"
+msgstr "Szemcszettsg cskkentse"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Elmoss"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Nyers kép"
+msgstr "Nyers kp"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Javított kép"
+msgstr "Javtott kp"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Beolvasás"
+msgstr "Beolvass"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -266,207 +266,207 @@ msgstr "Rendben"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
+msgstr "Elfogads"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Elutasítás"
+msgstr "Elutasts"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Érvényesít"
+msgstr "rvnyest"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mgsem"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "Csökkent"
+msgstr "Cskkent"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Folytatás saját felelősségre"
+msgstr "Folytats sajt felelssgre"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Böngészés"
+msgstr "Bngszs"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
+msgstr "Fellrs"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Kötegelt lista beolvasása"
+msgstr "Ktegelt lista beolvassa"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Kijelölt terület beolvasása"
+msgstr "Kijellt terlet beolvassa"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Oldal törlése"
+msgstr "Oldal trlse"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Oldal mutatása"
+msgstr "Oldal mutatsa"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Oldal átnevezése"
+msgstr "Oldal tnevezse"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Kép törlése"
+msgstr "Kp trlse"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Kép mutatása"
+msgstr "Kp mutatsa"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Kép átnevezése"
+msgstr "Kp tnevezse"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Fájl beillesztése"
+msgstr "Fjl beillesztse"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Terv létrehozása"
+msgstr "Terv ltrehozsa"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Terv küldése"
+msgstr "Terv kldse"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Terv törlése"
+msgstr "Terv trlse"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Nyomtató hozzáadása"
+msgstr "Nyomtat hozzadsa"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Nyomtató törlése"
+msgstr "Nyomtat trlse"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Előnézet kérése"
+msgstr "Elnzet krse"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Előnézet megszakítása"
+msgstr "Elnzet megszaktsa"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Kép elvetése"
+msgstr "Kp elvetse"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Összes kép elvetése"
+msgstr "sszes kp elvetse"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Ne zárd be"
+msgstr "Ne zrd be"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Nagyítás rögzítése"
+msgstr "Nagyts rgztse"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Részletes mód"
+msgstr "Rszletes md"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTML levél"
+msgstr "HTML levl"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor"
+msgstr "Eszkzbelltsok mentse kilpskor"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Figyelmeztetés felülíráskor"
+msgstr "Figyelmeztets fellrskor"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Létező fájlnevek kihagyása"
+msgstr "Ltez fjlnevek kihagysa"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16bites pnm ascii módban mentése"
+msgstr "16bites pnm ascii mdban mentse"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "16 bites kép 8 bitessé csökkentése"
+msgstr "16 bites kp 8 bitess cskkentse"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "A főablak rögzített méretű"
+msgstr "A fablak rgztett mret"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "A gimp előnézeti gamma tiltása"
+msgstr "A gimp elnzeti gamma tiltsa"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Egyéni színtérkép használata"
+msgstr "Egyni szntrkp hasznlata"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "A gamma önműködő javítása"
+msgstr "A gamma nmkd javtsa"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Előre választott beolvasási terület"
+msgstr "Elre vlasztott beolvassi terlet"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Színek automatikus javítása"
+msgstr "Sznek automatikus javtsa"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3 azonosítás"
+msgstr "POP3 azonosts"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "A GUI folyamatcső használata"
+msgstr "A GUI folyamatcs hasznlata"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "eszközök keresése"
+msgstr "eszkzk keresse"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Elérhető eszközök:"
+msgstr "Elrhet eszkzk:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane beállítások"
+msgstr "XSane belltsok"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane mód"
+msgstr "XSane md"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "Lépésköz"
+msgstr "Lpskz"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgstr "Tpus"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Lapolvasó és backend:"
+msgstr "Lapolvas s backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Szállító:"
+msgstr "Szllt:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -474,31 +474,31 @@ msgstr "Modell::"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+msgstr "Tpus:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+msgstr "Eszkz:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Betöltött backend:"
+msgstr "Betlttt backend:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane változat:"
+msgstr "Sane vltozat:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Jelenlegi értékek"
+msgstr "Jelenlegi rtkek"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma korrekció:"
+msgstr "Gamma korrekci:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "lapolvasó"
+msgstr "lapolvas"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -510,71 +510,71 @@ msgstr "semmi"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma bemeneti mélység:"
+msgstr "Gamma bemeneti mlysg:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma kimeneti mélység:"
+msgstr "Gamma kimeneti mlysg:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Lapolvasó kimeneti mélység:"
+msgstr "Lapolvas kimeneti mlysg:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSane kimeneti formátumok:"
+msgstr "XSane kimeneti formtumok:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8 bites kimeneti formátumok:"
+msgstr "8 bites kimeneti formtumok:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16 bites kimeneti formátumok:"
+msgstr "16 bites kimeneti formtumok:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"A Gimp nem támogatja a 16 bites színmélységet.\n"
-"Szeretnéd csökkenteni 8 bitesre?"
+"A Gimp nem tmogatja a 16 bites sznmlysget.\n"
+"Szeretnd cskkenteni 8 bitesre?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"A 16 bites színmélység nem támogatott ehhez a formátumhoz"
-"Csökkentsük 8 bitesre?"
+"A 16 bites sznmlysg nem tmogatott ehhez a formtumhoz"
+"Cskkentsk 8 bitesre?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Azonosítás szükséges"
+msgstr "Azonosts szksges"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Biztonságos jelszóátvitel"
+msgstr "Biztonsgos jelsztvitel"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "A backend sima szöveges jelszót igényel"
+msgstr "A backend sima szveges jelszt ignyel"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Felhasználói név:"
+msgstr "Felhasznli nv:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "Jelsz:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Érvénytelen paraméterek."
+msgstr "rvnytelen paramterek."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "változat:"
+msgstr "vltozat:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -582,11 +582,11 @@ msgstr "csomag"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP támogatással"
+msgstr "GIMP tmogatssal"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMP támogatás nélkül"
+msgstr "GIMP tmogats nlkl"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -615,15 +615,15 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n"
-"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n"
-"későbbi igény szeint\n"
-"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n"
-"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n"
-"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n"
-"Ha a program hibásnak bizonyul, te állod a költségét minden\n"
-"szükséges javításnak, szervizelésnek vagy korrekciónak. Ahhoz hogy\n"
-"használd ezt a programot, el kell olvasd, meg kell értsed a következő\n"
-"NINCS GARANCIA egyezményt.\n"
+"alatt terjeszti. Vagy akr a 2-es verzija a licensznek vagy brmelyik\n"
+"ksbbi igny szeint\n"
+"Ezt a programot abban a remnyben terjesztjk, hogy hasznos lesz, de\n"
+"GARANCIA NLKL; mindenfle kzvetett garancia nlkl az\n"
+"ELADHATSGRA vagy az ALKALMASSGRA bizonyos clokra.\n"
+"Ha a program hibsnak bizonyul, te llod a kltsgt minden\n"
+"szksges javtsnak, szervizelsnek vagy korrekcinak. Ahhoz hogy\n"
+"hasznld ezt a programot, el kell olvasd, meg kell rtsed a kvetkez\n"
+"NINCS GARANCIA egyezmnyt.\n"
#. TEXT_GPL
@@ -637,11 +637,11 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n"
-"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n"
-"későbbi igény szeint\n"
-"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n"
-"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n"
-"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n"
+"alatt terjeszti. Vagy akr a 2-es verzija a licensznek vagy brmelyik\n"
+"ksbbi igny szeint\n"
+"Ezt a programot abban a remnyben terjesztjk, hogy hasznos lesz, de\n"
+"GARANCIA NLKL; mindenfle kzvetett garancia nlkl az\n"
+"ELADHATSGRA vagy az ALKALMASSGRA bizonyos clokra.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -653,11 +653,11 @@ msgstr "Honlap:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
+msgstr "Fjl:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Fordítás:"
+msgstr "Fordts:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"magyar fordítás\n"
-"Novák Áron\n"
+"magyar fordts\n"
+"Novk ron\n"
"Email: aaron@szentimre.hu\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -683,74 +683,74 @@ msgstr "Beolvasott oldalak:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "A levél szövege:"
+msgstr "A levl szvege:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Mellékletek:"
+msgstr "Mellkletek:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "A terv állapota:"
+msgstr "A terv llapota:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Közép neve:"
+msgstr "Kzp neve:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Méret %d x %d képpont, %d bit/szín, %d szín, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+"Mret %d x %d kppont, %d bit/szn, %d szn, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Szemcsézettség sugara:"
+msgstr "Szemcszettsg sugara:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Elmosás sugara:"
+msgstr "Elmoss sugara:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(névtelen)"
+msgstr "(nvtelen)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Terület neve:"
+msgstr "Terlet neve:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Beolvasás módja:"
+msgstr "Beolvass mdja:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Jobb fölső:"
+msgstr "Jobb fls:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+msgstr "Mret:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbontás:"
+msgstr "Felbonts:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Színmélység"
+msgstr "Sznmlysg"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "a kijelölés szerint"
+msgstr "a kijells szerint"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Nyomtató választása:"
+msgstr "Nyomtat vlasztsa:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+msgstr "Nv:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
@@ -758,87 +758,87 @@ msgstr "Parancs:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Másolatszám lehetősége:"
+msgstr "Msolatszm lehetsge:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Vonalas felbontás (dpi):"
+msgstr "Vonalas felbonts (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Szürkeárnyalatos felbontás (dpi):"
+msgstr "Szrkernyalatos felbonts (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Színes felbontás (dpi):"
+msgstr "Sznes felbonts (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+msgstr "Szlessg"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "Magassg"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Jobb eltolás"
+msgstr "Jobb eltols"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Lenti eltolás"
+msgstr "Lenti eltols"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Nyomtató gamma értéke:"
+msgstr "Nyomtat gamma rtke:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Nyomtató piros gammája:"
+msgstr "Nyomtat piros gammja:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Nyomtató zöld gammája:"
+msgstr "Nyomtat zld gammja:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Nyomtató kék gammája:"
+msgstr "Nyomtat kk gammja:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Ideiglenes könyvtár"
+msgstr "Ideiglenes knyvtr"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Képfájl jogosultságai"
+msgstr "Kpfjl jogosultsgai"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Könyvtár jogosultságai"
+msgstr "Knyvtr jogosultsgai"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG képminőség"
+msgstr "JPEG kpminsg"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG tömörítés mértéke"
+msgstr "PNG tmrts mrtke"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Fájlnévszámláló hossza"
+msgstr "Fjlnvszmll hossza"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "16 bites TIFF tömörítése"
+msgstr "16 bites TIFF tmrtse"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "8 bites TIFF tömörítése"
+msgstr "8 bites TIFF tmrtse"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Vonalas TIFF tömörítése"
+msgstr "Vonalas TIFF tmrtse"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -850,27 +850,27 @@ msgstr "Preview oversampling:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Előnézeti gamma:"
+msgstr "Elnzeti gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Előnézet piros gammája:"
+msgstr "Elnzet piros gammja:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Előnézet zöld gammája:"
+msgstr "Elnzet zld gammja:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Előnézet kék gammája:"
+msgstr "Elnzet kk gammja:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Telítettség lehetősége:"
+msgstr "Teltettsg lehetsge:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Önműködő Dokumentum Adagoló(ADF) mód:"
+msgstr "nmkd Dokumentum Adagol(ADF) md:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
@@ -878,55 +878,55 @@ msgstr "Preview pipette range"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Telítettség minimuma:"
+msgstr "Teltettsg minimuma:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Telítettség maximuma:"
+msgstr "Teltettsg maximuma:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Telítettség szorózója:"
+msgstr "Teltettsg szorzja:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Telítettség eltolása:"
+msgstr "Teltettsg eltolsa:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Szürkeárnyalatos beolvasás neve:"
+msgstr "Szrkernyalatos beolvass neve:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Súgófájl nézőke (HTML):"
+msgstr "Sgfjl nzke (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Fogadó beállításai:"
+msgstr "Fogad belltsai:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscriptfájl beállítások:"
+msgstr "Postscriptfjl belltsok:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Alap mód beállítása:"
+msgstr "Alap md belltsa:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Részletes mód beállítása:"
+msgstr "Rszletes md belltsa:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Alapértelmezett beállítások ehhez:"
+msgstr "Alaprtelmezett belltsok ehhez:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Nézőke (Postscript):"
+msgstr "Nzke (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTP kiszolgáló:"
+msgstr "SMTP kiszolgl:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
@@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "SMTP port:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
+msgstr "Felad:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Válaszcím:"
+msgstr "Vlaszcm:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3 kiszolgáló:"
+msgstr "POP3 kiszolgl:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
@@ -950,15 +950,15 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 felhasználó:"
+msgstr "POP3 felhasznl:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 jelszó:"
+msgstr "POP3 jelsz:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Nézőke (png):"
+msgstr "Nzke (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
@@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "OCR parancs:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Bemeneti fájl beállítása:"
+msgstr "Bemeneti fjl belltsa:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Kimeneti fájl beállítása:"
+msgstr "Kimeneti fjl belltsa:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Progress keyword:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "felhasználó"
+msgstr "felhasznl"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -998,19 +998,19 @@ msgstr "minden"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Ments"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Kp"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "Msols"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "Faxolás"
+msgstr "Faxols"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
@@ -1018,15 +1018,15 @@ msgstr "Email"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
-msgstr "Szövegfelismerés"
+msgstr "Szvegfelismers"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelents"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Javítás"
+msgstr "Javts"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1034,47 +1034,47 @@ msgstr "Email"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Gyorssúgó megjelenítése"
+msgstr "Gyorssg megjelentse"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
+msgstr "Elnzet megjelentse"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Hisztogram megjelenítése"
+msgstr "Hisztogram megjelentse"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Gamma görbe megjelenítése"
+msgstr "Gamma grbe megjelentse"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Kötegelt beolvasás mutatása"
+msgstr "Ktegelt beolvass mutatsa"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Alapbeállítások mutatása"
+msgstr "Alapbelltsok mutatsa"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások mutatása"
+msgstr "Halad belltsok mutatsa"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "Belltsok"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Hosszegység"
+msgstr "Hosszegysg"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milliméter"
+msgstr "millimter"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centiméter"
+msgstr "centimter"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "inch"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Frissítési mód"
+msgstr "Frisstsi md"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1094,15 +1094,15 @@ msgstr "nem folyamatos"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "késleltetett"
+msgstr "ksleltetett"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Felbontások mutatása"
+msgstr "Felbontsok mutatsa"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Postscript forgatása"
+msgstr "Postscript forgatsa"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
@@ -1110,23 +1110,23 @@ msgstr "Edit medium definition"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Eszközbeállítások mentése"
+msgstr "Eszkzbelltsok mentse"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Eszközbeállítások betöltése"
+msgstr "Eszkzbelltsok betltse"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Könyvtárváltás"
+msgstr "Knyvtrvlts"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "EULA mutatása"
+msgstr "EULA mutatsa"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Licensz mutatása (GPL)"
+msgstr "Licensz mutatsa (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "Backend doku"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Elérhető backendek"
+msgstr "Elrhet backendek"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Beolvasási tanácsok"
+msgstr "Beolvassi tancsok"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1150,63 +1150,63 @@ msgstr "Gond van?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr "inaktív"
+msgstr "inaktv"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "tömörítés nélkül"
+msgstr "tmrts nlkl"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman tömörítés"
+msgstr "CCITT 1D Huffman tmrts"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 3 Fax tömörítés"
+msgstr "CCITT Group 3 Fax tmrts"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 4 Fax tömörítés"
+msgstr "CCITT Group 4 Fax tmrts"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT tömörítés"
+msgstr "JPEG DCT tmrts"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "bitek csomagolása"
+msgstr "bitek csomagolsa"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Csúszka (Méretezés)"
+msgstr "Csszka (Mretezs)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Csúszka (görgetősáv)"
+msgstr "Csszka (grgetsv)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Forgató gomb"
+msgstr "Forgat gomb"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Méretező és forgató gomb"
+msgstr "Mretez s forgat gomb"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Görgetősáv és forgató gomb"
+msgstr "Grgetsv s forgat gomb"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Alapbeállítások ablak (vonalas)"
+msgstr "Alapbelltsok ablak (vonalas)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane főablak (vonalas)"
+msgstr "XSane fablak (vonalas)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane főablak (szürkeárnyalatos->vonalas)"
+msgstr "XSane fablak (szrkernyalatos->vonalas)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1214,19 +1214,19 @@ msgstr "(semmi)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "kiterjesztés szerint"
+msgstr "kiterjeszts szerint"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Kijelölés a listához"
+msgstr "Kijells a listhoz"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Rename definiton"
-msgstr "Meghatározás átnevezése"
+msgstr "Meghatrozs tnevezse"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE
msgid "Delete definition"
-msgstr "Meghatározás törlése"
+msgstr "Meghatrozs trlse"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_MOVE_UP
msgid "Move up"
@@ -1238,36 +1238,36 @@ msgstr "Lefele mozgat"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Beolvasás"
+msgstr "Beolvass"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s adatok fogadása"
+msgstr "%s adatok fogadsa"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Kép átvitele"
+msgstr "Kp tvitele"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Kép forgatása"
+msgstr "Kp forgatsa"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Kép tükrözése"
+msgstr "Kp tkrzse"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Kép csomagolása"
+msgstr "Kp csomagolsa"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Kép átalakítása"
+msgstr "Kp talaktsa"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Kép mentése"
+msgstr "Kp mentse"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
@@ -1275,98 +1275,98 @@ msgstr "Cloning image"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Kép átméretezése"
+msgstr "Kp tmretezse"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Kép szemcsétlenítése"
+msgstr "Kp szemcstlentse"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Kép elmosása"
+msgstr "Kp elmossa"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Szövegfelismerés folyamatban"
+msgstr "Szvegfelismers folyamatban"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Beolvasás indítása <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Beolvass indtsa <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Beolvasás megszakítása <ESC>"
+msgstr "Beolvass megszaktsa <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Előnézeti kép beolvasása <Alt-p>"
+msgstr "Elnzeti kp beolvassa <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Előnézet beolvasásának megszakítása <Alt-ESC>"
+msgstr "Elnzet beolvassnak megszaktsa <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"mentés-<Ctrl-s>, nézet-<Ctrl-v>, fotómásolat-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f>"
+"ments-<Ctrl-s>, nzet-<Ctrl-v>, fotmsolat-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f>"
"vagy email-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid "Select source medium type\n"
-msgstr "Forrás típusa\n"
+msgstr "Forrs tpusa\n"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "A fájlnévszámlálóhoz beolvasás után hozzáadott szám"
+msgstr "A fjlnvszmllhoz beolvass utn hozzadott szm"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
+msgstr "Kp fjlnevnek bngszse"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "A beolvasott kép fájlneve"
+msgstr "A beolvasott kp fjlneve"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"A képformátum típusa, a megfelelő fájlkiterjesztés önműködően hozzá"
-"adódik a fájlnévhez"
+"A kpformtum tpusa, a megfelel fjlkiterjeszts nmkden hozz"
+"addik a fjlnvhez"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Add meg a terv nevét"
+msgstr "Add meg a terv nevt"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Adj új nevet a faxoldalnak"
+msgstr "Adj j nevet a faxoldalnak"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Add meg a fogadó telefonját vagy címét"
+msgstr "Add meg a fogad telefonjt vagy cmt"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Add meg a levélterv nevét"
+msgstr "Add meg a levlterv nevt"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Adj új nevet a képnek"
+msgstr "Adj j nevet a kpnek"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Adj meg egy emailcímet"
+msgstr "Adj meg egy emailcmet"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Add meg a levél tárgyát"
+msgstr "Add meg a levl trgyt"
#. DESC_PRESET_AREA_NAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek"
+msgstr "Adj j nevet a kijellsnek"
#. DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Enter new name for medium definition"
@@ -1374,71 +1374,71 @@ msgstr "Enter new name for medium definition"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Válaszd ki a nyomtatómeghatározást <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Vlaszd ki a nyomtatmeghatrozst <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Állítsd be a felbontást"
+msgstr "lltsd be a felbontst"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Add meg a vízszintes felbontást a beolvasáshoz"
+msgstr "Add meg a vzszintes felbontst a beolvasshoz"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Add meg a függőleges felbontást a beolvasáshoz"
+msgstr "Add meg a fggleges felbontst a beolvasshoz"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Add meg a nagyítás mértéket"
+msgstr "Add meg a nagyts mrtket"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Add meg a nagyítás vízszintes mértékét"
+msgstr "Add meg a nagyts vzszintes mrtkt"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Add meg a nagyítás függőleges mértékét"
+msgstr "Add meg a nagyts fggleges mrtkt"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Add meg a másolatok számát"
+msgstr "Add meg a msolatok szmt"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatív: Színek felcserélése a negatívok beolvasásához <Ctrl-n>"
+msgstr "Negatv: Sznek felcserlse a negatvok beolvasshoz <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Gamma érték megadása"
+msgstr "Gamma rtk megadsa"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Gamma érték megadása a piros összetevőhöz"
+msgstr "Gamma rtk megadsa a piros sszetevhz"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Gamma érték megadása a zöld összetevőhöz"
+msgstr "Gamma rtk megadsa a zld sszetevhz"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Gamma érték megadása a kék összetevőhöz"
+msgstr "Gamma rtk megadsa a kk sszetevhz"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Add meg a világosságot"
+msgstr "Add meg a vilgossgot"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Világosság megadása a piros összetevőhöz"
+msgstr "Vilgossg megadsa a piros sszetevhz"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Világosság megadása a zöld összetevőhöz"
+msgstr "Vilgossg megadsa a zld sszetevhz"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Világosság megadása a kék összetevőhöz"
+msgstr "Vilgossg megadsa a kk sszetevhz"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1446,19 +1446,19 @@ msgstr "Add meg a kontrasztot"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Kontraszt megadása a piros összetevőhöz"
+msgstr "Kontraszt megadsa a piros sszetevhz"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Kontraszt megadása a zöld összetevőhöz"
+msgstr "Kontraszt megadsa a zld sszetevhz"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Kontraszt megadása a kék összetevőhöz"
+msgstr "Kontraszt megadsa a kk sszetevhz"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Add meg a telítettséget"
+msgstr "Add meg a teltettsget"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1468,15 +1468,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB alapértelmezett: Add meg a fokozás értékét a piroshoz, a zöldhöz, a kékhez"
-"értékek <Ctrl-b>:\n"
+"RGB alaprtelmezett: Add meg a fokozs rtkt a piroshoz, a zldhz, a kkhez"
+"rtkek <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" világosság = 0\n"
+" vilgossg = 0\n"
" kontraszt = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "A gamma, világosság és kontraszt önműködő állítása <Ctrl-e>"
+msgstr "A gamma, vilgossg s kontraszt nmkd lltsa <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1485,46 +1485,46 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Alapértelmezett javítási értékek <Ctrl-0>:\n"
+"Alaprtelmezett javtsi rtkek <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
-"világosság = 0\n"
+"vilgossg = 0\n"
"kontraszt = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "A fokozási értékek visszaállítása a beállításokból <Ctrl-r>"
+msgstr "A fokozsi rtkek visszalltsa a belltsokbl <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Mostani fokozási értékek tárolása a beállításokhoz <Ctrl-+>"
+msgstr "Mostani fokozsi rtkek trolsa a belltsokhoz <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Az intenzitás/szürke hisztogram mutatása <Alt-i>"
+msgstr "Az intenzits/szrke hisztogram mutatsa <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Piros összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-r>"
+msgstr "Piros sszetev hisztogramjnak mutatsa <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Zöld összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-g>"
+msgstr "Zld sszetev hisztogramjnak mutatsa <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Kék összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-b>"
+msgstr "Kk sszetev hisztogramjnak mutatsa <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Megjelenítési mód: hisztogram vonalakkal képpontok helyett <Alt-m>"
+msgstr "Megjelentsi md: hisztogram vonalakkal kppontok helyett <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "A képpontszámláló logaritmusának mutatása <Alt-l>"
+msgstr "A kppontszmll logaritmusnak mutatsa <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Meghatározás megváltoztatása"
+msgstr "Meghatrozs megvltoztatsa"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Define a name for the selection of this definition"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Add meg a parancsot, ami másoláskor végrehajtódik ((pl.: \"lpr\")"
+msgstr "Add meg a parancsot, ami msolskor vgrehajtdik ((pl.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1542,97 +1542,97 @@ msgstr "Enter option for copy numbers"
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"A vonalas képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
+"A vonalas kpek ekkora felbontsban lesznek nyomtatva s postscriptbe mentve"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"A szürke képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
+"A szrke kpek ekkora felbontsban lesznek nyomtatva s postscriptbe mentve"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "A színes képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
+msgstr "A sznes kpek ekkora felbontsban lesznek nyomtatva s postscriptbe mentve"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "A nyomtatható terület szélessége"
+msgstr "A nyomtathat terlet szlessge"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "A nyomtatható terület magassága"
+msgstr "A nyomtathat terlet magassga"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "A papír jobb szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület"
+msgstr "A papr jobb szltl ekkora tvolsgra van a nyomtathat terlet"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "A papír alsó szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület"
+msgstr "A papr als szltl ekkora tvolsgra van a nyomtathat terlet"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Plusz gamma érték a fotómásoláshoz"
+msgstr "Plusz gamma rtk a fotmsolshoz"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Plusz piros gamma érték a fotómásoláshoz"
+msgstr "Plusz piros gamma rtk a fotmsolshoz"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Plusz zöld gamma érték a fotómásoláshoz"
+msgstr "Plusz zld gamma rtk a fotmsolshoz"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Plusz kék gamma érték a fotómásoláshoz"
+msgstr "Plusz kk gamma rtk a fotmsolshoz"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Az ideiglenes könyvtár elérési útja"
+msgstr "Az ideiglenes knyvtr elrsi tja"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
+msgstr "Tallzs az ideiglenes knyvtrhoz"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"A minőség százalékban megadva, ha a kép jpegben vagy jpeg tömörítésű tiffben van mentve"
+"A minsg szzalkban megadva, ha a kp jpegben vagy jpeg tmrts tiffben van mentve"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "A tömörítés, ha a kép pngben van mentve"
+msgstr "A tmrts, ha a kp pngben van mentve"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "A fájlnévben a számláló minimális hossza"
+msgstr "A fjlnvben a szmll minimlis hossza"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "A tömörítés módja 16 bites tiff kép esetén"
+msgstr "A tmrts mdja 16 bites tiff kp esetn"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "A tömörítés módja 8 bites tiff kép esetén"
+msgstr "A tmrts mdja 8 bites tiff kp esetn"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "A tömörítés módja vonalas tiff kép esetén"
+msgstr "A tmrts mdja vonalas tiff kp esetn"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Az eszközfüggő beállításokat kilépéskor mentsük el az alapértelmezett fájlba"
+msgstr "Az eszkzfgg belltsokat kilpskor mentsk el az alaprtelmezett fjlba"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Figyelmeztetés fájlfelülírás esetén"
+msgstr "Figyelmeztets fjlfellrs esetn"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Ha a fájlnévszámláló önműködően növelt, akkor a már használt számokat hagyja ki"
+"Ha a fjlnvszmll nmkden nvelt, akkor a mr hasznlt szmokat hagyja ki"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1641,50 +1641,50 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Amikor 16 bites pnm fájlt mentünk, akkor azt ascii formában mentse a "
-"bináris helyett. A bináris formátum új, nem támogatja minden program."
-"Az ascii formátumot több program támogatja, de azok óriási"
-"fájlok lesznek!!"
+"Amikor 16 bites pnm fjlt mentnk, akkor azt ascii formban mentse a "
+"binris helyett. A binris formtum j, nem tmogatja minden program."
+"Az ascii formtumot tbb program tmogatja, de azok risi"
+"fjlok lesznek!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "Ha a lapolvasó 12 bites képet küdl, akkor 8 bitesbe mentse el"
+msgstr "Ha a lapolvas 12 bites kpet kdl, akkor 8 bitesbe mentse el"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "A papír szélessége postscript fájlokhoz"
+msgstr "A papr szlessge postscript fjlokhoz"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "A papír magassága postscript fájlokhoz"
+msgstr "A papr magassga postscript fjlokhoz"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"A papír jobb szélétől ennyire van a használható terület postscript "
-"fájloknál"
+"A papr jobb szltl ennyire van a hasznlhat terlet postscript "
+"fjloknl"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"A papír aljától ennyire van a használható terület postscript "
-"fájloknál"
+"A papr aljtl ennyire van a hasznlhat terlet postscript "
+"fjloknl"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Rögzített vagy görgethető/átméretezhető főablak használata"
+msgstr "Rgztett vagy grgethet/tmretezhet fablak hasznlata"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Előnézeti gamma tiltása, amikor az XSane a gimpen belül fut"
+msgstr "Elnzeti gamma tiltsa, amikor az XSane a gimpen bell fut"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "Saját színtérkép használata a 8 bites előnézetekhez"
+msgstr "Sajt szntrkp hasznlata a 8 bites elnzetekhez"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
@@ -1696,41 +1696,41 @@ msgstr "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
+msgstr "Gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
+msgstr "Piros gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Zöld gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
+msgstr "Zld gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
+msgstr "Piros gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Hogyan kezelje az XSane a telítettség beállítást"
+msgstr "Hogyan kezelje az XSane a teltettsg belltst"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Szürkeárnyalatos beolvasási mód. Ezt a vonalas előnézeti képekhez használják"
-", amikor az átalakítás a szürkeárnyalatosról a vonalasra engedélyezve van"
+"Szrkernyalatos beolvassi md. Ezt a vonalas elnzeti kpekhez hasznljk"
+", amikor az talakts a szrkernyalatosrl a vonalasra engedlyezve van"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "A lapolvasó minimális telítettségi szintje %-ban"
+msgstr "A lapolvas minimlis teltettsgi szintje %-ban"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "A lapolvasó maximális telítettségi szintje %-ban"
+msgstr "A lapolvas maximlis teltettsgi szintje %-ban"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
@@ -1749,8 +1749,8 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Válasszunk beolvasási forrást az automata adagolóhoz. Ha a forrás"
-"ki lett választva, az Xsane a \"papír kifogyott\" üzenetig beolvas"
+"Vlasszunk beolvassi forrst az automata adagolhoz. Ha a forrs"
+"ki lett vlasztva, az Xsane a \"papr kifogyott\" zenetig beolvas"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
@@ -1760,19 +1760,19 @@ msgstr "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Adjuk meg a parancsot, ami a súgófájlok megjelenítéséhez kell. (html-nézőke!)"
+"Adjuk meg a parancsot, ami a sgfjlok megjelentshez kell. (html-nzke!)"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Gamma érték változtatása amikor az önműködő javítás gombot használjuk"
+msgstr "Gamma rtk vltoztatsa amikor az nmkd javts gombot hasznljuk"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet"
+msgstr "Vlasszuk ki a beolvassi terletet miutn elkszlt az elnzet"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Készítsen színkorrekciót az előnézet elkészülte után"
+msgstr "Ksztsen sznkorrekcit az elnzet elkszlte utn"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1780,83 +1780,83 @@ msgstr "Adjuk meg a fax-parancsot"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Adjuk meg a fogadó-fax egyéni adatait"
+msgstr "Adjuk meg a fogad-fax egyni adatait"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Adjuk meg a postscript fájl egyéni adatait"
+msgstr "Adjuk meg a postscript fjl egyni adatait"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Adjuk meg a normál mód beállításait (alacsony felbontás)"
+msgstr "Adjuk meg a norml md belltsait (alacsony felbonts)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Adjuk meg a finom mód beállításait (nagy felbontás)"
+msgstr "Adjuk meg a finom md belltsait (nagy felbonts)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Adjuk meg a fax-nézőke parancsát"
+msgstr "Adjuk meg a fax-nzke parancst"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Küldje a faxot nagyobb x-irányú felbontással(196 lpi a 98 lpi helyett)"
+msgstr "Kldje a faxot nagyobb x-irny felbontssal(196 lpi a 98 lpi helyett)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Az SMTP kiszolgáló IP címe vagy doménneve"
+msgstr "Az SMTP kiszolgl IP cme vagy domnneve"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "Az SMTP kiszolgáló portja"
+msgstr "Az SMTP kiszolgl portja"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "adjuk meg az email címünket"
+msgstr "adjuk meg az email cmnket"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "adjuk meg a válaszcímet"
+msgstr "adjuk meg a vlaszcmet"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "POP3 azonosítás szükséges a levélküldés előtt"
+msgstr "POP3 azonosts szksges a levlklds eltt"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "A POP3 kiszolgáló IP címe vagy doménneve"
+msgstr "A POP3 kiszolgl IP cme vagy domnneve"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "A POP3 kiszolgáló portja"
+msgstr "A POP3 kiszolgl portja"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "felhasználónév a POP3 kiszolgálóhoz"
+msgstr "felhasznlnv a POP3 kiszolglhoz"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "jelszó a POP3 kiszolgálóhoz"
+msgstr "jelsz a POP3 kiszolglhoz"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Adjuk meg a képfájl megjelenítő program parancsát"
+msgstr "Adjuk meg a kpfjl megjelent program parancst"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly"
-msgstr "A levelet HTML módban küldtük, a képek beszúrva lesznek"
+msgstr "A levelet HTML mdban kldtk, a kpek beszrva lesznek"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő parancsát"
+msgstr "Adjuk meg a szvegfelismer parancst"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a bemeneti fájl megadásához"
+msgstr "Adjuk meg a szvegfelismer program belltst a bemeneti fjl megadshoz"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a kimeneti fájl megadásához"
+msgstr "Adjuk meg a szvegfelismer program belltst a kimeneti fjl megadshoz"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
@@ -1874,88 +1874,88 @@ msgstr "Define Keyword that is used to mark progress information"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "olvasás"
+msgstr "olvass"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "írás"
+msgstr "rs"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "végrehajtás"
+msgstr "vgrehajts"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Adjuk meg a kijelölést kötegelt beolvasáshoz"
+msgstr "Adjuk meg a kijellst ktegelt beolvasshoz"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Fehér pont megadása"
+msgstr "Fehr pont megadsa"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Szürke pont megadása"
+msgstr "Szrke pont megadsa"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Fekete pont megadása"
+msgstr "Fekete pont megadsa"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Teljes beolvasási terület"
+msgstr "Teljes beolvassi terlet"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Kicsinyít 20%-al"
+msgstr "Kicsinyt 20%-al"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Kattintsunk a nagyításhoz"
+msgstr "Kattintsunk a nagytshoz"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Nagyítás a kijelölt területre"
+msgstr "Nagyts a kijellt terletre"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
+msgstr "Utols nagyts visszavonsa"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Látható terület kijelölése"
+msgstr "Lthat terlet kijellse"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Beolvasási terület önműködő meghatározása"
+msgstr "Beolvassi terlet nmkd meghatrozsa"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Beolvasási terület önműködő növelése"
+msgstr "Beolvassi terlet nmkd nvelse"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Előnézeti képmemória törlése"
+msgstr "Elnzeti kpmemria trlse"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid "Preset area"
-msgstr "Kijelölési terület"
+msgstr "Kijellsi terlet"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Előnézet forgatása aztán beolvasás"
+msgstr "Elnzet forgatsa aztn beolvass"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Kijelölés aránya"
+msgstr "Kijells arnya"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Kép helyzetének megadása nyomtatáshoz"
+msgstr "Kp helyzetnek megadsa nyomtatshoz"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Szövegfelismerés"
+msgstr "Szvegfelismers"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -1963,27 +1963,27 @@ msgstr "Clone image"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Kép forgatása 90 fokkal"
+msgstr "Kp forgatsa 90 fokkal"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Kép forgatása 180 fokkal"
+msgstr "Kp forgatsa 180 fokkal"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Kép forgatása 270 fokkal"
+msgstr "Kp forgatsa 270 fokkal"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Kép tükrözése az x tengelyre"
+msgstr "Kp tkrzse az x tengelyre"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Kép tükrözése az y tengelyre"
+msgstr "Kp tkrzse az y tengelyre"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Kép nagyítása"
+msgstr "Kp nagytsa"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -1995,75 +1995,75 @@ msgstr "Delete active medium"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Nagyítás mértéke"
+msgstr "Nagyts mrtke"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X-irányú nagyítás"
+msgstr "X-irny nagyts"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y-irányú nagyítás"
+msgstr "Y-irny nagyts"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Kép nagyítása adott szélességre[képpontban]"
+msgstr "Kp nagytsa adott szlessgre[kppontban]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Kép nagyítása adott magasságra[képpontban]"
+msgstr "Kp nagytsa adott magassgra[kppontban]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Kötegelt lista ürítése"
+msgstr "Ktegelt lista rtse"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Kötegelt lista mentése"
+msgstr "Ktegelt lista mentse"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Kötegelt lista betöltése"
+msgstr "Ktegelt lista betltse"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Terület átnevezése"
+msgstr "Terlet tnevezse"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Kijelölt terület hozzáadása a kötegelt listához"
+msgstr "Kijellt terlet hozzadsa a ktegelt listhoz"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Kijelölt terület törlése a kötegelt listából"
+msgstr "Kijellt terlet trlse a ktegelt listbl"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Önmüködő mód bekapcsolása"
+msgstr "nmkd md bekapcsolsa"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Sikertelen a home könyvtár megtalálása:"
+msgstr "Sikertelen a home knyvtr megtallsa:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Nem sikerült a könyvtárba váltani:"
+msgstr "Nem sikerlt a knyvtrba vltani:"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "A fájlnév túl hosszú"
+msgstr "A fjlnv tl hossz"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt"
+msgstr "Nem lehet ltrehozni az ideiglenes fjlt"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nem lehet hozzárendelni az értéket a beállításhoz"
+msgstr "Nem lehet hozzrendelni az rtket a belltshoz"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Sikertelen az érték kinyerése a beállításból"
+msgstr "Sikertelen az rtk kinyerse a belltsbl"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
@@ -2071,84 +2071,84 @@ msgstr "Error obtaining option count"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Nem lehet megnyitni az eszközt"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az eszkzt"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nincs elérhető eszköz"
+msgstr "nincs elrhet eszkz"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Hiba olvasás alatt:"
+msgstr "Hiba olvass alatt:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Hiba mentés alatt:"
+msgstr "Hiba ments alatt:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mélységet"
+msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mlysget"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d színmélységet"
+msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d sznmlysget"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Ismeretlen fájlformátum mentéshez"
+msgstr "Ismeretlen fjlformtum mentshez"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Sikertelen megnyitás"
+msgstr "Sikertelen megnyits"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nem sikerült biztonságos fájlt létrehozni:"
+msgstr "Nem sikerlt biztonsgos fjlt ltrehozni:"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a csövet a nyomtatóparancsnak"
+msgstr "Nem sikerlt megnyitni a csvet a nyomtatparancsnak"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nem sikerült a nyomtatóparancs végrehajtása:"
+msgstr "Nem sikerlt a nyomtatparancs vgrehajtsa:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Nem sikerült beindítani a lapolvasót:"
+msgstr "Nem sikerlt beindtani a lapolvast:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Paraméterek átvétele sikertelen:"
+msgstr "Paramterek tvtele sikertelen:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Kimeneti formátum nincs megadva"
+msgstr "Kimeneti formtum nincs megadva"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "elfogyott a memória"
+msgstr "elfogyott a memria"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "A backend több adatot küld, mint a paraméterek alapján kéne"
+msgstr "A backend tbb adatot kld, mint a paramterek alapjn kne"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "A LIBTIFF hibát jelez"
+msgstr "A LIBTIFF hibt jelez"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "A LIBPNG hibát jelez"
+msgstr "A LIBPNG hibt jelez"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "A LIBJPEG hibát jelez"
+msgstr "A LIBJPEG hibt jelez"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+msgstr "ismeretlen tpus"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2156,36 +2156,36 @@ msgstr "unknown constraint type"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nem sikerült a dokumentum megjelenítése:"
+msgstr "Nem sikerlt a dokumentum megjelentse:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Nem sikerült a fax megjelenítése:"
+msgstr "Nem sikerlt a fax megjelentse:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:"
+msgstr "Nem sikerlt a faxparancs vgrehajtsa:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nem sikerült a képnéző elindítása:"
+msgstr "Nem sikerlt a kpnz elindtsa:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Nem sikerült a szövegfelismerő elindítása:"
+msgstr "Nem sikerlt a szvegfelismer elindtsa:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "rossz keretformátum"
+msgstr "rossz keretformtum"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "a felbontás beállítása nem lehetséges"
+msgstr "a felbonts belltsa nem lehetsges"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "A %s jelszófájl nem biztonságos, használjuk a x00 jogokat\n"
+msgstr "A %s jelszfjl nem biztonsgos, hasznljuk a x00 jogokat\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2193,47 +2193,47 @@ msgstr "hiba"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "A Sane fő változatszáma nem egyezik!"
+msgstr "A Sane f vltozatszma nem egyezik!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Az XSane fő változata ="
+msgstr "Az XSane f vltozata ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "a backend fő változata ="
+msgstr "a backend f vltozata ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "***A PROGRAM LEÁLLT***"
+msgstr "***A PROGRAM LELLT***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Nem sikerült képmemóriát szerezni:"
+msgstr "Nem sikerlt kpmemrit szerezni:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Az előnézet nem tudja kezelni a színmélységet"
+msgstr "Az elnzet nem tudja kezelni a sznmlysget"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "A GIMP támogatás hiányzik"
+msgstr "A GIMP tmogats hinyzik"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Ideiglenes előnézeti fájlok létrehozása meghiúsult"
+msgstr "Ideiglenes elnzeti fjlok ltrehozsa meghisult"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nem lehetett fájlnevet adni az előnézeti fájloknak"
+msgstr "Nem lehetett fjlnevet adni az elnzeti fjloknak"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Faxterv létrehozása meghiúsult"
+msgstr "Faxterv ltrehozsa meghisult"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Fájlnévszámláló kiürült"
+msgstr "Fjlnvszmll kirlt"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2247,11 +2247,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Az XSane-t root-ként akartad futtatni. Ez VESZÉLYES!\n"
+"Az XSane-t root-knt akartad futtatni. Ez VESZLYES!\n"
"\n"
-"Ne küldj semmilyen hibajelentést ha\n"
-"rootként bármi gond van az XSane-nel:\n"
-"EGYEDÜL MARADTÁL!"
+"Ne kldj semmilyen hibajelentst ha\n"
+"rootknt brmi gond van az XSane-nel:\n"
+"EGYEDL MARADTL!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2259,35 +2259,35 @@ msgstr "Hiba"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+msgstr "Figyelmeztets"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Informci"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "Gyermekfolyamat hibája"
+msgstr "Gyermekfolyamat hibja"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Fájl létrehozása meghiúsult:"
+msgstr "Fjl ltrehozsa meghisult:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Hiba az eszközbeállítások betöltése alatt:"
+msgstr "Hiba az eszkzbelltsok betltse alatt:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "ez nem egy device-rc-fájl !!!"
+msgstr "ez nem egy device-rc-fjl !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "A netscape indítása sikertelen!"
+msgstr "A netscape indtsa sikertelen!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Fax küldése: nincs fogadó megadva"
+msgstr "Fax kldse: nincs fogad megadva"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2304,39 +2304,39 @@ msgstr "ez gondokat okozhat!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Van %d el nem mentett kép"
+msgstr "Van %d el nem mentett kp"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "A %s fájl már létezik"
+msgstr "A %s fjl mr ltezik"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "A %s fájl nem létezik"
+msgstr "A %s fjl nem ltezik"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "A %s nem postscript fájl"
+msgstr "A %s nem postscript fjl"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nem támogatott %d-bites kimeneti mód: %s"
+msgstr "Nem tmogatott %d-bites kimeneti md: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Megjelenítés képe nincs mentve"
+msgstr "Megjelents kpe nincs mentve"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Használat:"
+msgstr "Hasznlat:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[BEÁLLÍTÁS]...[ESZKÖZ]"
+msgstr "[BELLTS]...[ESZKZ]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2373,57 +2373,57 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Grafikus felület indítása a SANE (Scanner Access Now Easy) eszközökhöz"
-"való hozzáféréshez.\n"
+"Grafikus fellet indtsa a SANE (Scanner Access Now Easy) eszkzkhz"
+"val hozzfrshez.\n"
"\n"
-"Az [ESZKÖZ] formája: backendnév:eszközfájl (pl.: umax:/dev/scanner).\n"
-"A [BEÁLLÍTÁS]... a következők variációja lehet:\n"
-" -h, --help megjeleníti ezt a szöveget és kilép\n"
-" -v, --version kiírja a változat információkat\n"
-" -l, --license kiírja a licensz-adatokat\n"
+"Az [ESZKZ] formja: backendnv:eszkzfjl (pl.: umax:/dev/scanner).\n"
+"A [BELLTS]... a kvetkezk varicija lehet:\n"
+" -h, --help megjelenti ezt a szveget s kilp\n"
+" -v, --version kirja a vltozat informcikat\n"
+" -l, --license kirja a licensz-adatokat\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file eszközadatok betöltése fájlból (\".drc"
-"\" nélkül)\n"
+" -d, --device-settings file eszkzadatok betltse fjlbl (\".drc"
+"\" nlkl)\n"
"\n"
-" -V, --viewer nézőke-módban indít (alapértelmezett)\n"
-" -s, --save mentés-módban indít\n"
-" -c, --copy másolás-módban indít\n"
-" -f, --fax fax-módban indít\n"
-" -m, --mail email-módban indít\n"
-" -n, --no-mode-selection XSane módmenüjének letiltása\n"
+" -V, --viewer nzke-mdban indt (alaprtelmezett)\n"
+" -s, --save ments-mdban indt\n"
+" -c, --copy msols-mdban indt\n"
+" -f, --fax fax-mdban indt\n"
+" -m, --mail email-mdban indt\n"
+" -n, --no-mode-selection XSane mdmenjnek letiltsa\n"
"\n"
-" -F, --Fixed rögzített ablakméret (felülírja a beállítást "
+" -F, --Fixed rgztett ablakmret (fellrja a belltst "
"is)\n"
-" -R, --Resizeable méretezhető, görgethető főablak (felülírja a "
-"beállítást is)\n"
+" -R, --Resizeable mretezhet, grgethet fablak (fellrja a "
+"belltst is)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames XSane által létrehozott képfájl-nevek kiírása\n"
-" -N, --force-filename név fájlnév erőltetése/felhasználó által választott"
-"fájlnév kihagyása\n"
+" -p, --print-filenames XSane ltal ltrehozott kpfjl-nevek kirsa\n"
+" -N, --force-filename nv fjlnv erltetse/felhasznl ltal vlasztott"
+"fjlnv kihagysa\n"
"\n"
-" --display X11-képernyő kimenet átirányítása az X11-képernyőre\n"
-" --no-xshm nem használ osztott képmemóriát\n"
-" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolgálóval "
+" --display X11-kperny kimenet tirnytsa az X11-kpernyre\n"
+" --no-xshm nem hasznl osztott kpmemrit\n"
+" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolglval "
""
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Előtét a SANE felülethez"
+msgstr "Eltt a SANE fellethez"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Ez a funkció hozzáférést ad a lapolvasókhoz és egyéb eszközökhöz"
-"amik a SANE (Scanner Access Now Easy) felületen csatlakoznak."
+"Ez a funkci hozzfrst ad a lapolvaskhoz s egyb eszkzkhz"
+"amik a SANE (Scanner Access Now Easy) felleten csatlakoznak."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszköz párbeszédablak..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszkz prbeszdablak..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszköz párbeszédablak..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszkz prbeszdablak..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2448,45 +2448,45 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Lehetséges okok:\n"
-"1) Tényleg nincs SANE-megfelelő eszköz\n"
-"2) Az eszköz foglalt\n"
-"3) A jogosultságok miatt nem megy próbáld meg rendszer-"
-"gazdaként\n"
-"4) A backend nincs betöltve a SANE-be (man sane-dll)\n"
-"5) A backend nincs rendesen beállítva (man sane-\"backendnév\")\n"
-"6) Esetleg több SANE változat is telepítve van"
+"Lehetsges okok:\n"
+"1) Tnyleg nincs SANE-megfelel eszkz\n"
+"2) Az eszkz foglalt\n"
+"3) A jogosultsgok miatt nem megy prbld meg rendszer-"
+"gazdaknt\n"
+"4) A backend nincs betltve a SANE-be (man sane-dll)\n"
+"5) A backend nincs rendesen belltva (man sane-\"backendnv\")\n"
+"6) Esetleg tbb SANE vltozat is teleptve van"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "teljes méret"
+msgstr "teljes mret"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 álló"
+msgstr "DIN A3 ll"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 fekvő"
+msgstr "DIN A3 fekv"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 álló"
+msgstr "DIN A4 ll"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 fekvő"
+msgstr "DIN A4 fekv"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 álló"
+msgstr "DIN A5 ll"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 fekvő"
+msgstr "DIN A5 fekv"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
@@ -2514,115 +2514,115 @@ msgstr "13cm x 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "legal álló"
+msgstr "legal ll"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "legal fekvő"
+msgstr "legal fekv"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "levél álló"
+msgstr "levl ll"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "levél fekvő"
+msgstr "levl fekv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Teljes színmélyég"
+msgstr "Teljes sznmlyg"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "Csúszka"
+msgstr "Csszka"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Szabvány negatív"
+msgstr "Szabvny negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfa negatív"
+msgstr "Agfa negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatív"
+msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "HDC 100-es Agfa negatív"
+msgstr "HDC 100-es Agfa negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Fuji negatív"
+msgstr "Fuji negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "Kodak negatív"
+msgstr "Kodak negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "Konica negatív"
+msgstr "Konica negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "VX 100-as Konica negatív"
+msgstr "VX 100-as Konica negatv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "HR 100-as Rossmann negatív"
+msgstr "HR 100-as Rossmann negatv"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "síkágyas lapolvasó"
+msgstr "skgyas lapolvas"
msgid "frame grabber"
-msgstr "képkockalopó"
+msgstr "kpkockalop"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "kézi lapolvasó"
+msgstr "kzi lapolvas"
msgid "still camera"
-msgstr "fényképezőgép"
+msgstr "fnykpezgp"
msgid "video camera"
msgstr "videokamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "virtuális eszköz"
+msgstr "virtulis eszkz"
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "A művelet nem támogatott"
+msgstr "A mvelet nem tmogatott"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A művelet megszakítva"
+msgstr "A mvelet megszaktva"
msgid "Device busy"
-msgstr "Az eszköz foglalt"
+msgstr "Az eszkz foglalt"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Érvénytelen paraméter"
+msgstr "rvnytelen paramter"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Fájlvége elérve"
+msgstr "Fjlvge elrve"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokumentumadagoló elakadt"
+msgstr "Dokumentumadagol elakadt"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokumentumadagoló kifogyott"
+msgstr "Dokumentumadagol kifogyott"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "A lapolvasó fedele nyitva"
+msgstr "A lapolvas fedele nyitva"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Hiba az eszköz B/K alatt"
+msgstr "Hiba az eszkz B/K alatt"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Elfogyott a memória"
+msgstr "Elfogyott a memria"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "A hozzáférés az erőforráshoz megtagadva"
+msgstr "A hozzfrs az erforrshoz megtagadva"
diff --git a/po/UTF-8/it.po b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
index 11f75e0..ef43e83 100644
--- a/po/UTF-8/it.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
@@ -1,14 +1,16 @@
+# translation of it.po to Italiana
# translation of xsane_it.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
+# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.95\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-16 10:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
+"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Curva della gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opzioni usuali"
+msgstr "Opzioni prestabilite"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Geometria"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Riguardo a XSane"
+msgstr "Riguardo ad XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Duplica -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Immagine originale"
+msgstr "Immagine grezza"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
@@ -362,9 +364,8 @@ msgid "Show image"
msgstr "Visualizza l'immagine"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-#, fuzzy
msgid "Edit image"
-msgstr "Immagine accentuata"
+msgstr "Modifica l'immagine"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Cancella l'anteprima"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Cancella l'immagine"
+msgstr "Cancella un'immagine"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Salta i nomi di file esistenti"
+msgstr "Salta i nomi dei file esistenti"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Riduci ad 8 bit l'immagine a 16 bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Finestra principale con dimensioni fisse"
+msgstr "Finestra principale di dimensioni fisse"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "Sto cercando i dispositivi"
+msgstr "Sto cercando i dispositivi..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
@@ -536,11 +537,11 @@ msgstr "Valori recenti:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correzione della gamma via:"
+msgstr "Correzione della gamma mediante:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "Scanner "
+msgstr "scanner "
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "software (XSane) "
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "niente"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "E' richiesta l'autorizzazione per"
+msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
@@ -616,31 +617,31 @@ msgstr "Parametri non validi."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "Versione:"
+msgstr "versione:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "Pacchetto"
+msgstr "pacchetto"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "Con supporto GIMP"
+msgstr "con supporto GIMP"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "Senza supporto GIMP"
+msgstr "senza supporto GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "Compilato con GTK-"
+msgstr "compilato con GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "Compilato con GIMP-"
+msgstr "compilato con GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "sconosciuto"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -696,11 +697,11 @@ msgstr "Pagina principale:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr " File:"
+msgstr "File:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traduzione italiana a cura di:"
+msgstr "Traduzione: "
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -712,10 +713,9 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Stefano Rivoir\n"
-"Posta elettronica: s.rivoir@gts.it\n"
-"Ceoldo Costantino\n"
-"Posta elettronica: inverness1@virgilio.it\n"
+"Testo originale inglese non tradottot\n"
+"a cura di Oliver Rauch\n"
+"Posta elettronica: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Stato del progetto:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Raggio di sfocatura:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(Nessun nome)"
+msgstr "(nessun nome)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Profondità bit:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "Come da selezione"
+msgstr "come da selezione"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Copia l'opzione numero:"
+msgstr "Opzione del numero di copie:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Compressione dell'immagine TIFF binaria"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Visualizza la scala come:"
+msgstr "Visualizza l'intervallo come:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Modalità automatica dell'alimentatore dei fogli:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Raggio del contagocce in anteprima"
+msgstr "Intervallo del contagocce in anteprima"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Visualizzatore dei file di aiuto (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opzione del ricevente:"
+msgstr "Opzione ricevente:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opzione del file di tipo Postscript:"
+msgstr "Opzione file Postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Opzione modalità normale:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opzioni modalità fine:"
+msgstr "Opzione modalità fine:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opzione del file d'ingresso:"
+msgstr "Opzione file d'ingresso:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opzione del file d'uscita:"
+msgstr "Opzione file d'uscita:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -1035,18 +1035,18 @@ msgstr "Password di avanzamento:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "Utente"
+msgstr "utente"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "gruppo"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "Tutti"
+msgstr "tutti"
msgid "new media"
-msgstr "Nuovo supporto"
+msgstr "nuovo supporto"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
@@ -1122,15 +1122,15 @@ msgstr "Unità di lunghezza"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "Millimetri"
+msgstr "millimetri"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "Centimetri"
+msgstr "centimetri"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "Pollici"
+msgstr "pollici"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
@@ -1138,15 +1138,15 @@ msgstr "Modalità di aggiornamento"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "Continua"
+msgstr "continua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "Discontinua"
+msgstr "discontinua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "Ritardata"
+msgstr "ritardata"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
@@ -1202,31 +1202,31 @@ msgstr "Problemi?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr "Disattivo"
+msgstr "inattivo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "Nessuna compressione"
+msgstr "nessuna compressione"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compressione CCITT 1D Huffman"
+msgstr "compressione CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compressione CCITT Group 3 Fax"
+msgstr "compressione CCITT Group 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compressione CCITT Group 4 Fax"
+msgstr "compressione CCITT Group 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compressione JPEG DCT"
+msgstr "compressione JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "Comprimi i bit"
+msgstr "comprimi i bit"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
@@ -1238,15 +1238,15 @@ msgstr "Slider (barra di scorrimento)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Pulsanti"
+msgstr "Pulsanti Spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Scala e Pulsanti"
+msgstr "Scala e Pulsanti Spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti"
+msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti Spin"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
@@ -1262,11 +1262,11 @@ msgstr "Finestra principale di XSane (scala di grigi ---> binaria)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "(Nessuno)"
+msgstr "(niente)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "Per estensione"
+msgstr "per estensione"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
@@ -1347,27 +1347,27 @@ msgstr "OCR in corso"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Avvia scansione (Ctrl-Enter)"
+msgstr "Avvia scansione <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Annulla scansione (ESC)"
+msgstr "Annulla scansione <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Acquisisci anteprima (Alt-p)"
+msgstr "Acquisisci anteprima <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Annulla anteprima (Alt-ESC)"
+msgstr "Annulla anteprima <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"Salva (Ctrl-s), Visualizza (Ctrl-v), Fotocopia (Ctrl-c), Fax (Ctrl-f) o "
-"invia come Posta Elettronica (Ctrl-m)"
+"Salva <Ctrl-s>, Visualizza <Ctrl-v>, Fotocopia <Ctrl-c>, Fax <Ctrl-f> o "
+"invia come Posta Elettronica <Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Seleziona la definizione della stampante (Shift-F1/F2/...)"
+msgstr "Seleziona la definizione della stampante <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Imposta il numero di copie"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi (Shift-n)"
+msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi <Shift-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid ""
" contrast = 0"
msgstr ""
"Valori RGB prestabiliti: imposta i valori di miglioramento per il rosso, il "
-"verde e il blu ai valori prestabiliti (Shift-b):\n"
+"verde e il blu ai valori prestabiliti <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" luminosità = 0\n"
" contrasto = 0"
@@ -1556,8 +1556,8 @@ msgstr ""
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto (Shift-"
-"e)"
+"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto <Shift-"
+"e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1566,44 +1566,44 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti (Shift-d):\n"
+"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti <Ctrl-0>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" luminosità = 0\n"
" contrasto = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze (Shift-r)"
+msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze <Shift-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze (Shift-m)"
+msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze <Shift-m>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio (Alt-i)"
+msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa (Alt-r)"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde (Alt-g)"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu (Alt-b)"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
msgstr ""
"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che "
-"per pixel (Alt-m)"
+"per pixel <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel (Alt-l)"
+msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale, anche quando è "
+"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale anche quando è "
"scorribile o ridimensionabile"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
@@ -1858,8 +1858,8 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleziona l'alimentatore ADF. Se selezionato, XSane acquisisce fino a \"Fine "
-"carta\" o ad un errore."
+"Seleziona l'alimentatore ADF. Se viene selezionato, XSane acquisisce fino a "
+"\"Fine carta\" o ad un errore."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
@@ -1961,11 +1961,9 @@ msgstr ""
"elettronica"
#. DESC_HTML_MAIL
-#, fuzzy
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
-"La posta viene spedita in formato HTML, le immagini sono visualizzate "
-"direttamente"
+"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con: <IMMAGINE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1999,15 +1997,15 @@ msgstr ""
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "Leggi"
+msgstr "leggi"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "Scrivi"
+msgstr "scrivi"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "Esegui"
+msgstr "esegui"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
@@ -2227,7 +2225,7 @@ msgstr "Non è possibile gestire la profondità"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP non può gestire profondità di %d bit/colore"
+msgstr "GIMP non può gestire una profondità di %d bit/colore"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2251,7 +2249,7 @@ msgstr "Non è possibile eseguire il comando di stampa:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Non è possibile attivare lo scanner:"
+msgstr "Non è possibile avviare lo scanner:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
@@ -2263,7 +2261,7 @@ msgstr "Non è stato impostato alcun formato d'uscita"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "La memoria è esaurita"
+msgstr "la memoria è esaurita"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
@@ -2281,13 +2279,17 @@ msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "tipo sconosciuto"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "Vincolo di tipo sconosciuto"
+msgstr "vincolo di tipo sconosciuto"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
@@ -2334,7 +2336,7 @@ msgstr "Il file delle password (%s) non è sicuro, utilizza i permessi x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr "Errore"
+msgstr "errore"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
@@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "Non è un file device-rc!!!"
+msgstr "non è un file device-rc!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2438,15 +2440,15 @@ msgstr "Invio del fax: nessun è stato definito alcun ricevente"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "E' stato creato per il dispositivo"
+msgstr "è stato creato per il dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "Vuoi usarlo per il dispositivo"
+msgstr "vuoi usarlo per il dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "Questo potrebbe causare dei problemi!"
+msgstr "questo potrebbe causare dei problemi!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
@@ -2475,7 +2477,7 @@ msgstr "Il formato d'uscita a %d bit non è supportato: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "L'immagine del visualizzatore non è stata salvata"
+msgstr "l'immagine del visualizzatore non è stata salvata"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2576,19 +2578,19 @@ msgstr ""
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "(Strumenti)/File/Acquisisci/XSane: finestra dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: finestra dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "(Strumenti)/File/Acquisisci/Xsane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "(Strumenti)/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Finestra dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "(Strumenti)/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2608,15 +2610,15 @@ msgstr ""
"amministratore di sistema\n"
"4) SANE non ha caricato il backend (man sane-dll)\n"
"5) Il backend non è configurato correttamente (man san-\"nome backend\")\n"
-"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE 7) Il semplice "
-"aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare questi "
-"inconvenienti"
+"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE\n"
+"7) Il semplice aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare "
+"questi inconvenienti"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "Area intera"
+msgstr "area intera"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2727,100 +2729,91 @@ msgid "Rossmann negative HR 100"
msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "Il progetto di posta non è stato creato"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Mail project created"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "Il progetto di posta è stato creato"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Preselezione dell'area di scansione"
+msgstr "Il progetto di posta è stato cambiato"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta"
+msgstr "Si è verificato un errore leggendo il progetto di posta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "La connessione POP3 è fallita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr ""
+msgstr "Il login POP3 è fallito"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "La connessione SMTP è fallita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-#, fuzzy
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "La voce Da non è stata accettata"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-#, fuzzy
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "La voce Ricevente non è stata accettata"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "I dati di posta non sono stati accettati"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Invio la posta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "La posta è stata spedita"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "Il progetto fax non è stato creato"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Fax project created"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "Il progetto fax è stato creato"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Preselezione dell'area di scansione"
+msgstr "Il progetto fax è stato cambiato"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Invio il fax"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr ""
+msgstr "Il fax è stato inviato"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "Scanner da tavolo"
+msgstr "scanner da tavolo"
msgid "frame grabber"
-msgstr "Acquisitore di frame"
+msgstr "acquisitore di frame"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "Scanner a mano"
+msgstr "scanner a mano"
msgid "still camera"
-msgstr "Camera ferma"
+msgstr "camera ferma"
msgid "video camera"
-msgstr "Videocamera"
+msgstr "videocamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "Dispositivo virtuale"
+msgstr "dispositivo virtuale"
msgid "Success"
msgstr "Successo"
@@ -2856,4 +2849,4 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "La memoria è esaurita"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "E' negato l'accesso alla risorsa"
+msgstr "L'accesso alla risorsa è negato"
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done
new file mode 100644
index 0000000..24a562c
--- /dev/null
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done
@@ -0,0 +1,2778 @@
+# Japanese translation for XSane
+# Copyright (C) 2002
+# Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:48+900\n"
+"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "ǥ쥯ȥ"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr "(c)"
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "󸵡"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "XSaneˤĤ"
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "ˤĤ"
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "GPL - 饤"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "ɥ桼ѵ"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "ХåꥹȤ"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "ХåꥹȤ¸"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "Хå"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "Хåΰ͡"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "FAXץ"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "FAXڡ͡"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "PSեFAX"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "᡼ץ"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "᡼륤᡼͡"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "ե᡼"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "ץꥻåΰ͡"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "ץꥻåΰɲ"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "Τ͡"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "Τɲ"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "åȥå"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "ҥȥ"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "޶"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "ɸ४ץ"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "ܺ٥ץ"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "ǥХ"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "ץӥ塼"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "ӥ塼"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "ӥ塼ϥե̾"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "OCRƥȥե̾"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "ϥե̾"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "ǥХ¸"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "ǥХɹ"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "ȥǥ쥯ȥѹ"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥ"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "γ̾"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "Τ߼"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "ˤޤ"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "Τ¸"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "ǥХȤޤ"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "ե"
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "ɽ"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "ɥ"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "إ"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Խ"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "ե륿"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "ȥ"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "XSaneˤĤ"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "λ"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "᡼¸"
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - ƥȤ¸"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "ʣ"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "Ψ"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Ĥ"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "᤹"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "߼"
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "ˤ"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "90ž"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "180ž"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "270ž"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr " |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr " -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Raw᡼"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "ĥ᡼"
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "ʤ"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "Ŭ"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "󥻥"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "̾"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "³"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "֥饦"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Хåꥹ "
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "ΰ򥹥"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "ڡ"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "ڡɽ"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "ڡ͡"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "ɽ"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Խ"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "͡"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "ե"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "ץȺ"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "ץȤ"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "ץȺ"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "ץɲ"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "ץ󥿺"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "ץӥ塼"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "ץӥ塼򥭥󥻥"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "˴"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "٤Ƥβ˴"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "Ĥʤ"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "Ψ"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "ե⡼"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "HTML᡼"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "λ˥ǥХ¸"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "񤭤ηٹ"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "ߤΥե̾򥹥å"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "16ӥåpnmasciiեޥåȤ¸"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "16ӥåȲ8ӥåȤ˸"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "ᥤ󥦥ɥΥ"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "GIMPΥޥץӥ塼̵"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "ץ饤١ȥ顼ޥåפȤ"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "ưĴʥޡ"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "ΰԻ"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "̤μư"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "POP3ǧ"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "GUIץ쥹ѥפ"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "ǥХ򥹥󤷤Ƥޤ"
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "ǥХѲǽ"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "XSaneΥץ"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "XSaneΥ⡼"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "ƥå"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "ʤȥХåɡ"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "٥"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "̾"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "ǥХ"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "ɹޤ줿Хåɡ"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "SaneΥС"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "Ƕ͡"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "ޥ쥯"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "եȥXSane"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "ʤ"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "Ͽ١"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "޽Ͽ١"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "ʽϿ١"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "XSaneϥեޥåȡ"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "8ӥåȽϥեޥåȡ"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "16ӥåȽϥեޥåȡ"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"GIMP16ӥåȥ顼򥵥ݡȤƤޤ\n"
+"8ӥåȥ顼˸ޤ?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"νϥեޥåȤ16ӥåȥ顼򥵥ݡȤƤޤ\n"
+"8ӥåȥ顼˸ޤ?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "¤ɬפǤ"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "ѥƩϰǤ"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "ХåɤʿʸΥѥɤ׵ᤷƤޤ"
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "桼̾"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "ѥɡ"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "ʥѥ᡼Ǥ"
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "С"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "ѥå"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "GIMPݡȤ"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "GIMPݡȤʤ"
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "ѥ뤵ƤޤGTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "ѥ뤵ƤޤGIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "̤"
+
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSaneϡFree Software FoundationɽGNU̸ͭѵ\n"
+"Ρ֥С󣲡װϤʹߤγƥС椫餤줫\n"
+"򤷡ΥС˽äܥץ\n"
+"ۤޤѹ뤳ȤǤޤ\n"
+"ܥץͭѤȤϻפޤۤˤäƤϡԾڤ\n"
+"ŪŬˤĤƤΰۤݾڤޤơʤݾڤԤ\n"
+"ޤ\n"
+"ΥץबԴǤȾ줿硢Ťɬ\n"
+"ȤʤꡢΤ٤Ƥ򤢤ʤϼ뤳Ȥˤʤޤ\n"
+"ΥץѤ뤿ˤʤ٤Ȥϡʲ\n"
+"̵ݾڵפ򤷡Ʊդ뤳ȤǤ\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSaneϡFree Software FoundationɽGNU̸ͭѵ\n"
+"Ρ֥С󣲡װϤʹߤγƥС椫餤줫\n"
+"򤷡ΥС˽äܥץ\n"
+"ۤޤѹ뤳ȤǤޤ\n"
+"ܥץͭѤȤϻפޤۤˤäƤϡԾڤ\n"
+"ŪŬˤĤƤΰۤݾڤޤơʤݾڤԤ\n"
+"ޤ\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "᡼롧"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "ۡڡ"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "ե롧"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"ܸؤԡ\n"
+"ΰ\n"
+"᡼: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0Х"
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "󤵤줿ڡ"
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "᡼ƥȡ"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "źա"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "ץȤξ֡"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "᡼Υե륿"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "̾"
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr "%d x %d, %dӥå/, %d, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "߼ϰϡ"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "ˤϰϡ"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "̾ʤ"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "ΰ̾"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "⡼"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "١"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "ӥåȿ١"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "򤵤줿"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "ץ"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "̾"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "ޥɡ"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "ֹ楪ץ򥳥ԡ"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "饤󥢡Ȳ(dpi)"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "졼(dpi)"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "(dpi)"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "⤵"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "եå"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "եå"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "ץ󥿥͡"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "ץ󥿥 ֡"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "ץ󥿥 С"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "ץ󥿥 ġ"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥ"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "եε°"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "ǥ쥯ȥε°"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "JPEGʼ"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "ե̾󥿤ϰ"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "TIFF 16ӥåȲ"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "TIFF 8ӥåȲ"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "TIFF 饤󥢡Ȳ"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "ϰϤɽ"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "Сץ󥰤ץӥ塼"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "ޤץӥ塼"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "֤ץӥ塼"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "Фץӥ塼"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "Ĥץӥ塼"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "ͥץ"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "ADFϢꡧ"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "ԥڥåϰϤץӥ塼"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "ͤβ¡"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "ͤξ¡"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "ͤξ"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "ͤΥեåȡ"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "졼Υ⡼̾"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "إץեӥ塼(HTML)"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "ץ"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "PostScriptեΥץ"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "ɸ⡼ɤΥץ"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "٥⡼ɤΥץ"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "ץνͤꡧ"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "ӥ塼(PostScript)"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "SMTPС"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "SMTPݡȡ"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "п͡"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "ֿ衧"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "POP3С"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "POP3ݡȡ"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "POP3桼"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "POP3ѥɡ"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "ӥ塼(PNG)"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "OCRޥɡ"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "ϥե륪ץ"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "ϥե륪ץ"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "GUIץ쥹ѥפ"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "GUIFDץ"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "ץ쥹ɡ"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "桼"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "롼"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "٤"
+
+msgid "new media"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "¸"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "ԡ"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr "FAX"
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "᡼"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "ɽ"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Ĵ"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "᡼"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "ġåפɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "ץӥ塼ɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "ҥȥɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "޶ɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Хåɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "ɸ४ץɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "ܺ٥ץɽ"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "åȥå"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "Ĺñ"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "ߥ᡼ȥ"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "᡼ȥ"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "ݥꥷ򹹿"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "Ϣ³Ū"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "Ϣ³Ū"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "٤"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "٥ꥹȤɽ"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "PostScriptž"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "ΤԽ"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "ǥХ¸"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "ǥХɹ"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥѹ"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "EULAɽ"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "饤(GPL)ɽ"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "XSaneʸ"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "Хåɤʸ"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "ѲǽʥХå"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "˴ؤTips"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "̤ʤ"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "CCITT 1D Huffman "
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "CCITT Group 3 Fax "
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "CCITT Group 4 Fax "
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "JPEG DCT "
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "ѥåӥå"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "饤()"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "饤(С)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "ԥܥ"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "ȥԥܥ"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Сȥԥܥ"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "ɸ४ץ󥦥ɥʥ饤󥢡ȡ"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "XSane ᥤ󥦥ɥʥ饤󥢡ȡ"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "XSane ᥤ󥦥ɥʥ졼뢪饤󥢡ȡ"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "ʤʤ"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "ĥҤ"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "Ƥɲ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Τɲ"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "ƥ͡"
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "ƥ"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "ƥذư"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "ƥ򲼤ذư"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "󤷤Ƥޤ"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "ǡ %s Ƥޤ"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "Ѵ"
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "ž"
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr ""
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "򰵽"
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "Ѵ"
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "¸"
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "ʣ"
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "򥹥"
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "Τ߼"
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "ˤޤ"
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "OCRʹ"
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "󳫻 <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "μä <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "ץӥ塼 <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "ץӥ塼򥭥󥻥 <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"¸-<Ctrl-s>, ӥ塼-<Ctrl-v>, եȥԡ-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> ޤ "
+"᡼-<Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"ΤΥפ򤷤Ƥ\n"
+"ȥ͡ࡢˤϡƥȥ˥塼ȤäƤ"
+"ʥޥܥ\n"
+"Τκ뤿ΥץѲǽˤˤϡ˥塼Τ"
+"ԽƤ"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr "˲ûե̾"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "ե֥̾饦"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "󤷤Υե̾"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr "եޥåȥץե̾˼ưǤĤŬڤʳĥ"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "FAXץ̾"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "FAXڡˤĤե̾"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "FAXֹ椫ɥ쥹"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "᡼ץ̾"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "᡼륤᡼Υե̾"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "᡼륢ɥ쥹"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "᡼ɽ"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "źջΥե륿פ"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "ץꥻåΰˤĤ̾򿷵"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "ץꥻåΰˤĤ̾򿷵"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Τ򿷵"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Τ"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "ץ󥿤β٤ <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "ʤβ٤򥻥å"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "Xʬβ٤򥻥å"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "Yʬβ٤򥻥å"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "Ψ򥻥å"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "XʬγΨ򥻥å"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "XʬγΨ򥻥å"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "ԡ򥻥å"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "΢Ƥ̤΢Ƥ֤ǥ <Ctrl-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "ͤ򥻥å"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "֥ͤ򥻥å"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "Хͤ򥻥å"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "ĥͤ򥻥å"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "٤򥻥å"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "ʬؤ٤򥻥å"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "ʬؤ٤򥻥å"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "ʬؤ٤򥻥å"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "ȥ饹Ȥ򥻥å"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "ʬؤΥȥ饹Ȥ򥻥å"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "ʬؤΥȥ饹Ȥ򥻥å"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "ʬؤΥȥ饹Ȥ򥻥å"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "ͤ򥻥å"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"RGBǥե֡͡СĤؤζĴͤΥǥեͤ򥻥å <Ctrl-b>\n"
+" = 1.0\n"
+" = 0\n"
+"ȥ饹 = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr ""
+"򤵤줿ΰ˱ơ͡١ȥ饹ȤưĴ <Ctrl-"
+"e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"ǥեȤζĴͤ򥻥å <Ctrl-d>:\n"
+" = 1.0\n"
+" = 0\n"
+"ȥ饹 = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "ꤷĴͤ <Ctrl-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "ꤷĴͤ¸ <Ctrl-+>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "١ĴΥҥȥɽ <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "ʬΥҥȥɽ <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "ʬΥҥȥɽ <Alt-g>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "ʬΥҥȥɽ <Alt-b>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr "Ǥǥҥȥɽ <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "ǿпɽ <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "ѹ٤"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "򤷤٤̾"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr "ԡ⡼ɤǤμ¹ԥޥɤϡ㡧\"lpr\""
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "ץ󡧥ԡ"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr "饤󥢡Ȳβ٤PostScriptǰ¸ޤ"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr "졼β٤PostScriptǰ¸ޤ"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr "顼β٤PostScriptǰ¸ޤ"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "ǽΰ"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "ǽΰ⤵"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "ǽΰѻüκեå"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "ǽΰѻüβեå"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "Ƥؤɲå"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "Ƥؤʬɲå"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "Ƥؤʬɲå"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "Ƥؤʬɲå"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥؤΥѥ"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "ǥ쥯ȥλ"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr "JPEG̤¸줿JPEGޤTIFFβ(%)"
+
+# DESC_PNG_COMPRESSION
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "PNG¸Ƥа"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "ե̾Υ󥿤κǾϰ"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "16ӥåȲTIFF¸Ƥΰ̥"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "8ӥåȲTIFF¸Ƥΰ̥"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "饤󥢡ȲTIFF¸Ƥΰ̥"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr "XSaneλ˥ǥХ¸ͤȤƥե¸"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "ߤΥե˾񤭤ηٹ"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr "ե̾Υ󥿤ưŪäݡѺѤߤֹϤȤФޤ"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"16ӥåȲPNMեޥåȤ¸ȤϡХʥեޥåȤ"
+"˥եޥåȤȤäƤХʥեޥåȤϿᡢ"
+"٤ƤΥץǤϥݡȤƤޤ󡣥եޥåȤ¿Υץ"
+"ǥݡȤƤޤؤʥեޤ"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr "16ӥåȥ顼ǥʤ줿顢8ӥåȤ¸"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "PostScriptեѻ"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "PostScriptեѻ⤵"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr "PostScriptեλѲǽΰѻüκեå"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr "PostScriptեλѲǽΰѻüβեå"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr "ᥤ󥦥ɥ˸ꥵȤ롦ꥵǽˤ"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr "XSaneGIMPץ饰Ȥưϡޥץӥ塼򥪥դˤ"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr "ǥץ쥤٤8ӥåȤʤ顢ץӥ塼˸ͭΥ顼ޥåפȤ"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "ɽϰϤ"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr "ץӥ塼٤˳ݤ줿׻"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr "ץӥ塼Υͤ򥻥å"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr "ץӥ塼ʬΥͤ򥻥å"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr "ץӥ塼ʬΥͤ򥻥å"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr "ץӥ塼ʬΥͤ򥻥å"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "XSaneͥץ"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr "졼Υ⡼ɤ򤷤Ƥ"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "ʤκǾͥ٥%"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "ʤκͥ٥%"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "XSaneȥʤϰϤ뤿ξ"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "XSaneȥʤϰϤ뤿Υեå"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"ADFΤΥ󥽡򤷤ƤΥ󥽡򤵤"
+"XSaneѻڤ줫顼ˤʤޤǥ򤷤ޤ"
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr "ԥڥåȵǽѤɸ࿧˻Ȥ뾮Ҥ"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr "إץեɽ˼¹Ԥ륳ޥ(HTMLӥ塼Ǥ!)"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr "ưĴܥ󲡲˥ͤѹ"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr "ץӥ塼λΥΰ"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr "ץӥ塼λ˿Ԥ"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "FAX⡼ɤǼ¹Ԥ륳ޥɤ"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "FAX̥ץ"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr "³PostScriptե뼱̥ץ"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr "ɸ⡼ɡ١˼̥ץ"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr "٥⡼ɡʹ١˼̥ץ"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "FAXȤΤμ¹ԥޥɤ"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr "ľ١98lpi夨196lpiǡ˥⡼ɤFAX"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "IPɥ쥹ޤSMTPФΥɥᥤ̾"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "SMTPФؤ³ݡ"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "᡼륢ɥ쥹ϤƤ"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr "ֿ襢ɥ쥹ϤƤ"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "᡼POP3Фǧ"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "IPɥ쥹ޤPOP3ФΥɥᥤ̾"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "POP3Фؤ³ݡ"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "POP3ФΥ桼̾"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "POP3ФΥѥ"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr "᡼륤᡼ɽΤμ¹ԥޥɤ"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr "᡼HTML⡼ɤ졢<IMAGE>ȤȤ֤ޤ"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "OCRץγϥޥɤ"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr "ϥեOCRץΥץ"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "ϥեOCRץΥץ"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr "OCRץबGUIץ쥹ѥפ򥵥ݡȤ뤫"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"GUI⡼ɤǽϥեǥץ뤿OCRץΥץ"
+""
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr "ʹԾޡ륭ɤ"
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "ɹ"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "¹"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "ƤХåɲ"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "ԥå"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "ԥå"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "ԥå"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "ΰ褹٤Ƥ"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "20%̾"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "礹֤򥯥å"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "ΰ"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "γ򸵤᤹"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "Ļΰ"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "ΰμư"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "ΰμưĥ"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "ץӥ塼Υå"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"ץꥻåΰ衧\n"
+"ΰɲäޤϴ¸ΰԽˤϡƥȥ˥塼ʥޥ"
+"ˤȤäƤ"
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "ץӥ塼žƥ"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "򥢥ڥΨ"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "β֤"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "ץʸǧ"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "ѹ򸵤᤹"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "ʣ"
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "90ž"
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "180ž"
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "270ž"
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "ľ"
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "ʿ"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr ""
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "Τ¸"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "ƥ֤Τ"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Ψ"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "XʬΨ"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "YʬΨ"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Ψ[pixel]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "⤵Ψ[pixel]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "ΥХåꥹ"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "ХåꥹȤ¸"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "ХåꥹȤ"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "ΰ͡"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "ץӥ塼ΰХåꥹȤɲ"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "ΰХåꥹȤ"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "ư⡼ɤؤ"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "ۡǥ쥯ȥγ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "ȥǥ쥯ȥѹ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "ե̾Ĺޤ"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "եޤ"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "ץͤΥåȤ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "ץͤμ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "ץ󥫥Ȥμ顼Ǥ"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "ǥХ򳫤ޤ"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "ǥХޤ"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "ɹߥ顼Ǥ"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "¸顼Ǥ"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "٤Ǥޤ"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMP%dӥåȥ顼Ǥޤ"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "̤Τ¸եޥåȤǤ"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "ޤ"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr "ʥեޤʥڤʤɡˡ"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "ץ󥿥ޥɼ¹ԤΤΥѥפ򳫤ޤ"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "ץ󥿥ޥɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "ʤγϤ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "ѥ᡼μ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "ϥեޥåȤޤ"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "Сե"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr "ХåɤΥѥ᡼ĶäƤޤ"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFF顼֤Ƥޤ"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNG顼֤Ƥޤ"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPEG顼֤Ƥޤ"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "̤ΤΥפǤ"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "̤ΤǤ"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "ץ󤬶(NULL)Ǥ"
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "ХåɤΥХǤХåɤκԤ𤷤Ƥ"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "ʸӥ塼μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "FAXӥ塼μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "FAXޥɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr "᡼륤᡼ӥ塼μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "OCRޥɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "ʥե졼եޥåȤǤ"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "٤򥻥åȤǤޤ"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr ""
+"ѥɥե%sˤϰǤϤޤ󡣵°x00ŬѤƤ\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "顼"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "SaneΥ᥸㡼СǤ!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "XSaneΥ᥸㡼С"
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "ХåɤΥ᥸㡼С"
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** ץΰ۾ェλ ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "γƤ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "ץӥ塼ϥӥåȿ٤Ǥޤ"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "GIMPݡȤĤޤ"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "ץӥ塼եޤ"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr "ץӥ塼ե̾ޤ"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "FAXץȤޤ"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "ե̾󥿤ΥǤ"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "ٹ𡧥ץͤäƤޤ"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"롼ȸ¤XSaneȤΤϡؤǤ!\n"
+"\n"
+"롼ȸ¤XSaneưƤȤˤĤƤΥХϡ\n"
+"ʤǤ\n"
+"֤ʤȤʤΤǤפ顪"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "顼"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "ٹ"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "ҥץΥ顼"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "եκ˼Ԥޤ"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr "ǥХɹΥ顼Ǥ"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "ϥǥХեǤϤޤ!!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "Netscapeμ¹Ԥ˼Ԥޤ!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "FAXƤޤ"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "ϥǥХФƺƤޤ"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "ǥХѤ˻Ȥ"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "μˤʤ뤫!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "%dĤβ̤¸Ǥ"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "ե %s ϴ¸ߤƤޤ"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "ե %s ¸ߤޤ"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "ե %s PostScriptեǤϤޤ"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "%dӥåȤǥݡȤƤʤϥեޥåȤǤ %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "ӥ塼β¸Ƥޤ"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "񼰡"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[ץ]...[ǥХ]"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"ȥåסSANE(Scanner Access Now Easy)ǥХGUI\n"
+"\n"
+"[ǥХ] ΥեޥåȤϥХåɤ̾ǤǥХե ( "
+"umax:/dev/scanner)\n"
+"[ץ]... ǤϡʲιܤȤ߹碌ǽǤ\n"
+" -h, --help Υإץåɽƽλ\n"
+" -v, --version Сɽ\n"
+" -l, --license 饤󥹾ɽ\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file ǥХե뤫ɤ߹\".drc\"ȴ"
+"ǡ\n"
+"\n"
+" -V, --viewer ӥ塼⡼ ƥ֤ǵư\n"
+" -s, --save ֥⡼ ƥ֤ǵư\n"
+" -c, --copy ԡ⡼ ƥ֤ǵư\n"
+" -f, --fax FAX⡼ ƥ֤ǵư\n"
+" -m, --mail ᡼⡼ ƥ֤ǵư\n"
+" -n, --no-mode-selection XSaneΥ⡼˥塼򥪥դˤ\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed ᥤ󥦥ɥΥͤ"
+"\n"
+" -R, --Resizeable ᥤ󥦥ɥ򥹥롦ꥵǽˤ"
+"ͤ񤭡\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames XSaneǺե̾\n"
+" -N, --force-filename name ե̾ơ桼ե̾"
+"̵ˤ\n"
+"\n"
+" --display X11-display X11Υǥץ쥤Ϥ˥쥯Ȥ\n"
+" --no-xshm ͭΥ᡼Ȥʤ\n"
+" --sync X11ФؤƱ³׵᤹"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "󥿡եSANEΥեȥ"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"εǽϡ󥿡եSANE(Scanner Access Now Easy)̤ƥʤ"
+"ȤߥǥХؤΥ󶡤ޤ"
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: ǥХ..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"ͤͳ\n"
+"1) SANEݡȤƤǥХºݤˤʤ\n"
+"2) ݡȤƤǥХǤ\n"
+"3) ǥХեΥѡߥåԵĤˤʤäƤ---롼ȸ¤ǻ"
+"ߤƤ\n"
+"4) ХåɤSANEˤäƥɤƤʤ(man sane-dll)\n"
+"5) ХåɤΥե졼ʤ(man sane-\"backendname"
+"\")\n"
+"6) դİʾΥСSANE󥹥ȡ뤵Ƥ뤫"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "ե륵"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "DIN A3 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "DIN A3 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "DIN A4 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "DIN A4 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "DIN A5 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "DIN A5 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13cm X 18cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18cm X 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10cm X 15cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15cm X 10cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9cm X 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13cm X 9cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "꡼륵 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "꡼륵 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "쥿 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "쥿 "
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "ե륫顼"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "饤"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "ɸΥͥ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "AgfaΥͥ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "Agfa negative HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "ٻΥեΥͥ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "åΥͥ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "˥Υͥ"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "˥ VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "᡼ץȤϺޤǤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "᡼ץȤޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "᡼ץȤѹޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "᡼ץȤɹ˥顼"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "POP3³˼Ԥޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "POP3˼Ԥޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "SMTP³˼Ԥޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "пͤĤޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "ͤĤޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "᡼ǡĤޤ"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "᡼"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "᡼Ƥޤ"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "FAXץȤޤǤ"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "FAXץȤޤ"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "FAXץȤѹޤ"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "FAX"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "FAXޤ"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "եåȥ٥åɥ"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "ե졼"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "ϥɥإɥ"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "륫"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "ӥǥ"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "ۥǥХ"
+
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "ڥ졼ϥݡȤƤޤ"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ڥ졼ϼäޤ"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "ǥХӥǤ"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "ʰǤ"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "ե뽪üޤǤޤ"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "˰۾"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "ѻ椬­ޤ"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "ʤΥСƤޤ"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "ǥХI/O顼"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Сե"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "꥽ؤΥݤޤ"
diff --git a/po/UTF-8/nl.po b/po/IMPORT_PO_DIR/nl.po.import_done
index 5e9736d..00c7094 100644
--- a/po/UTF-8/nl.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/nl.po.import_done
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Wim Sinke <sinke@wirehub.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "nl"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr "©"
+msgstr ""
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -269,15 +269,15 @@ msgstr "Vervagen"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Draaien 90°"
+msgstr "Draaien 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Draaien 180°"
+msgstr "Draaien 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Draaien 270°"
+msgstr "Draaien 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Commando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Aantal kopiëen optie:"
+msgstr "Aantal kopien optie:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Afbeelding"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+msgstr "Kopiren"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Kies vergroting in y-richting"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Stel het aantal kopiën in"
+msgstr "Stel het aantal kopin in"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Naam van deze definitie"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Geef het commando dat tijdens het kopiëren uitgevoerd word (\"lpr\")"
+msgstr "Geef het commando dat tijdens het kopiren uitgevoerd word (\"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Optie voor het aantal kopiën"
+msgstr "Optie voor het aantal kopin"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Zoom in het geselecteerde gebied"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Eén zoom terug"
+msgstr "En zoom terug"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Laatste verandering ongedaan maken"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Kopiëer afbeelding"
+msgstr "Kopier afbeelding"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
@@ -2241,6 +2241,10 @@ msgstr "LIBPNG geeft fout"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG geeft foutmelding"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
@@ -2311,7 +2315,7 @@ msgstr "backend hoofdversie ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAMMA BEÏNDIGD ***"
+msgstr "*** PROGRAMMA BENDIGD ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"3) Je hebt geen permissie om het apparaat te gebruiken, probeer als root\n"
"4) De backend is niet geladen door SANE (man sane-dll)\n"
"5) De backend is niet goed geconfigureerd (man sane-<backendnaam>)\n"
-"6) Misschien is er meer dan één versie van SANE geïnstalleerd"
+"6) Misschien is er meer dan n versie van SANE genstalleerd"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done
new file mode 100644
index 0000000..e95407a
--- /dev/null
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done
@@ -0,0 +1,2820 @@
+# Polish translation for XSane.
+# Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski
+# Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSane 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-21 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jerzy Szczudowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "pl"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr "(c)"
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "sklonowany-z-"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "O tumaczeniu"
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr "autoryzacja"
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "Licencja GPL"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Zatwierdzenie Licencji Uytkownika Kocowego"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr "informacja"
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "zaaduj list wsadow"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "zapisz list wsadow"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "skanowanie wsadowe"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "zmie nazw zakresu wsadowego"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "wylij obrazek faksem"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "zmie nazw strony faksu"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "wylij obrazek poczt"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "zmie nazw obrazka w licie"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "wstaw plik do listu"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "zmie nazw ustawionego obszaru"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "dodaj obszar do zestawu"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "zmie nazw nonika"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "dodaj nowy nonik"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "ustawienia"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "Krzywa gamma"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "wybr urzdzenia"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgld"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "Przegldarka"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "Przegldarka: wybierz plik wyjciowy"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "Wybierz plik wyjciowy dla tekstu z OCR"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "wybierz plik wyjciowy"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "zapisz ustawienia urzdzenia"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "wczytaj ustawienia urzdzenia"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "zmie katalog roboczy"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "wybierz katalog tymczasowy"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "Przeskaluj obraz"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "Odplamkuj obrazek"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "Rozmyj obrazek"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "Zapisz ustawienia materiau"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "Brak dostpnych urzdze"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "O XSane"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakocz"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "Zapisz obraz"
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - zapisz jako tekst"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplikuj"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Odplamkuj"
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmyj"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Obr obrazek o 90 stopni"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Obr obrazek o 180 stopni"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Obr obrazek o 270 stopni"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Odbicie lustrzane |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Odbicie lustrzane -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Forma pocztkowa"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "Poprawiony obrazek"
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "Skanuj"
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr "W porzdku"
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "Nie akceptuj"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "Zredukuj"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "Kontynuuj na wasne ryzyko"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "Przegldaj"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Skanuj z listy wsadowej"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Skanuj zaznaczony obszar"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "Usu stron"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "Poka stron"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "Zmie nazw strony"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr "Usu obrazek"
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "Poka obrazek"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Edytuj obrazek"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "Zmie nazw obrazka"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "Stwrz projekt"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "Wylij projekt"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "Usu projekt"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "Dodaj drukark"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "Usu drukark"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "Pobierz podgld"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "Porzu obrazek"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "Porzu wszystkie obrazki"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "Nie zamykaj"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "Ustal skal"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "Tryb lepszy"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "Poczta w HTML"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "Zapisz ustawienia urzdzenia przy wyjciu"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Ostrzeenie przed nadpisaniem"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "Pomi istniejce nazwy plikw"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitw"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "Stay rozmiar gwnego okna"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "Wycz gamma przy podgldzie w Gimpie"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "Uyj wasnej mapy kolorw"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "Wybierz obszar skanowania po podgldzie"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Uywaj graficznego paska postpu"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "szukam podczonych urzdze"
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "Dostpne urzdzenia:"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "Opcje XSane"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "Tryb XSane"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "Skok"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "Skaner i sterownik:"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Producent:"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "Urzdzenie:"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "Zaadowany sterownik:"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "Wersja Sane"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "Obecne wartoci:"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "Korekcja gamma przez:"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr "skaner"
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "oprogramowanie (XSane)"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "Gbia wejcia gamma:"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "Gbia wyjcia gamma:"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "Gbia wyjcia skanera:"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "Formaty wyjciowe XSane:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "formaty wyjciowe 8-bitowe:"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "formaty wyjciowe 16-bitowe:"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"Gimp nie wspiera 16-bitowej gbi kolorw.\n"
+"Czy chcesz zmniejszy gbi do 8-bitw?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"16-bitowa gbia kolorw nie jest obsugiwana w tym formacie\n"
+"wyjciowym. Czy chcesz zmniejszy gbi do 8-bitw?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "Wymagana jest autoryzacja dla"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "Transmisja hasa jest bezpieczna"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "Sterownik wymaga hasa podanego czystym tekstem"
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "Nazwa uytkownika:"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "Haso:"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "Nieprawidowe parametry."
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "wersja"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "paczka"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "z obsug GIMPa."
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "bez obsugi GIMPa."
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "kompilowane z GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "kompilowane z GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane jest dystrybuowany na warunkach okrelonych w \"GNU General Public\n"
+"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
+"drugiej lub (jeli chcesz) jakiejkolwiek pniejszej.\n"
+"\n"
+"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, e bdzie uyteczny, lecz BEZ\n"
+"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym midzy innymi domylnych gwarancji co do\n"
+"PRZYDATNOCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA. Jeeli "
+"program\n"
+"okazaby si wadliwy, ponosisz koszt caego niezbdnego serwisu, naprawy i\n"
+"korygowania. Aby uywa ten program musisz przeczyta, zrozumie i "
+"zaakceptowa\n"
+"to \"BEZ GWARANCYJNE\" porozumienie.\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSane jest dystrybuowany na warunkach okrelonych w \"GNU General Public\n"
+"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
+"drugiej lub (jeli chcesz) jakiejkolwiek pniejszej.\n"
+"\n"
+"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, e bdzie uyteczny, lecz BEZ\n"
+"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym midzy innymi domylnych gwarancji co do\n"
+"PRZYDATNOCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "Adres email:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Strona domowa:"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tumaczenie:"
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>\n"
+"http://www.chemia.px.pl/\n"
+"\n"
+"korekta i aktualizacja do wersji 0.96:\n"
+"Jerzy Szczudowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0kB"
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "Skanowane strony:"
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "Tekst listu:"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Zaczniki:"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "Status projektu:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Rodzaj formatu pliku:"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "Nazwa nonika:"
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorw, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"1.1f %s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "Promie odplamkowania:"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Promie rozmycia:"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nazwa obszaru:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Tryb skanowania:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "Lewa grna:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczo:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Gbia kolorw:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "wg wyboru"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "Wybr drukarki:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "Opcja iloci kopii:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczo w trybie kreski (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczo w skali szaroci (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczo w kolorze (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr "Szeroko"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "Wysoko"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "Lewy margines"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "Dolny margines"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "Warto gamma drukarki:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "Gamma drukarki - czerwony:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "Gamma drukarki - zielony:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "Gamma drukarki - niebieski:"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "Katalog tymczasowy"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "Prawa dostpu pliku z obrazkiem"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "Prawa dostpu do katalogu"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "Jako kompresji obrazka JPEG"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "Kompresja obrazka PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "Dugo licznika nazw plikw"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "Kompresja 16-bitowa obrazka TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "Kompresja 8-bitowa obrazka TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "Kompresja obrazka TIFF w trybie kreski"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Poka zakres jako:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "Nadprbkowanie podgldu:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "Parametr gamma podgldu:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "Gamma podgldu - czerwony:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "Gamma podgldu - zielony:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "Gamma podgldu - niebieski:"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "Typ progu:"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "Automatyczny podajnik dokumentw (ADF):"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "Zasig pipety w podgldzie"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "Minimum progu:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "Maksimum progu:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "Wspczynnik progu:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "Warto progu:"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szaroci:"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "Przegldarka plikw pomocy (HTML):"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "Opcja odbiorcy:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "Opcja pliku postscriptowego:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "Opcja trybu zwykego:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "Opcja trybu podwyszonej jakoci:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Ustaw domylne wartoci dla programu:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "Przegldarka (Postscript):"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Serwer SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "Port SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Odpowied do:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "Serwer POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "Port POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "Uytkownik POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "Haso POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "Przegldarka (PNG):"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "Komenda programu OCR:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "Opcja pliku wejciowego:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "Opcja pliku wyjciowego:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Uywaj paska postpu dla trybu graficznego"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Opcja output-fd interfejsu graficznego:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Okrelenie postpu:"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "uytkownik"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "wszyscy"
+
+msgid "new media"
+msgstr "nowy nonik"
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "Zapis"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopia"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "Wywietlanie"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Ulepszanie"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "Poczta"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Poka podpowiedzi"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "Poka podgld"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Poka histogram"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "Poka krzyw gamma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Okno skanowania wsadowego"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "Poka opcje"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Poka zaawansowane opcje"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "Jednostka dugoci"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetry"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "centymetry"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr "cale"
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "Sposb odwieania"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "cigy"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "niecigy"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "opniony"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "Poka list rozdzielczoci"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "Obr postscript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Edytuj definicj nonika"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "Zapisz ustawienia urzdzenia"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "Wczytaj ustawienia urzdzenia"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "Zmie katalog"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Poka \"EULA\""
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Poka licencj GPL"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "Dokumentacja XSane"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "Dokumentacja sterownika"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "Dostpne sterowniki"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "Jak skanowa"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "Problemy?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr "nieaktywny"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "bez kompresji"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "kompresja Huffmana CCITT 1D"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "kompresja faksu CCITT Group 3"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "kompresja faksu CCITT Group 4"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "kompresja JPEG DCT"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "\"pack bits\""
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "suwak (skala)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "suwak (pasek przewijania)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "okienko wartoci"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "skal i okienko wartoci"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "pasek przewijania i okienko wartoci"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "Okno opcji standardowych (tryb kreski)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "Okno gwne XSane (tryb kreski)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "Okno gwne XSane (skala szaroci->tryb kreski)"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "(aden)"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "wg rozszerzenia"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Dodaj definicj nonika"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Zmie nazw obiektu"
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Usu obiekt"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "Przesu obiekt do gry"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "Przesu obiekt w d"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "Pobieranie danych %s"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "Przesyanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "Obracanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr "Odbijanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "Kompresowanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "Konwersja obrazka..."
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "Zapisywanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "Duplikowanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "Skalowanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "Odplamkowywanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "Rozmywanie obrazka..."
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku..."
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Rozpocznij skanowanie <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "Anuluj skanowanie <Esc>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "Rozpocznij skanowanie pogldowe <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie pogldowe <Alt-Esc>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"podgld <Ctrl-v>, zapis <Ctrl-s>, fotokopia <Ctrl-c>, faks <Ctrl-f>, wylij "
+"poczt <Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Wybierz typ nonika rdowego.\n"
+"Aby zmieni nazw, kolejno lub usun pozycj uyj menu kontekstowego "
+"(prawy przycisk myszki).\n"
+"Aby utworzy now pozycj, odblokuj opcj \"edytuj definicj nonika\" w "
+"menu preferencji"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr "Warto dodawana do nazwy pliku po skanowaniu"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "Przegldaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "Nazwa pliku dla zeskanowanego obrazka"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr ""
+"Rodzaj formatu obrazka; stosowne rozszerzenie nazwy pliku jest dodawane "
+"automatycznie"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "Wprowad nazw projektu dla faksu"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "Wprowad now nazw dla strony faksu"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "Wprowad nr telefonu odbiorcy lub adres"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "Wprowad nazw projektu poczty"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "Wprowad now nazw dla wysyanego obrazka"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "Wprowad adres poczty elektronicznej"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "Wprowad temat listu"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla zacznika"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "Wprowad now nazw dla ustawionego obszaru"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Wprowad nazw dla nowego obszaru"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Wprowad now nazw dla definicji nonika"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Wprowad nazw dla definicji nonika"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Wybierz profil drukarki <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "Ustaw rozdzielczo skanowania"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "Ustaw rozdzielczo skanowania w osi X"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "Ustaw rozdzielczo skanowania w osi Y"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "Ustaw wspczynnik powikszenia"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "Ustaw wspczynnik powikszenia w osi X"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "Ustaw wspczynnik powikszenia w osi Y"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "Ustaw liczb kopii"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorw przy skanowaniu negatyww <Ctrl-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "Ustaw warto gamma"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "Ustaw warto gamma dla skadowej czerwonej"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "Ustaw warto gamma dla skadowej zielonej"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "Ustaw warto gamma dla skadowej niebieskiej"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Ustaw jasno"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "Ustaw jasno dla skadowej czerwonej"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "Ustaw jasno dla skadowej zielonej"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "Ustaw jasno dla skadowej niebieskiej"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "Ustaw kontrast"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "Ustaw kontrast dla skadowej czerwonej"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "Ustaw kontrast dla skadowej zielonej"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "Ustaw kontrast dla skadowej niebieskiej"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "Ustaw prg"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"Domylne RGB: Ustaw wartoci dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na "
+"domylne <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" jasno = 0\n"
+" kontrast = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasno i kontrast <Ctrl-e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"Przywr wartoci domylne <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"jasno = 0\n"
+"kontrast = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Przywr wartoci z preferencji <Ctrl-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Zachowaj aktywne wartoci w preferencjach <Ctrl-+>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "Poka histogram intensywnoci/szaroci <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "Poka histogram skadowej czerwonej <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "Poka histogram skadowej zielonej <Alt-g>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "Poka histogram skadowej niebieskiej <Alt-b>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr "Sposb wywietlania: poka histogram z liniami zamiast punktw <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "Poka logarytm iloci pikseli <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "Wybierz profil, ktry chcesz zmieni"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "Zdefiniuj nazw dla zaznaczenia tej definicji"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr ""
+"Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "Wprowad ilo kopii"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Rozdzielczo, z jak obrazki w trybie kreski s drukowane i zapisywane w "
+"postscripcie"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Rozdzielczo, z jak obrazki w skali szaroci s drukowane i zapisywane w "
+"postscripcie"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Rozdzielczo, z jak obrazki kolorowe s drukowane i zapisywane w "
+"postscripcie"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "Szeroko obszaru drukowalnego"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "Wysoko obszaru drukowalnego"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Lewy margines od krawdzi papieru do obszaru wydruku"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Dolny margines od krawdzi papieru do obszaru wydruku"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla kopii"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej skadowej kopii"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej skadowej kopii"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej skadowej kopii"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "cieka do katalogu tymczasowego"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "Przegldaj katalog tymczasowy"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr ""
+"Wyraona w procentach jako z jak zostanie zapisany jpeg lub tiff z "
+"kompresj jpeg"
+
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "Minimalna dugo licznika w nazwie pliku"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff 16 bit obrazka"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff 8 bit obrazka"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff obrazka w trybie kreski"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr ""
+"Zapisz ustawienia urzdzenia w domylnym pliku przy wychodzeniu z XSane"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejcego pliku"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr ""
+"Jeli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwikszany, to ju uyte "
+"numery s pomijane"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"Kiedy 16-bitowy obraz bdzie zapisywany w formacie pnm uyj zapisu w formie "
+"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i moe nie by obsugiwany "
+"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez wiksz "
+"ilo programw, lecz moe dawa naprawd olbrzymie pliki!!!"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr ""
+"Jeli skaner wysya obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma "
+"bitami"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "Szeroko papieru dla plikw postscriptowych"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "Wysoko papieru dla plikw postscriptowych"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru uytkowego dla plikw "
+"postscriptowych"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru uytkowego dla plikw "
+"postscriptowych"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr "Stay lub obieralny rozmiar okna gwnego"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr "Wycz gamma podgldu, gdy XSane dziaa jako wtyczka Gimpa"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr ""
+"Uywaj wasnej mapy kolorw dla podgldu, jeli gbia wywietlania wynosi 8 "
+"bit/piksel"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Wybierz jak ma by wywietlany zakres"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr "Warto przez ktr wyliczona rozdzielczo podgldu jest mnoona"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr "Ustaw warto korekcji gamma dla obrazka podgldu"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr "Ustaw warto korekcji gamma dla skadowej czerwonej obrazka podgldu"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr "Ustaw warto korekcji gamma dla skadowej zielonej obrazka podgldu"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr ""
+"Ustaw warto korekcji gamma dla skadowej niebieskiej obrazka podgldu"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "Zdefiniuj sposb w jaki XSane powinien traktowa warto progu"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr ""
+"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szaroci. Ten tryb jest uywany przy "
+"podgldzie dla trybu kreskowego gdy jest wczone przeksztacanie z odcieni "
+"szaroci na kreski"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "Minimalny poziom progu skanera w %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "Maksymalny poziom progu skanera w %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "Mnonik ujednolicajcy zasig progu XSane i skanera"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "Margines ujednolicajcy zasig progu XSane i skanera"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"Wybierz rdo dla Automatycznego Podajnika Dokumentw. Jeeli to rdo "
+"jest wybrane, XSane skanuje a do koczenia si papieru lub wystpienia bdu"
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr ""
+"rozmiar kwadratu ktry jest uywany przy urednianiu koloru dla funkcji "
+"pipety"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr ""
+"Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane do wywietlenia plikw pomocy "
+"(przegldarka HTML)"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr "Zmie warto gamma gdy przycisk autoulepszania jest wcinity"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podgldu"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr "Zastosuj korekcj kolorw po pobraniu podgldu"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane w trybie wysyania faksu"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "Wprowad opcj by okreli odbiornik"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr "Wprowad opcj by okreli nastpujce pliki postscript"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr "Wprowad opcj by okreli tryb zwyky (niskiej rozdzielczoci)"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr "Wprowad opcj by okreli tryb podwyszonej jakoci"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane do przejrzenia faksu"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr ""
+"Wylij faks o wysokiej rozdzielczoci pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera SMTP"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "port serwera SMTP"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "wprowad swj adres email"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr "wprowad adres email dla odpowiedzi"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysaniem poczty"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera POP3"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "port serwera POP3"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "nazwa uytkownika dla serwera POP3"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "haso dla serwera POP3"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr ""
+"Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane do przejrzenia wysyanego poczt "
+"obrazka"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr "Poczta jest wysyana jako HTML, umie obrazek uywajc: <IMAGE>"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "Wprowad polecenie uruchomienia programu do OCR"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr "Podaj opcj programu do OCR wskazujc plik wejciowy"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "Podaj opcj programu do OCR wskazujc plik wyjciowy"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr "Ustaw, jeli program do OCR obsuguje graficzny pasek postpu"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Wprowad opcj programu OCR by zdefiniowa deskryptor pliku wyjciowego w "
+"trybie GUI"
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr ""
+"Zdefiniuj sowo kluczowe ktre jest uywane do oznaczania informacji postpu"
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "odczyt"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr "zapis"
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "wykonywanie"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy wsadowej"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Wybierz jasny punkt odniesienia"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Wybierz punkt odniesienia w ptonie"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "Uyj penego obszaru skanowania"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "Pomniejsz o 20%"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Kliknij w miejscu ktre chcesz powikszy"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "Powiksz zaznaczony obszar"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "Cofnij ostatnie powikszenie"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "Wybierz obszar widzialny"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "Automatycznie wybierz obszar skanowania"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "Wyczy pami podrczn podgldu obrazkw"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Obszar ustawiony:\n"
+"By doda nowy obszar lub edytowa ju istniejcy uyj menu kontekstowego\n"
+" (prawy przycisk myszy)."
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "Obr skanowany obrazek"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Proporcje zaznaczenia"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Podaj pozycj obrazka do druku"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optyczne rozpoznawanie tekstu"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Cofnij ostatni zmian"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "Duplikuj obrazek"
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "Obr obrazek o 90 stopni"
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "Obr obrazek o 180 stopni"
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "Obr obrazek o 270 stopni"
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "Odbij obrazek wobec osi pionowej"
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "Odbij obrazek wobec osi poziomej"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Powikszenie obrazka"
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "Zachowaj nonik"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "Usu aktywny nonik"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Wspczynnik powikszenia"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Wspczynnik powikszenia (X)"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Wspczynnik powikszenia (Y)"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Przeskaluj obrazek do dugoci [piksele]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokoci [piksele]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Oprnij list wsadow"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Zapisz list wsadow"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Zaaduj list wsadow"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Zmie nazw obszaru"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podgldu do listy wsadowej"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Usu zaznaczony obszar z listy wsadowej"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Wcza tryb automatyczny"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodo si:"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "Nie powioda si zmiana katalogu roboczego na"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Zbyt duga nazwa pliku"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nie powiodo si utworzenie pliku tymczasowego"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "Nie byo moliwe ustawienie na dan warto opcji"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "Nie byo moliwe uzyskanie wartoci opcji"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "Bd przy uzyskiwaniu licznika opcji"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "Nie powiodo si otwarcie urzdzenia"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "brak dostpnych urzdze"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "Bd podczas odczytu:"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "Bd podczas zapisu:"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "Nie jest obsugiwana gboko"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "Gimp nie obsuguje gbokoci %d bitw/kolor"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "Nieznany format pliku do zapisu"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "Otwarcie nie powiodo si"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr ""
+"Nie mona byo utworzy bezpiecznego pliku (by moe istnieje dowizanie):"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "Nie powiodo si otwarcie potoku do polecenia drukowania"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "Nie powiodo si wykonanie polecenia drukowania:"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "Nie powiodo si uruchomienie skanera:"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "Nie powiodo si pobranie parametrw:"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "Nie podano formatu wyjciowego"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak wolnej pamici"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr ""
+"Sterownik wysya wicej danych obrazu ni jest zdefiniowane w parametrach"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "biblioteka LIBTIFF zgasza bd"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "biblioteka LIBPNG zgasza bd"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "biblioteka LIBPNG zgasza bd"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "nieznany typ"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "nieznany typ \"constraint\""
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "Opcja ma pust nazw"
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr ""
+"To jest bd backendu. Prosz skontaktowa si z autorem danego backendu!"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "Nie powiodo si uruchomienie przegldarki dokumentacji:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "Nie powiodo si uruchomienie przegldarki faksw:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "Nie powiodo si uruchomienie programu faksujcego:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr "Nie powiodo si uruchomienie przegldarki obrazkw:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "Nie powiodo si uruchomienie programu OCR:"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "nieprawidowy format ramki"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "nie mona ustawi rozdzielczoci"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr "Plik z hasem (%s) jest niezabezpieczony; uyj trybu x00\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "bd"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "Gwna wersja Sane nie pasuje!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "gwna wersja XSane ="
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "gwna wersja sterownika ="
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** PROGRAM PRZERWANY ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "Nie udao si zarezerwowa pamici na obrazek:"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "Podgld nie radzi sobie z t gbokoci bitow"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "Brak obsugi GIMPa"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "Nie mona utworzy tymczasowych plikw podgldu"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr "Nie mona nada nazw plikom podgldu"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "Nie mona utworzy dokumentu faksu"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "Niedopenienie licznika plikw"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartoci"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"Prbujesz uruchomi XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n"
+"\n"
+"Nie przysyaj adnych informacji o bdach, gdy bdziesz\n"
+"mia problem podczas uywania XSane jako root:\n"
+"JESTE ZDANY TYLKO NA SIEBIE!"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "Bd"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeenie"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Bd procesu potomnego"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "Nie powiodo si utworzenie pliku:"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr "Bd podczas adowania ustawie urzdzenia:"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "nie jest plikiem rc urzdzenia !!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodo si!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "Wysyanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "zosta utworzony dla urzdzenia"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "chcesz uy go dla urzdzenia"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "To dziaanie moe spowodowa problemy!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "Pozostao %d niezapisanych obrazkw"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "Plik %s ju istnieje"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "Plik %s nie istnieje"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "%s nie jest plikiem postscriptowym"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "Nieobsugiwany %d-bitowy format wyjciowy: %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "Obrazek nie zosta zapisany"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uycie:"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[OPCJE]... [URZDZENIE]"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"Uruchamia graficzny interfejs dla urzdze obsugiwanych przez Sane "
+"(ScannerAccess Now Easy).\n"
+"\n"
+"Format [URZDZENIE] to sterownik:plik_urzdzenia (np. microtek2:/dev/sg2).\n"
+"[OPCJE]... mog by kombinacj nastpujcych pozycji:\n"
+" -h, --help wywietl t wiadomo z pomoc i zakocz\n"
+" -v, --version wywietl informacj o wersji\n"
+" -l, --license wywietl informacj o licencji\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file wczytaj ustawienia urzdzenia z pliku (bez\"."
+"drc\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer rozpocznij w trybie podgldu (domylne)\n"
+" -s, --save rozpocznij w trybie zapisu\n"
+" -c, --copy rozpocznij w trybie kopiowania\n"
+" -f, --fax rozpocznij w trybie faksu\n"
+" -m, --mail rozpocznij w trybie wysyania poczty\n"
+" -n, --no-mode-selection wycz menu wyboru trybu XSane\n"
+"\n"
+" -M, --Medium-calibration wcz tryb kalibracji materiau\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed stay rozmiar gwnego okna (ignoruje warto "
+"z preferencji)\n"
+" -R, --Resizeable zmienialny rozmiar gwnego okna z paskami "
+"przewijania (ignoruje warto z preferencji)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames wywietl nazwy obrazkw utworzonych przez "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display przekieruj wyjcie na wywietlacz X11\n"
+" --no-xshm nie uywaj dla obrazkw pamici wspdzielonej "
+"--sync daj synchronicznego poczenia z serwerem X11"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "Nakadka na interfejs SANE"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostp do "
+"skanerw i innych urzdze przetwarzajcych obraz."
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urzdzenia..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr ""
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urzdzenia..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr ""
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Moliwe powody:\n"
+"1) Naprawd nie ma urzdzenia wspieranego przez SANE\n"
+"2) Urzdzenia s zajte\n"
+"3) Uprawnienia dla pliku urzdzenia nie pozwalaj Ci na jego uycie - "
+"sprbuj jako root\n"
+"4) Sterownik nie jest zaadowany przez SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidowo (man sane-\"nazwa_sterownika"
+"\")\n"
+"6) By moe masz zainstalowan wicej ni jedn wersj SANE"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "peny rozmiar"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "A3 portret"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "A3 pejza"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "A4 portret"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "A4 pejza"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "A5 portret"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "A5 pejza"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13cm x 18cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18cm x 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10cm x 15cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15cm x 10cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9cm x 13cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13cm x 9cm"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "legal port."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "legal pejz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "letter port."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "legal pejz."
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "peny zakres"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "slajd"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "negatyw standardowy"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "negatyw Agfa"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "negatyw Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "negatyw Agfa HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "negatyw Fuji"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "negatyw Kodak"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "negatyw Konica"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "negatyw Konica VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "negatyw Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Dokument pocztowy nie utworzony"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Dokument pocztowy utworzony"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Dokument pocztowy zosta zmieniony"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Wprowad nazw projektu pocztowego"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "poczenie POP3 nie powiodo si"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "logowanie POP3 nie powiodo si"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "poczenie SMTP nie powiodo si"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "Nagwek Od: odrzucony"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "Odbiorca odrzucony"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "Dane pocztowe odrzucone"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysyanie poczty"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "Poczta zostaa wysana"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Projekt faksowy nie utworzony"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Projekt faksowy utworzony"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Projekt faksowy zmieniony"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Kolejkowanie Faksu"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "Faks jest umieszczony w kolejce"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "skaner paski"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "przechwytywacz obrazu"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "skaner rczny"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "kamera na statywie"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "kamera wideo"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "Urzdzenie wirtualne"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Udao si"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacja nie obsugiwana"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacja zostaa anulowana"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "Urzdzenie jest zajte"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Nieprawidowy argument"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "Osignity zosta koniec pliku"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "Podajnik dokumentw zaci si"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "Skoczyy si dokumenty w podajniku"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "Bd podczas operacji wejcia/wyjcia"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Brak wolnej pamici"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "Brak dostpu do zasobu"
diff --git a/po/UTF-8/pt.po b/po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done
index fb7ecf4..495ece3 100644
--- a/po/UTF-8/pt.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "Sobre"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Sobre a tradução"
+msgstr "Sobre a traduo"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorização"
+msgstr "autorizao"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - a licença"
+msgstr "GPL - a licena"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
+msgstr "Contrato de Licena com o Usurio Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "projeto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renomeia página de fax"
+msgstr "renomeia pgina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "renomeia area predefinida"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "adiciona área pré-definida"
+msgstr "adiciona rea pr-definida"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "renomeia mídia"
+msgstr "renomeia mdia"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "adiciona nova mídia"
+msgstr "adiciona nova mdia"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configuração"
+msgstr "configurao"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Curva gama"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opções padrão"
+msgstr "Opes padro"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Opes avanadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "seleção do dispositivo"
+msgstr "seleo do dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
+msgstr "Pr-Visualizao"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "Visualizador"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
+msgstr "Visualizador: selecione arquivo de sada"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
+msgstr "Selecione arquivo de sada para o texto do OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "selecione arquivo de saída"
+msgstr "selecione arquivo de sada"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "salva configurações do dispositivo"
+msgstr "salva configuraes do dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "carrega configurações do dispositivo"
+msgstr "carrega configuraes do dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "altera o diretório de trabalho"
+msgstr "altera o diretrio de trabalho"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleciona o diretório temporário"
+msgstr "seleciona o diretrio temporrio"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Escala da imagem"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Desembaraça imagem"
+msgstr "Desembaraa imagem"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Embaça imagem"
+msgstr "Embaa imagem"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Armazena definição da mídia"
+msgstr "Armazena definio da mdia"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
+msgstr "Nenhum dispositivo disponvel"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Arquivo"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferncias"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Sobre XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Informações"
+msgstr "Informaes"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Desfazer"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Desembaraçar"
+msgstr "Desembaraar"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Embaçar"
+msgstr "Embaar"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Imagem raw"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagem realçada"
+msgstr "Imagem realada"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Aceitar"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Não aceitar"
+msgstr "No aceitar"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Sobregravar"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Lista de digitalização em lote"
+msgstr "Lista de digitalizao em lote"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Digitalizar área selecionada"
+msgstr "Digitalizar rea selecionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Apagar página"
+msgstr "Apagar pgina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar página"
+msgstr "Mostrar pgina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renomear página"
+msgstr "Renomear pgina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Excluir impressora"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Capturar Prévia"
+msgstr "Capturar Prvia"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancelar prévia"
+msgstr "Cancelar prvia"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Descartar todas as imagens"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Não fechar"
+msgstr "No fechar"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Correio HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
+msgstr "Salvar preferncias do dispositivo na sada"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
+msgstr "Desabilita prvia gama do gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Alto realce gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
+msgstr "Pr-seleciona rea de digitalizao"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Corrigir cores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autenticação POP3"
+msgstr "Autenticao POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
+msgstr "Usar barra grfica de progresso"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "procurando por dispositivos"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivos disponíveis:"
+msgstr "Dispositivos disponveis:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opções do XSane"
+msgstr "Opes do XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Driver carregado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Versão do Sane:"
+msgstr "Verso do Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Valores recentes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correção Gamma por:"
+msgstr "Correo Gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Profundidade da entrada gama:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profundidade da saída gama:"
+msgstr "Profundidade da sada gama:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
+msgstr "Profundidade de sada do scaner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Formatos de saida do XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
+msgstr "Formatos de sada de 8 bits:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
+msgstr "Formatos de sada de 16 bits:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
-"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Gimp no suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
+"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
-"saída.\n"
-"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Profundidade de cores de 16 bits no so suportadas para este formato de "
+"sada.\n"
+"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorização requerida para"
+msgstr "Autorizao requerida para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmissão de senha é segura"
+msgstr "Transmisso de senha segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Driver requer senha em texto puro"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Usuário :"
+msgstr "Usurio :"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Senha :"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parâmetros inválidos."
+msgstr "Parmetros invlidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -654,15 +654,15 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
-"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
+"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
+"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
-"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
+"No caso do programa se mostrar defeituoso, voc assume o custo de toda\n"
+"necessidade de servio, concerto ou correo. Para usuar este programa voc\n"
"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
@@ -676,12 +676,12 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
-"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
+"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
+"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
#. TEXT_EMAIL
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Arquivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
+msgstr "Traduo:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduzido para o Português\n"
+"traduzido para o Portugus\n"
"por Yujo Rodrigues\n"
"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Páginas digitalizadas:"
+msgstr "Pginas digitalizadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome da mídia:"
+msgstr "Nome da mdia:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Raio Despeckle:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Raio de embaçamento:"
+msgstr "Raio de embaamento:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "(sem nome)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nome da Área:"
+msgstr "Nome da rea:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modo de digitalização:"
+msgstr "Modo de digitalizao:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Tamanho:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "Resoluo:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "como selecionado"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Seleção de impressora:"
+msgstr "Seleo de impressora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opção de número de cópias:"
+msgstr "Opo de nmero de cpias:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
+msgstr "Resoluo de linha artstica (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
+msgstr "Resoluo de tons de cinza (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de cores (ppp):"
+msgstr "Resoluo de cores (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -852,15 +852,15 @@ msgstr "Azul gama da Impressora:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Diretório temporário:"
+msgstr "Diretrio temporrio:"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
+msgstr "Permisses do arquivo da imagem"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permissões do diretório"
+msgstr "Permisses do diretrio"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compressão da imagem PNG"
+msgstr "Compresso da imagem PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
+msgstr "Compresso de imagem TIFF 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
+msgstr "Compresso de imagem TIFF 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
+msgstr "Compresso de imagem TIFF linha artstica"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -892,43 +892,43 @@ msgstr "Mostre largura como:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prévia de amostragem:"
+msgstr "Prvia de amostragem:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Prévia gama:"
+msgstr "Prvia gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Prévia vermelho gama:"
+msgstr "Prvia vermelho gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Prévia verde gama:"
+msgstr "Prvia verde gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Prévia azul gama:"
+msgstr "Prvia azul gama:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opção de Threshold:"
+msgstr "Opo de Threshold:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
+msgstr "Modo de Alimentao de Documento Automtico"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
+msgstr "Pr-visualiza a faixa da pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Threshold mínimo:"
+msgstr "Threshold mnimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Threshold máximo:"
+msgstr "Threshold mximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -948,23 +948,23 @@ msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opção de recebimento:"
+msgstr "Opo de recebimento:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opção de arquivo postscript:"
+msgstr "Opo de arquivo postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opção de modo normal:"
+msgstr "Opo de modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opção de modo fino:"
+msgstr "Opo de modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Configura os padrões do programa para:"
+msgstr "Configura os padres do programa para:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Porta POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "Usuário POP3"
+msgstr "Usurio POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
@@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
+msgstr "Opo do arquivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opção do arquivo de saída:"
+msgstr "Opo do arquivo de sada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
+msgstr "Usar barra grfica de progresso:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
+msgstr "Opo grfica de sada-fd:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Palavra-chave de progresso"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "usuário"
+msgstr "usurio"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "all"
msgstr "tudo"
msgid "new media"
-msgstr "nova mídia"
+msgstr "nova mdia"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
@@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr ""
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vdeo"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Realçamento"
+msgstr "Realamento"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar prévia"
+msgstr "Mostrar prvia"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1099,19 +1099,19 @@ msgstr "Mostrar curva gama"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostrar digitalização em lote"
+msgstr "Mostrar digitalizao em lote"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opções padrão"
+msgstr "Mostrar opes padro"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opes avanadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Configurao"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "Unidade de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
+msgstr "milmetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
+msgstr "centmetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "polegadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Política de atualização"
+msgstr "Poltica de atualizao"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "contínua"
+msgstr "contnua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "descontínua"
+msgstr "descontnua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "pausada"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Mostrar lista de resolução"
+msgstr "Mostrar lista de resoluo"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotacionar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edita definição da mídia"
+msgstr "Edita definio da mdia"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
+msgstr "Salvar parmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
+msgstr "Carregar parmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Mudar diretório"
+msgstr "Mudar diretrio"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1175,23 +1175,23 @@ msgstr "Mostrar EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Mostrar licença (GPL)"
+msgstr "Mostrar licena (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentação do XSane"
+msgstr "Documentao do XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentação do Driver"
+msgstr "Documentao do Driver"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Driver disponíveis"
+msgstr "Driver disponveis"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Dicas de digitalização"
+msgstr "Dicas de digitalizao"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "inativo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sem compressão"
+msgstr "sem compresso"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
+msgstr "Compresso Huffman CCITT 1D"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
+msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 3"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
+msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 4"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compressão DCT JPEG"
+msgstr "Compresso DCT JPEG"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1235,27 +1235,27 @@ msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Botão de Giro"
+msgstr "Boto de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala e Botão de Giro"
+msgstr "Escala e Boto de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
+msgstr "Barra de rolagem e Boto de Giro"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
+msgstr "Janela de Opes avanadas (linha artstica)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
+msgstr "Janela principal do XSane (linha artstica)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
+msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artstica)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "(nenhum)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extensão"
+msgstr "por extenso"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Incluir seleção na lista"
+msgstr "Incluir seleo na lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adiciona definição da mídia"
+msgstr "Adiciona definio da mdia"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Redimencionando imagem"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Desembaraçando imagem"
+msgstr "Desembaraando imagem"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Embançando imagem"
+msgstr "Embanando imagem"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1344,26 +1344,26 @@ msgstr "OCR em progresso"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
+msgstr "Inicia digitalizao <Ctrl-ENTER>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
+msgstr "Cancelar digitalizao <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
+msgstr "Adquirir prvia <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
+msgstr "Cancelar prvia <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
+"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocpia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
"<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
+"Selecione o tipo da mdia de origem.\n"
"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
-"(botão esquerdo do mouse).\n"
-"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
-"preferências."
+"(boto esquerdo do mouse).\n"
+"Para criar uma mdia ative a opo para editar definio de mdia no menu de "
+"preferncias."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
+msgstr "Valor que includo ao contador de arquivos depois de digitalizar"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
+"Tipo de formato da imagem, a melhor extenso de arquivo automaticamente "
"acrescentada ao nome do arquivo"
#. DESC_FAXPROJECT
@@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Digite o nome para a página de fax"
+msgstr "Digite o nome para a pgina de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
+msgstr "Digite nmero de telefone ou endereo do destinatrio"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Digite o endereço de e-mail"
+msgstr "Digite o endereo de e-mail"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
@@ -1434,35 +1434,35 @@ msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a rea pr-selecionada"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a nova rea pr-selecionada"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
+msgstr "Digite o novo nome para a definio da mdia"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
+msgstr "Digite o nome para a nova definio de mdia"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selecione a definio de impressora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Escolha a resolução"
+msgstr "Escolha a resoluo"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
+msgstr "Escolha a resoluo para o eixo x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
+msgstr "Escolha a resoluo para o eixo y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Escolha o número de cópias"
+msgstr "Escolha o nmero de cpias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
-"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
+"Padro RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
+"valores padro <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" brilho = 0\n"
" contraste = 0"
@@ -1561,18 +1561,18 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
+"Configura os valores de realce padro <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"brilho = 0\n"
"contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaura os valores de realce das preferncias <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
+msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferncias <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
@@ -1592,118 +1592,118 @@ msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
+msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invs de pontos <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
+msgstr "Mostra logartmo da contagem de pontos <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selecione a definição para mudar"
+msgstr "Selecione a definio para mudar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
+msgstr "Define um nome para a seleo desta definio"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cpia (ex.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Digite a opção do número de cópias"
+msgstr "Digite a opo do nmero de cpias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
+"Resoluo com a qual imagens em linha artstica so impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
+"Resoluo com a qual imagens em escala de cinzas so impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
+"Resoluo com a qual imagens coloridas so impressas e salvadas em postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Largura da área imprimível"
+msgstr "Largura da rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altura da área imprimível"
+msgstr "Altura da rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
+msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
+msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel at a rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para fotocpia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocpia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocpia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocpia"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Caminho para o diretório temporário"
+msgstr "Caminho para o diretrio temporrio"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
+msgstr "Procurar pelo diretrio temporrio"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
-"compressão jpeg"
+"Qualidade em porcentagem se a imagem salvada como jpeg ou tiff com "
+"compresso jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
+msgstr "Compresso se imagem salvada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
+msgstr "Comprimento mnimo do contador no nome de arquivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresso se imagem de 16 bits salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresso se imagem de 8 bits salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresso se imagem em linha artstica salvada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
+"Salva preferncias dependentes do dispositivo em arquivo padro na sada do "
"xsane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
+"Se o contador do nome de arquivo auto-incrementado, nmeros usados so "
"pulados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
-"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
-"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
+"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm ento use formato "
+"ascii ao invs do formato binrio. O formato binrio um novo formato que "
+"no suportado por todos os programas. O formato ascii suportado por mais "
"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
+"Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea usavel para arquivos "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,85 +1756,85 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
+"Deslocamento inferior do canto do papel at a rea usvel para arquivos "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
-"redimensionável"
+"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolvel e "
+"redimensionvel"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
+msgstr "Desabilita prvia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
+"Usa um mapa de cres prprio para prvia se a profundidade do vdeo 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
+msgstr "Selecione como a extenso exibida"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
+msgstr "Valor com o qual a resoluo prvia calculada multiplicada"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
+msgstr "Escolha valor de correo gama para a prvia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
+"Muda valor de correo gama para o componente vermelho da prvia de imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
+"Muda valor de correo gama para o componente verde da prvia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
+msgstr "Muda valor de correo gama para o componente azul da prvia da imagem"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
+msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opo threshold"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
-"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
-"de arte está habilitada"
+"Seleciona modo de digitalizao em tons de cinza. Este modo usado para pr-"
+"visualizara digitalizao quando a transformao de tons de cinza para linha "
+"de arte est habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nvel mnimo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nvel mximo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
+"Multiplicador para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
+"Deslocamento para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1842,14 +1842,14 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se "
-"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem "
+"Seleciona a entrada do scaner para Alimentao Automtica de Documento. Se "
+"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizar at mensagem "
"\"sem papel\" ou algum erro."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
+"dimenso do quadro que usado para calcular a mdia de cores para a funo "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
@@ -1862,17 +1862,17 @@ msgstr ""
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
+"Modifica o valor gama quando o boto de realce altomtico esta pressionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
+"Seleciona rea de digitalizao aps a pr-visualizao ter sido concluda"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
+"Faz uma correo de cores depois da pr-visualizao ter sido concluda"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
+msgstr "Entra opo para especificar o destinatrio"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
+msgstr "Entra opo para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
+msgstr "Entra opo para especificar modo normal (resoluo baixa)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
+msgstr "Entra opo para especificar modo fino (alta resoluo)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
+msgstr "Envia fax com resoluo vertical alta (196 lpp ao invs de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
+msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "entra seu endereço de e-mail"
+msgstr "entra seu endereo de e-mail"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
+msgstr "entra seu endereo de e-mail para e-mails respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
+msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
+msgstr "nome de usurio para o servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
+msgstr "Correio enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
+msgstr "Entra opo do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
+msgstr "Entra opo do programa ocr para definir o arquivo de sada"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
+msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra grfica de progresso"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
+"Entre com a opo do programa ocr para definir a sada do descritor de "
"arquivos no modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
+"Define palavra chave que ser usada para marcar informao do progresso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "executar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
+msgstr "Inclui seleo para digitalizao em lote"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Pega ponto preto"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa toda area de digitalização"
+msgstr "Usa toda area de digitalizao"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2013,31 +2013,31 @@ msgstr "Zoom 20% de saida"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clique na posição para ampliar"
+msgstr "Clique na posio para ampliar"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar área selecionada"
+msgstr "Ampliar rea selecionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Desfazer último ampliamento"
+msgstr "Desfazer ltimo ampliamento"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleciona área visível"
+msgstr "Seleciona rea visvel"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
+msgstr "Auto seleciona rea de digitalizao"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
+msgstr "Obtm automaticamente a rea de digitalizao"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
+msgstr "Apaga cache de imagem pr-visualizada"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,29 +2045,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Área pré-configurada:\n"
-"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
-"contexto (botão direito do mouse)."
+"rea pr-configurada:\n"
+"Para acrescentar nova rea ou editar uma rea existente, use o menu de "
+"contexto (boto direito do mouse)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
+msgstr "Rotaciona pr-visualizao e digitaliza"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proporção da seleção"
+msgstr "Proporo da seleo"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
+msgstr "Define a posio da imagem para impresso"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
+msgstr "Reconhecimento ptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Desfaz última mudança"
+msgstr "Desfaz ltima mudana"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Aumenta imagem"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Armazena mídia"
+msgstr "Armazena mdia"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Apaga mídia ativa"
+msgstr "Apaga mdia ativa"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2139,27 +2139,27 @@ msgstr "Carrega lista de lote"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Renomeia área"
+msgstr "Renomeia rea"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
+msgstr "Acrescenta na lista de lote a rea de pr-visualizao selecionada"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
+msgstr "Apaga rea selecionada da lista de lote"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Ativa o modo automático"
+msgstr "Ativa o modo automtico"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
+msgstr "Falha ao determinar o diretrio home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
+msgstr "Falha ao mudar o diretrio de trabalho para"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr "Nome de arquivo longo demais"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
+msgstr "No foi possvel criar arquivo temporrio"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
+msgstr "Falha ao mudar valor da opo"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falha ao obter valor da opção"
+msgstr "Falha ao obter valor da opo"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
+msgstr "Erro na obteno de opo contadora"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nenhum dispositivo disponível"
+msgstr "nenhum dispositivo disponvel"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2195,20 +2195,20 @@ msgstr "Erro durante leitura:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Erro durante gravação:"
+msgstr "Erro durante gravao:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Não é possível usar profundidade"
+msgstr "No possvel usar profundidade"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
+msgstr "GIMP no pode usar profundidade de cores de %d"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato de gravação desconhecido"
+msgstr "Formato de gravao desconhecido"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
@@ -2216,15 +2216,15 @@ msgstr "Falha ao abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
+msgstr "No foi possvel criar arquivo seguro (talvez o link no existe);"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
+msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impresso"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
+msgstr "Falha ao executar comando de impresso:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2232,19 +2232,19 @@ msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
+msgstr "Falha ao obter parmetros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
+msgstr "Nenhum formato de sada foi dado"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgstr "sem memria"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
+msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definio em parmetros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2258,6 +2258,10 @@ msgstr "LIBPNG reportou erro"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG reportou erro"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
@@ -2268,16 +2272,16 @@ msgstr "tipo de construtor desconhecido"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
+msgstr "Opo possui nome vazio (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
msgstr ""
-"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
+"Isto um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentao:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2301,12 +2305,12 @@ msgstr "formato de quadro ruim"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "não é possível mudar resolução"
+msgstr "no possvel mudar resoluo"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
+msgstr "Arquivo de senha (%s) inseguro, use permisso x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2314,15 +2318,15 @@ msgstr "erro"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
+msgstr "Nmero da maior verso do Sane no corresponde!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Maior versão do XSane ="
+msgstr "Maior verso do XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "versão maior do drive ="
+msgstr "verso maior do drive ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2330,28 +2334,28 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
+msgstr "Falha ao alocar memria para imagem:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
+msgstr "Pr-visualizao no pode usar profundidadde de bits"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
+msgstr "Suporte ao gimp est faltando"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários"
+msgstr "No foi possvel criar arquivos de pr-visualizao temporrios"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização"
+"No foi possvel criar nomes de arquivos para arquivos de pr-visualizao"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
+msgstr "No foi possvel criar projeto de fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
+msgstr "ateno: opo no tem o valor do construtor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2369,11 +2373,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
+"Voc est tentando rodar XSane como ROOT, o que realmente PERIGOSO!\n"
"\n"
-"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
+"No envia nenhum relatrio de bugs quando voc\n"
"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
-"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
+"VOC EST SOZINHO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2381,11 +2385,11 @@ msgstr "Erro"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
+msgstr "Ateno"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informao"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2397,11 +2401,11 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
+msgstr "Erro enquanto carregava configuraes do dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
+msgstr "no um arquivo de configurao de dispositivo !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "Falha ao executar netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
+msgstr "Enviar fax: nenhum destinatrio foi definido"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "foi criado para o dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
+msgstr "voc precisa usar ele para o dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2426,31 +2430,31 @@ msgstr "isto pode causar problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
+msgstr "Existem %d imagens no salvadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Arquivo %s já existe"
+msgstr "Arquivo %s j existe"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Arquivo %s não existe"
+msgstr "Arquivo %s no existe"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
+msgstr "Arquivo %s no um arquivo postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
+msgstr "Formato de sada de %d-bit no suportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
+msgstr "visualizador de imagem no est salvado"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
" -v, --version exibe a informacao da versao\n"
-" -l, --license exibe a informacao da licença\n"
+" -l, --license exibe a informacao da licena\n"
"\n"
" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a "
"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
@@ -2523,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de "
+" -N, --force-filename nome fora nome de arquivo e desabilita selecao de "
"nome de arquivo pelo usuario\n"
"\n"
" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n"
@@ -2541,8 +2545,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
-"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Esta funo proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
+"aquisio de imagens atravs da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2572,14 +2576,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Possíveis motivos:\n"
-"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
-"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
-"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
+"Possveis motivos:\n"
+"1) Realmente no existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
+"2) Dispositivos suportados esto ocupados\n"
+"3) As permisses para o arquivo de dispositivo no lhe deixam us-lo - tente "
"como root\n"
-"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
-"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
-"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
+"4) O driver no foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
+"5) O driver no esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
+"6) Existe possvelmente mais de uma verso do SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2661,7 +2665,7 @@ msgstr "Slide"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo padrão"
+msgstr "Negativo padro"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2697,7 +2701,7 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projeto de correio não foi criado"
+msgstr "Projeto de correio no foi criado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Erro lendo projeto de correio"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexão POP3 falhou"
+msgstr "Conexo POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
@@ -2721,19 +2725,19 @@ msgstr "Login na conta POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexão SMTP falhou"
+msgstr "Conexo SMTP falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
+msgstr "Entrada de remetente no foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
+msgstr "Entrada de destinatrio no foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
+msgstr "Dados do e-mail no aceitados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
@@ -2745,7 +2749,7 @@ msgstr "Correio foi enviado"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projeto de fax não foi criado"
+msgstr "Projeto de fax no foi criado"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
@@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Enviado Fax para fila"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax está pronto na fila"
+msgstr "Fax est pronto na fila"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -2774,10 +2778,10 @@ msgid "handheld scanner"
msgstr "scaner de handheld"
msgid "still camera"
-msgstr "câmera fotográfica"
+msgstr "cmera fotogrfica"
msgid "video camera"
-msgstr "câmera de vídeo"
+msgstr "cmera de vdeo"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
@@ -2786,22 +2790,22 @@ msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada"
+msgstr "Operao no suportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operação foi cancelada"
+msgstr "Operao foi cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Argumento invlido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Fim do arquivo"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
+msgstr "Alimentador de Documento est engasgado"
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
@@ -2810,10 +2814,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
+msgstr "Erro durante operao de E/S com o dispositivo"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memória"
+msgstr "Sem memria"
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"
diff --git a/po/UTF-8/pt_BR.po b/po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done
index 43cf35c..55a0ca7 100644
--- a/po/UTF-8/pt_BR.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/pt_BR.po.import_done
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "Sobre"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Sobre a tradução"
+msgstr "Sobre a traduo"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorização"
+msgstr "autorizao"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - a licença"
+msgstr "GPL - a licena"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
+msgstr "Contrato de Licena com o Usurio Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "projeto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renomeia página de fax"
+msgstr "renomeia pgina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "renomeia area predefinida"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "adiciona área pré-definida"
+msgstr "adiciona rea pr-definida"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "renomeia mídia"
+msgstr "renomeia mdia"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "adiciona nova mídia"
+msgstr "adiciona nova mdia"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configuração"
+msgstr "configurao"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Curva gama"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opções padrão"
+msgstr "Opes padro"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Opes avanadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "seleção do dispositivo"
+msgstr "seleo do dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
+msgstr "Pr-Visualizao"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "Visualizador"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
+msgstr "Visualizador: selecione arquivo de sada"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
+msgstr "Selecione arquivo de sada para o texto do OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "selecione arquivo de saída"
+msgstr "selecione arquivo de sada"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "salva configurações do dispositivo"
+msgstr "salva configuraes do dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "carrega configurações do dispositivo"
+msgstr "carrega configuraes do dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "altera o diretório de trabalho"
+msgstr "altera o diretrio de trabalho"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleciona o diretório temporário"
+msgstr "seleciona o diretrio temporrio"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Escala da imagem"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Desembaraça imagem"
+msgstr "Desembaraa imagem"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Embaça imagem"
+msgstr "Embaa imagem"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Armazena definição da mídia"
+msgstr "Armazena definio da mdia"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
+msgstr "Nenhum dispositivo disponvel"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Arquivo"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferncias"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Sobre XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Informações"
+msgstr "Informaes"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Desfazer"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Desembaraçar"
+msgstr "Desembaraar"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Embaçar"
+msgstr "Embaar"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Imagem raw"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagem realçada"
+msgstr "Imagem realada"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Aceitar"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Não aceitar"
+msgstr "No aceitar"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Sobregravar"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Lista de digitalização em lote"
+msgstr "Lista de digitalizao em lote"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Digitalizar área selecionada"
+msgstr "Digitalizar rea selecionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Apagar página"
+msgstr "Apagar pgina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar página"
+msgstr "Mostrar pgina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renomear página"
+msgstr "Renomear pgina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Excluir impressora"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Capturar Prévia"
+msgstr "Capturar Prvia"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancelar prévia"
+msgstr "Cancelar prvia"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Descartar todas as imagens"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Não fechar"
+msgstr "No fechar"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Correio HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
+msgstr "Salvar preferncias do dispositivo na sada"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
+msgstr "Desabilita prvia gama do gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Alto realce gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
+msgstr "Pr-seleciona rea de digitalizao"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Corrigir cores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autenticação POP3"
+msgstr "Autenticao POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
+msgstr "Usar barra grfica de progresso"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "procurando por dispositivos"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivos disponíveis:"
+msgstr "Dispositivos disponveis:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opções do XSane"
+msgstr "Opes do XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Driver carregado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Versão do Sane:"
+msgstr "Verso do Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Valores recentes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correção Gamma por:"
+msgstr "Correo Gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Profundidade da entrada gama:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profundidade da saída gama:"
+msgstr "Profundidade da sada gama:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
+msgstr "Profundidade de sada do scaner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Formatos de saida do XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
+msgstr "Formatos de sada de 8 bits:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
+msgstr "Formatos de sada de 16 bits:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
-"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Gimp no suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
+"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
-"saída.\n"
-"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Profundidade de cores de 16 bits no so suportadas para este formato de "
+"sada.\n"
+"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorização requerida para"
+msgstr "Autorizao requerida para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmissão de senha é segura"
+msgstr "Transmisso de senha segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Driver requer senha em texto puro"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Usuário :"
+msgstr "Usurio :"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Senha :"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parâmetros inválidos."
+msgstr "Parmetros invlidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -654,15 +654,15 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
-"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
+"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
+"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
-"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
+"No caso do programa se mostrar defeituoso, voc assume o custo de toda\n"
+"necessidade de servio, concerto ou correo. Para usuar este programa voc\n"
"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
@@ -676,12 +676,12 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
-"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
+"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
+"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
#. TEXT_EMAIL
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Arquivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
+msgstr "Traduo:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduzido para o Português do Brasil\n"
+"traduzido para o Portugus do Brasil\n"
"por Yujo Rodrigues\n"
"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Páginas digitalizadas:"
+msgstr "Pginas digitalizadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome da mídia:"
+msgstr "Nome da mdia:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Raio Despeckle:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Raio de embaçamento:"
+msgstr "Raio de embaamento:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "(sem nome)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nome da Área:"
+msgstr "Nome da rea:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modo de digitalização:"
+msgstr "Modo de digitalizao:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Tamanho:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "Resoluo:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "como selecionado"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Seleção de impressora:"
+msgstr "Seleo de impressora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opção de número de cópias:"
+msgstr "Opo de nmero de cpias:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
+msgstr "Resoluo de linha artstica (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
+msgstr "Resoluo de tons de cinza (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de cores (ppp):"
+msgstr "Resoluo de cores (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -852,15 +852,15 @@ msgstr "Azul gama da Impressora:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Diretório temporário:"
+msgstr "Diretrio temporrio:"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
+msgstr "Permisses do arquivo da imagem"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permissões do diretório"
+msgstr "Permisses do diretrio"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compressão da imagem PNG"
+msgstr "Compresso da imagem PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
+msgstr "Compresso de imagem TIFF 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
+msgstr "Compresso de imagem TIFF 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
+msgstr "Compresso de imagem TIFF linha artstica"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -892,43 +892,43 @@ msgstr "Mostre largura como:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prévia de amostragem:"
+msgstr "Prvia de amostragem:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Prévia gama:"
+msgstr "Prvia gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Prévia vermelho gama:"
+msgstr "Prvia vermelho gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Prévia verde gama:"
+msgstr "Prvia verde gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Prévia azul gama:"
+msgstr "Prvia azul gama:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opção de Threshold:"
+msgstr "Opo de Threshold:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
+msgstr "Modo de Alimentao de Documento Automtico"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
+msgstr "Pr-visualiza a faixa da pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Threshold mínimo:"
+msgstr "Threshold mnimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Threshold máximo:"
+msgstr "Threshold mximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -948,23 +948,23 @@ msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opção de recebimento:"
+msgstr "Opo de recebimento:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opção de arquivo postscript:"
+msgstr "Opo de arquivo postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opção de modo normal:"
+msgstr "Opo de modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opção de modo fino:"
+msgstr "Opo de modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Configura os padrões do programa para:"
+msgstr "Configura os padres do programa para:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Porta POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "Usuário POP3"
+msgstr "Usurio POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
@@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
+msgstr "Opo do arquivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opção do arquivo de saída:"
+msgstr "Opo do arquivo de sada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
+msgstr "Usar barra grfica de progresso:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
+msgstr "Opo grfica de sada-fd:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Palavra-chave de progresso"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "usuário"
+msgstr "usurio"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "all"
msgstr "tudo"
msgid "new media"
-msgstr "nova mídia"
+msgstr "nova mdia"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
@@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr ""
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vdeo"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Realçamento"
+msgstr "Realamento"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar prévia"
+msgstr "Mostrar prvia"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1099,19 +1099,19 @@ msgstr "Mostrar curva gama"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostrar digitalização em lote"
+msgstr "Mostrar digitalizao em lote"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opções padrão"
+msgstr "Mostrar opes padro"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opes avanadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Configurao"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "Unidade de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
+msgstr "milmetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
+msgstr "centmetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "polegadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Política de atualização"
+msgstr "Poltica de atualizao"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "contínua"
+msgstr "contnua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "descontínua"
+msgstr "descontnua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "pausada"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Mostrar lista de resolução"
+msgstr "Mostrar lista de resoluo"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotacionar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edita definição da mídia"
+msgstr "Edita definio da mdia"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
+msgstr "Salvar parmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
+msgstr "Carregar parmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Mudar diretório"
+msgstr "Mudar diretrio"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1175,23 +1175,23 @@ msgstr "Mostrar EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Mostrar licença (GPL)"
+msgstr "Mostrar licena (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentação do XSane"
+msgstr "Documentao do XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentação do Driver"
+msgstr "Documentao do Driver"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Driver disponíveis"
+msgstr "Driver disponveis"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Dicas de digitalização"
+msgstr "Dicas de digitalizao"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "inativo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sem compressão"
+msgstr "sem compresso"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
+msgstr "Compresso Huffman CCITT 1D"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
+msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 3"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
+msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 4"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compressão DCT JPEG"
+msgstr "Compresso DCT JPEG"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1235,27 +1235,27 @@ msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Botão de Giro"
+msgstr "Boto de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala e Botão de Giro"
+msgstr "Escala e Boto de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
+msgstr "Barra de rolagem e Boto de Giro"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
+msgstr "Janela de Opes avanadas (linha artstica)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
+msgstr "Janela principal do XSane (linha artstica)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
+msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artstica)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "(nenhum)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extensão"
+msgstr "por extenso"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Incluir seleção na lista"
+msgstr "Incluir seleo na lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adiciona definição da mídia"
+msgstr "Adiciona definio da mdia"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Redimencionando imagem"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Desembaraçando imagem"
+msgstr "Desembaraando imagem"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Embançando imagem"
+msgstr "Embanando imagem"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1344,26 +1344,26 @@ msgstr "OCR em progresso"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
+msgstr "Inicia digitalizao <Ctrl-ENTER>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
+msgstr "Cancelar digitalizao <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
+msgstr "Adquirir prvia <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
+msgstr "Cancelar prvia <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
+"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocpia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
"<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
+"Selecione o tipo da mdia de origem.\n"
"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
-"(botão esquerdo do mouse).\n"
-"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
-"preferências."
+"(boto esquerdo do mouse).\n"
+"Para criar uma mdia ative a opo para editar definio de mdia no menu de "
+"preferncias."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
+msgstr "Valor que includo ao contador de arquivos depois de digitalizar"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
+"Tipo de formato da imagem, a melhor extenso de arquivo automaticamente "
"acrescentada ao nome do arquivo"
#. DESC_FAXPROJECT
@@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Digite o nome para a página de fax"
+msgstr "Digite o nome para a pgina de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
+msgstr "Digite nmero de telefone ou endereo do destinatrio"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Digite o endereço de e-mail"
+msgstr "Digite o endereo de e-mail"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
@@ -1434,35 +1434,35 @@ msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a rea pr-selecionada"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a nova rea pr-selecionada"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
+msgstr "Digite o novo nome para a definio da mdia"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
+msgstr "Digite o nome para a nova definio de mdia"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selecione a definio de impressora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Escolha a resolução"
+msgstr "Escolha a resoluo"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
+msgstr "Escolha a resoluo para o eixo x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
+msgstr "Escolha a resoluo para o eixo y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Escolha o número de cópias"
+msgstr "Escolha o nmero de cpias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
-"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
+"Padro RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
+"valores padro <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" brilho = 0\n"
" contraste = 0"
@@ -1561,18 +1561,18 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
+"Configura os valores de realce padro <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"brilho = 0\n"
"contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaura os valores de realce das preferncias <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
+msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferncias <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
@@ -1592,118 +1592,118 @@ msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
+msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invs de pontos <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
+msgstr "Mostra logartmo da contagem de pontos <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selecione a definição para mudar"
+msgstr "Selecione a definio para mudar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
+msgstr "Define um nome para a seleo desta definio"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cpia (ex.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Digite a opção do número de cópias"
+msgstr "Digite a opo do nmero de cpias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
+"Resoluo com a qual imagens em linha artstica so impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
+"Resoluo com a qual imagens em escala de cinzas so impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
+"Resoluo com a qual imagens coloridas so impressas e salvadas em postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Largura da área imprimível"
+msgstr "Largura da rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altura da área imprimível"
+msgstr "Altura da rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
+msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
+msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel at a rea imprimvel"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para fotocpia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocpia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocpia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocpia"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Caminho para o diretório temporário"
+msgstr "Caminho para o diretrio temporrio"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
+msgstr "Procurar pelo diretrio temporrio"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
-"compressão jpeg"
+"Qualidade em porcentagem se a imagem salvada como jpeg ou tiff com "
+"compresso jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
+msgstr "Compresso se imagem salvada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
+msgstr "Comprimento mnimo do contador no nome de arquivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresso se imagem de 16 bits salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresso se imagem de 8 bits salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresso se imagem em linha artstica salvada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
+"Salva preferncias dependentes do dispositivo em arquivo padro na sada do "
"xsane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
+"Se o contador do nome de arquivo auto-incrementado, nmeros usados so "
"pulados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
-"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
-"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
+"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm ento use formato "
+"ascii ao invs do formato binrio. O formato binrio um novo formato que "
+"no suportado por todos os programas. O formato ascii suportado por mais "
"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
+"Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea usavel para arquivos "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,85 +1756,85 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
+"Deslocamento inferior do canto do papel at a rea usvel para arquivos "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
-"redimensionável"
+"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolvel e "
+"redimensionvel"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
+msgstr "Desabilita prvia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
+"Usa um mapa de cres prprio para prvia se a profundidade do vdeo 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
+msgstr "Selecione como a extenso exibida"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
+msgstr "Valor com o qual a resoluo prvia calculada multiplicada"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
+msgstr "Escolha valor de correo gama para a prvia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
+"Muda valor de correo gama para o componente vermelho da prvia de imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
+"Muda valor de correo gama para o componente verde da prvia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
+msgstr "Muda valor de correo gama para o componente azul da prvia da imagem"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
+msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opo threshold"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
-"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
-"de arte está habilitada"
+"Seleciona modo de digitalizao em tons de cinza. Este modo usado para pr-"
+"visualizara digitalizao quando a transformao de tons de cinza para linha "
+"de arte est habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nvel mnimo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nvel mximo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
+"Multiplicador para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
+"Deslocamento para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1842,14 +1842,14 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se "
-"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem "
+"Seleciona a entrada do scaner para Alimentao Automtica de Documento. Se "
+"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizar at mensagem "
"\"sem papel\" ou algum erro."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
+"dimenso do quadro que usado para calcular a mdia de cores para a funo "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
@@ -1862,17 +1862,17 @@ msgstr ""
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
+"Modifica o valor gama quando o boto de realce altomtico esta pressionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
+"Seleciona rea de digitalizao aps a pr-visualizao ter sido concluda"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
+"Faz uma correo de cores depois da pr-visualizao ter sido concluda"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
+msgstr "Entra opo para especificar o destinatrio"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
+msgstr "Entra opo para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
+msgstr "Entra opo para especificar modo normal (resoluo baixa)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
+msgstr "Entra opo para especificar modo fino (alta resoluo)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
+msgstr "Envia fax com resoluo vertical alta (196 lpp ao invs de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
+msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "entra seu endereço de e-mail"
+msgstr "entra seu endereo de e-mail"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
+msgstr "entra seu endereo de e-mail para e-mails respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
+msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
+msgstr "nome de usurio para o servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
+msgstr "Correio enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
+msgstr "Entra opo do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
+msgstr "Entra opo do programa ocr para definir o arquivo de sada"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
+msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra grfica de progresso"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
+"Entre com a opo do programa ocr para definir a sada do descritor de "
"arquivos no modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
+"Define palavra chave que ser usada para marcar informao do progresso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "executar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
+msgstr "Inclui seleo para digitalizao em lote"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Pega ponto preto"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa toda area de digitalização"
+msgstr "Usa toda area de digitalizao"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2013,31 +2013,31 @@ msgstr "Zoom 20% de saida"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clique na posição para ampliar"
+msgstr "Clique na posio para ampliar"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar área selecionada"
+msgstr "Ampliar rea selecionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Desfazer último ampliamento"
+msgstr "Desfazer ltimo ampliamento"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleciona área visível"
+msgstr "Seleciona rea visvel"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
+msgstr "Auto seleciona rea de digitalizao"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
+msgstr "Obtm automaticamente a rea de digitalizao"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
+msgstr "Apaga cache de imagem pr-visualizada"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,29 +2045,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Área pré-configurada:\n"
-"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
-"contexto (botão direito do mouse)."
+"rea pr-configurada:\n"
+"Para acrescentar nova rea ou editar uma rea existente, use o menu de "
+"contexto (boto direito do mouse)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
+msgstr "Rotaciona pr-visualizao e digitaliza"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proporção da seleção"
+msgstr "Proporo da seleo"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
+msgstr "Define a posio da imagem para impresso"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
+msgstr "Reconhecimento ptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Desfaz última mudança"
+msgstr "Desfaz ltima mudana"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Aumenta imagem"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Armazena mídia"
+msgstr "Armazena mdia"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Apaga mídia ativa"
+msgstr "Apaga mdia ativa"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2139,27 +2139,27 @@ msgstr "Carrega lista de lote"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Renomeia área"
+msgstr "Renomeia rea"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
+msgstr "Acrescenta na lista de lote a rea de pr-visualizao selecionada"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
+msgstr "Apaga rea selecionada da lista de lote"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Ativa o modo automático"
+msgstr "Ativa o modo automtico"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
+msgstr "Falha ao determinar o diretrio home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
+msgstr "Falha ao mudar o diretrio de trabalho para"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr "Nome de arquivo longo demais"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
+msgstr "No foi possvel criar arquivo temporrio"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
+msgstr "Falha ao mudar valor da opo"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falha ao obter valor da opção"
+msgstr "Falha ao obter valor da opo"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
+msgstr "Erro na obteno de opo contadora"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nenhum dispositivo disponível"
+msgstr "nenhum dispositivo disponvel"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2195,20 +2195,20 @@ msgstr "Erro durante leitura:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Erro durante gravação:"
+msgstr "Erro durante gravao:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Não é possível usar profundidade"
+msgstr "No possvel usar profundidade"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
+msgstr "GIMP no pode usar profundidade de cores de %d"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato de gravação desconhecido"
+msgstr "Formato de gravao desconhecido"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
@@ -2216,15 +2216,15 @@ msgstr "Falha ao abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
+msgstr "No foi possvel criar arquivo seguro (talvez o link no existe);"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
+msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impresso"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
+msgstr "Falha ao executar comando de impresso:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2232,19 +2232,19 @@ msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
+msgstr "Falha ao obter parmetros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
+msgstr "Nenhum formato de sada foi dado"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgstr "sem memria"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
+msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definio em parmetros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2258,6 +2258,10 @@ msgstr "LIBPNG reportou erro"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG reportou erro"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
@@ -2268,16 +2272,16 @@ msgstr "tipo de construtor desconhecido"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
+msgstr "Opo possui nome vazio (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
msgstr ""
-"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
+"Isto um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentao:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2301,12 +2305,12 @@ msgstr "formato de quadro ruim"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "não é possível mudar resolução"
+msgstr "no possvel mudar resoluo"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
+msgstr "Arquivo de senha (%s) inseguro, use permisso x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2314,15 +2318,15 @@ msgstr "erro"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
+msgstr "Nmero da maior verso do Sane no corresponde!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Maior versão do XSane ="
+msgstr "Maior verso do XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "versão maior do drive ="
+msgstr "verso maior do drive ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2330,28 +2334,28 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
+msgstr "Falha ao alocar memria para imagem:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
+msgstr "Pr-visualizao no pode usar profundidadde de bits"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
+msgstr "Suporte ao gimp est faltando"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários"
+msgstr "No foi possvel criar arquivos de pr-visualizao temporrios"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização"
+"No foi possvel criar nomes de arquivos para arquivos de pr-visualizao"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
+msgstr "No foi possvel criar projeto de fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
+msgstr "ateno: opo no tem o valor do construtor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2369,11 +2373,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
+"Voc est tentando rodar XSane como ROOT, o que realmente PERIGOSO!\n"
"\n"
-"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
+"No envia nenhum relatrio de bugs quando voc\n"
"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
-"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
+"VOC EST SOZINHO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2381,11 +2385,11 @@ msgstr "Erro"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
+msgstr "Ateno"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informao"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2397,11 +2401,11 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
+msgstr "Erro enquanto carregava configuraes do dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
+msgstr "no um arquivo de configurao de dispositivo !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "Falha ao executar netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
+msgstr "Enviar fax: nenhum destinatrio foi definido"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "foi criado para o dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
+msgstr "voc precisa usar ele para o dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2426,31 +2430,31 @@ msgstr "isto pode causar problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
+msgstr "Existem %d imagens no salvadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Arquivo %s já existe"
+msgstr "Arquivo %s j existe"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Arquivo %s não existe"
+msgstr "Arquivo %s no existe"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
+msgstr "Arquivo %s no um arquivo postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
+msgstr "Formato de sada de %d-bit no suportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
+msgstr "visualizador de imagem no est salvado"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
" -v, --version exibe a informacao da versao\n"
-" -l, --license exibe a informacao da licença\n"
+" -l, --license exibe a informacao da licena\n"
"\n"
" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a "
"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
@@ -2523,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de "
+" -N, --force-filename nome fora nome de arquivo e desabilita selecao de "
"nome de arquivo pelo usuario\n"
"\n"
" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n"
@@ -2541,8 +2545,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
-"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Esta funo proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
+"aquisio de imagens atravs da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2572,14 +2576,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Possíveis motivos:\n"
-"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
-"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
-"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
+"Possveis motivos:\n"
+"1) Realmente no existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
+"2) Dispositivos suportados esto ocupados\n"
+"3) As permisses para o arquivo de dispositivo no lhe deixam us-lo - tente "
"como root\n"
-"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
-"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
-"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
+"4) O driver no foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
+"5) O driver no esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
+"6) Existe possvelmente mais de uma verso do SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2661,7 +2665,7 @@ msgstr "Slide"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo padrão"
+msgstr "Negativo padro"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2697,7 +2701,7 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projeto de correio não foi criado"
+msgstr "Projeto de correio no foi criado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Erro lendo projeto de correio"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexão POP3 falhou"
+msgstr "Conexo POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
@@ -2721,19 +2725,19 @@ msgstr "Login na conta POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexão SMTP falhou"
+msgstr "Conexo SMTP falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
+msgstr "Entrada de remetente no foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
+msgstr "Entrada de destinatrio no foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
+msgstr "Dados do e-mail no aceitados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
@@ -2745,7 +2749,7 @@ msgstr "Correio foi enviado"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projeto de fax não foi criado"
+msgstr "Projeto de fax no foi criado"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
@@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Enviado Fax para fila"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax está pronto na fila"
+msgstr "Fax est pronto na fila"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -2774,10 +2778,10 @@ msgid "handheld scanner"
msgstr "scaner de handheld"
msgid "still camera"
-msgstr "câmera fotográfica"
+msgstr "cmera fotogrfica"
msgid "video camera"
-msgstr "câmera de vídeo"
+msgstr "cmera de vdeo"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
@@ -2786,22 +2790,22 @@ msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada"
+msgstr "Operao no suportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operação foi cancelada"
+msgstr "Operao foi cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Argumento invlido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Fim do arquivo"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
+msgstr "Alimentador de Documento est engasgado"
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
@@ -2810,10 +2814,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
+msgstr "Erro durante operao de E/S com o dispositivo"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memória"
+msgstr "Sem memria"
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"
diff --git a/po/UTF-8/ro.po b/po/IMPORT_PO_DIR/ro.po.import_done
index 9e127b3..404c24b 100644
--- a/po/UTF-8/ro.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/ro.po.import_done
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 19:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Autorizare"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "Licenţa GPL"
+msgstr "Licena GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "End User License Agreement"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "Informaţii"
+msgstr "Informaii"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "Încarcă lista loturilor"
+msgstr "ncarc lista loturilor"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "Salvează lista loturilor"
+msgstr "Salveaz lista loturilor"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Scanare lot"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Redenumeşte zone predefinite pt. loturi"
+msgstr "Redenumete zone predefinite pt. loturi"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Proiect fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "Redenumeşte pagina de fax"
+msgstr "Redenumete pagina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Introduce fişier ps în fax"
+msgstr "Introduce fiier ps n fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Trimite proiect prin email"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "Redenumeşte imagine scrisoare"
+msgstr "Redenumete imagine scrisoare"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Introduce fişier în email"
+msgstr "Introduce fiier n email"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Redenumeşte zone predefinite"
+msgstr "Redenumete zone predefinite"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Adaugă zonă predefinită"
+msgstr "Adaug zon predefinit"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Redenumire mediu"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Adaugă mediu nou"
+msgstr "Adaug mediu nou"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "Configurare"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramă"
+msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curbă gamma"
+msgstr "Curb gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opţiuni standard"
+msgstr "Opiuni standard"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opţiuni avansate"
+msgstr "Opiuni avansate"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
@@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Vizualizare"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Vizualizator: selectează nume fişier ieşire"
+msgstr "Vizualizator: selecteaz nume fiier ieire"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selectează nume fişier ieşire pt. fişierul text OCR"
+msgstr "Selecteaz nume fiier ieire pt. fiierul text OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "Selectează nume fişier ieşire"
+msgstr "Selecteaz nume fiier ieire"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Salvează setările dispozitivului"
+msgstr "Salveaz setrile dispozitivului"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "Încarcă setările dispozitivului"
+msgstr "ncarc setrile dispozitivului"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "Schimbă directorul de lucru"
+msgstr "Schimb directorul de lucru"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "Selectează directorul temporar"
+msgstr "Selecteaz directorul temporar"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Scalează imaginea"
+msgstr "Scaleaz imaginea"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Scoate petele din imagine"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Face imaginea neclară"
+msgstr "Face imaginea neclar"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Stocare definiţie mediu"
+msgstr "Stocare definiie mediu"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
+msgstr "Nu exist dispozitive disponibile"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fiier"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Preferine"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Vizualizare"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
+msgstr "Fereastr"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Info"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Ieşire"
+msgstr "Ieire"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Salvează imaginea"
+msgstr "Salveaz imaginea"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "OCR - salvare ca text"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "Clonează"
+msgstr "Cloneaz"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Scalează"
+msgstr "Scaleaz"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "nchide"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Difuzie"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Roteşte 90"
+msgstr "Rotete 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotire cu 180°"
+msgstr "Rotire cu 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotire cu 270°"
+msgstr "Rotire cu 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "Oglindire axa Y"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Imagine brută"
+msgstr "Imagine brut"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagine îmbunătăţită"
+msgstr "Imagine mbuntit"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Scanează"
+msgstr "Scaneaz"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
+msgstr "Accept"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Refuză"
+msgstr "Refuz"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Aplică"
+msgstr "Aplic"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr "Renun"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Reduce"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continuaţi pe riscul dvs."
+msgstr "Continuai pe riscul dvs."
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Navighează"
+msgstr "Navigheaz"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
@@ -335,31 +335,31 @@ msgstr "Suprascrie"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Scanează loturi"
+msgstr "Scaneaz loturi"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Scanează zona selectată"
+msgstr "Scaneaz zona selectat"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Şterge pagina"
+msgstr "terge pagina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Arată pagina"
+msgstr "Arat pagina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Redenumeşte pagina"
+msgstr "Redenumete pagina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Şterge imaginea"
+msgstr "terge imaginea"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Arată imaginea"
+msgstr "Arat imaginea"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Editare imagine"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Redenumeşte imaginea"
+msgstr "Redenumete imaginea"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Inserare fişier"
+msgstr "Inserare fiier"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Creează proiect"
+msgstr "Creeaz proiect"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -383,39 +383,39 @@ msgstr "Trimite proiect"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Şterge proiect"
+msgstr "terge proiect"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Adaugă imprimantă"
+msgstr "Adaug imprimant"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Şterge imprimantă"
+msgstr "terge imprimant"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Obţine o previzualizare"
+msgstr "Obine o previzualizare"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Renunţă la previzualizare"
+msgstr "Renun la previzualizare"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Renunţă la imagine"
+msgstr "Renun la imagine"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Renunţă la toate imaginile"
+msgstr "Renun la toate imaginile"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Nu închide"
+msgstr "Nu nchide"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Legare scală"
+msgstr "Legare scal"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Email HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvează preferinţele dispozitivului la ieşire"
+msgstr "Salveaz preferinele dispozitivului la ieire"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -435,39 +435,39 @@ msgstr "Avertizare la suprascriere"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Salt peste fişierele existente"
+msgstr "Salt peste fiierele existente"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Salvează pnm 16 biţi în format ascii"
+msgstr "Salveaz pnm 16 bii n format ascii"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biţi"
+msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 bii"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Mărime fixă pentru dimensiunea ferestrei principale"
+msgstr "Mrime fix pentru dimensiunea ferestrei principale"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Dezactivează previzualizare gamma în Gimp"
+msgstr "Dezactiveaz previzualizare gamma n Gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Foloseşte harta de culori personală"
+msgstr "Folosete harta de culori personal"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Îmbunătăţire automată gamma"
+msgstr "mbuntire automat gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preselectare zonă de scanare"
+msgstr "Preselectare zon de scanare"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Corecţie automată culori"
+msgstr "Corecie automat culori"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Autentificare POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Foloseşte pipe GUI pt. evoluţie"
+msgstr "Folosete pipe GUI pt. evoluie"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Dispozitive disponibile"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opţiuni XSane"
+msgstr "Opiuni XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Scanner şi backend:"
+msgstr "Scanner i backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vânzător:"
+msgstr "Vnztor:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Dispozitiv:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend încărcat:"
+msgstr "Backend ncrcat:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Valori recente:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Corecţie gamma de:"
+msgstr "Corecie gamma de:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -551,55 +551,55 @@ msgstr "Nici unul"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Adâncime intrare gamma:"
+msgstr "Adncime intrare gamma:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Adâncime ieşire gamma:"
+msgstr "Adncime ieire gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Adâncime ieşire scanner:"
+msgstr "Adncime ieire scanner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formate de ieşire XSane:"
+msgstr "Formate de ieire XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formate de ieşire pe 8 biţi:"
+msgstr "Formate de ieire pe 8 bii:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formate de ieşire pe 16 biţi:"
+msgstr "Formate de ieire pe 16 bii:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp nu susţine adâncimi de 16 biţi/culoare.\n"
-"Doriţi să reduceţi adâncimea la 8 biţi/culoare?"
+"Gimp nu susine adncimi de 16 bii/culoare.\n"
+"Dorii s reducei adncimea la 8 bii/culoare?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Acest format de ieşire nu susţine adâncimi de 16 biţi/culoare.\n"
-"Doriţi să reduceţi adâncimea la 8 biţi/culoare?"
+"Acest format de ieire nu susine adncimi de 16 bii/culoare.\n"
+"Dorii s reducei adncimea la 8 bii/culoare?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorizare necesară pentru"
+msgstr "Autorizare necesar pentru"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmiterea parolei este sigură"
+msgstr "Transmiterea parolei este sigur"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Backend-ul necesită o parolă text"
+msgstr "Backend-ul necesit o parol text"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Nume utilizator:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Parolă:"
+msgstr "Parol:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parametri incorecţi"
+msgstr "Parametri incoreci"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Pachet"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "Cu susţinere GIMP"
+msgstr "Cu susinere GIMP"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "Fără susţinere GIMP"
+msgstr "Fr susinere GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane este distribuit sub termenii licenţei GNU General Public\n"
-"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
-"licenţei sau (opţional) orice versiune mai recentă.\n"
+"XSane este distribuit sub termenii licenei GNU General Public\n"
+"publicat de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
+"licenei sau (opional) orice versiune mai recent.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit în speranţa ca va fi folositor, dar\n"
-"FĂRĂ NICI O GARANŢIE. \n"
-"Dacă programul nu funcţionează, vă asumaţi toate costurile\n"
-"rezultate din repataţii, depanări sau corecţii.\n"
+"Acest program este distribuit n sperana ca va fi folositor, dar\n"
+"FR NICI O GARANIE. \n"
+"Dac programul nu funcioneaz, v asumai toate costurile\n"
+"rezultate din repataii, depanri sau corecii.\n"
"\n"
-"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiţi, înţelegeţi şi acceptaţi\n"
-"următorul contract \"FĂRĂ GARANŢIE\".\n"
+"Pentru a folosi acest program, trebuie s citii, nelegei i acceptai\n"
+"urmtorul contract \"FR GARANIE\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,15 +677,15 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane este distribuit sub termenii licenţei GNU General Public\n"
-"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
-"licenţei sau (opţional) orice versiune mai recentă.\n"
+"XSane este distribuit sub termenii licenei GNU General Public\n"
+"publicat de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
+"licenei sau (opional) orice versiune mai recent.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit în speranţa ca va fi folositor, dar\n"
-"FĂRĂ NICI O GARANŢIE. \n"
+"Acest program este distribuit n sperana ca va fi folositor, dar\n"
+"FR NICI O GARANIE. \n"
"\n"
-"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiţi, înţelegeţi şi acceptaţi\n"
-"următorul contract \"FĂRĂ GARANŢIE\".\n"
+"Pentru a folosi acest program, trebuie s citii, nelegei i acceptai\n"
+"urmtorul contract \"FR GARANIE\".\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Email:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Pagină acasă:"
+msgstr "Pagin acas:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "Fişier:"
+msgstr "Fiier:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Tradus în limba română\n"
+"Tradus n limba romn\n"
"de Harald Ersch - 2002\n"
"Email: hersch@romatsa.ro\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Text email:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Ataşamente:"
+msgstr "Ataamente:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Stare proiect:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tip fişier mail imagine:"
+msgstr "Tip fiier mail imagine:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Nume mediu:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Mărime %d x %d pixeli, %d biţi/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"Mrime %d x %d pixeli, %d bii/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "Raza difuzie:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(fără nume)"
+msgstr "(fr nume)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nume zonă:"
+msgstr "Nume zon:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -775,27 +775,27 @@ msgstr "Mod scanare:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Stânga sus:"
+msgstr "Stnga sus:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Mărime:"
+msgstr "Mrime:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rezoluţie:"
+msgstr "Rezoluie:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Adâncime în biţi :"
+msgstr "Adncime n bii :"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "ca selecţia"
+msgstr "ca selecia"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selectare imprimantă:"
+msgstr "Selectare imprimant:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -803,35 +803,35 @@ msgstr "Nume:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "Comandă:"
+msgstr "Comand:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opţiune număr de cópii:"
+msgstr "Opiune numr de cpii:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluţie alb/negru (dpi):"
+msgstr "Rezoluie alb/negru (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluţie scară de gri (dpi):"
+msgstr "Rezoluie scar de gri (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluţie color (dpi):"
+msgstr "Rezoluie color (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
+msgstr "Lime"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
+msgstr "nlime"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Decalaj stânga"
+msgstr "Decalaj stnga"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
@@ -839,19 +839,19 @@ msgstr "Decalaj jos"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valoare gamma imprimantă:"
+msgstr "Valoare gamma imprimant:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Gamma - componentă roşu - pt. imprimantă"
+msgstr "Gamma - component rou - pt. imprimant"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Gamma - componentă verde - pt. imprimantă"
+msgstr "Gamma - component verde - pt. imprimant"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Gamma - componentă albastru - pt. imprimantă"
+msgstr "Gamma - component albastru - pt. imprimant"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "Director temporar"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Drepturi fişier imagine"
+msgstr "Drepturi fiier imagine"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Drepturi în director"
+msgstr "Drepturi n director"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "Comprimare imagine PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Lungime contor pt. nume fişier"
+msgstr "Lungime contor pt. nume fiier"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biţi"
+msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 bii"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biţi"
+msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 bii"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Comprimare imagine TIFF alb/negru (pe 1bit)"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Arată gama ca:"
+msgstr "Arat gama ca:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Previzualizare supraeşantionare:"
+msgstr "Previzualizare supraeantionare:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Previzualizare gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Previzualizare gamma roşu:"
+msgstr "Previzualizare gamma rou:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
@@ -915,15 +915,15 @@ msgstr "Previzualizare gamma albastru:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opţiuni prag:"
+msgstr "Opiuni prag:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Mod încărcare automată documente:"
+msgstr "Mod ncrcare automat documente:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Previzualizare gamă pipetă"
+msgstr "Previzualizare gam pipet"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -943,31 +943,31 @@ msgstr "Decalaj prag:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nume mod scanare în scară de gri:"
+msgstr "Nume mod scanare n scar de gri:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Vizualizator fişiere de ajutor (HTML):"
+msgstr "Vizualizator fiiere de ajutor (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opţiuni destinatar:"
+msgstr "Opiuni destinatar:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opţiuni postscript:"
+msgstr "Opiuni postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opţiuni mod Normal:"
+msgstr "Opiuni mod Normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opţiuni mod Fin:"
+msgstr "Opiuni mod Fin:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Setează valori implicite în program pt.:"
+msgstr "Seteaz valori implicite n program pt.:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "De la:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Răspuns la:"
+msgstr "Rspuns la:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -1011,27 +1011,27 @@ msgstr "Vizualizator (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comandă OCR:"
+msgstr "Comand OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opţiune fişier de intrare"
+msgstr "Opiune fiier de intrare"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opţiune fişier de ieşire"
+msgstr "Opiune fiier de ieire"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Foloseşte pipe GUI pt. evoluţie:"
+msgstr "Folosete pipe GUI pt. evoluie:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opţiune fd ieşire GUI:"
+msgstr "Opiune fd ieire GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Cuvânt cheie evoluţie:"
+msgstr "Cuvnt cheie evoluie:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "grup"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "toţi"
+msgstr "toi"
msgid "new media"
msgstr "mediu nou"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Fax"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Poştă"
+msgstr "Pot"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1074,43 +1074,43 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Afişare"
+msgstr "Afiare"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Îmbunătăţire"
+msgstr "mbuntire"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "Poşta electronică"
+msgstr "Pota electronic"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Arată ponturi"
+msgstr "Arat ponturi"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Arată previzualizarea"
+msgstr "Arat previzualizarea"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Arată histograma"
+msgstr "Arat histograma"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Arată curba gamma"
+msgstr "Arat curba gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Arată scanare loturi"
+msgstr "Arat scanare loturi"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Arată opţiunile standard"
+msgstr "Arat opiunile standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Arată opţiunile avansate"
+msgstr "Arat opiunile avansate"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1138,55 +1138,55 @@ msgstr "Politica de actualizare"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "continuă"
+msgstr "continu"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "discontinuă"
+msgstr "discontinu"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "întârziată"
+msgstr "ntrziat"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Arată lista rezoluţiilor"
+msgstr "Arat lista rezoluiilor"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Roteşte postscript"
+msgstr "Rotete postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editare definiţie mediu"
+msgstr "Editare definiie mediu"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvează setări dispozitiv"
+msgstr "Salveaz setri dispozitiv"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Încarcă setări dispozitiv"
+msgstr "ncarc setri dispozitiv"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Schimbă directorul"
+msgstr "Schimb directorul"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "Arată EULA"
+msgstr "Arat EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Arată licenţa (GPL)"
+msgstr "Arat licena (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentaţie XSane"
+msgstr "Documentaie XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentaţie backend"
+msgstr "Documentaie backend"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "pack bits"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Alunecător (Scală)"
+msgstr "Alunector (Scal)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Alunecător (Bară de derulare)"
+msgstr "Alunector (Bar de derulare)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
@@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Buton rotativ"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Scală şi buton rotativ"
+msgstr "Scal i buton rotativ"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Bară de derulare şi buton rotativ"
+msgstr "Bar de derulare i buton rotativ"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Fereastră opţiuni standard (alb/negru)"
+msgstr "Fereastr opiuni standard (alb/negru)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Fereastră principală XSane (alb/negru)"
+msgstr "Fereastr principal XSane (alb/negru)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Fereastră principală XSane (scală de gri->alb/negru)"
+msgstr "Fereastr principal XSane (scal de gri->alb/negru)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1266,31 +1266,31 @@ msgstr "(nimic)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "după extensie"
+msgstr "dup extensie"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Adaugă selecţia la listă"
+msgstr "Adaug selecia la list"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adaugă definiţie mediu"
+msgstr "Adaug definiie mediu"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Redenumeşte articol"
+msgstr "Redenumete articol"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Şterge articol"
+msgstr "terge articol"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Mută articol în sus"
+msgstr "Mut articol n sus"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Mută articol în jos"
+msgstr "Mut articol n jos"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Oglindesc imaginea"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Împachetez imaginea"
+msgstr "mpachetez imaginea"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
@@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "Scot petele din imagine"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Fac imaginea neclară"
+msgstr "Fac imaginea neclar"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Recunoaştere optică de caractere în evoluţie"
+msgstr "Recunoatere optic de caractere n evoluie"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Porneşte scanarea<Ctrl-Enter>"
+msgstr "Pornete scanarea<Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Renunţă la scanare<ESC>"
+msgstr "Renun la scanare<ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Scanare pt. previzualizare <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Renunţă la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>"
+msgstr "Renun la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1377,167 +1377,167 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selectaţi tipul mediului sursă. \n"
-"Pentru a redenumi, şterge, ordona un articol, folosiţi meniul contextual "
+"Selectai tipul mediului surs. \n"
+"Pentru a redenumi, terge, ordona un articol, folosii meniul contextual "
"(butonul dreapta al mausului).\n"
-"Pentru a creea un mediu activaţi opţiunea de editare a definirii mediului "
-"din meniul Preferinţe."
+"Pentru a creea un mediu activai opiunea de editare a definirii mediului "
+"din meniul Preferine."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valoarea care este adăugată la contorul numelui de fişier după scanare"
+msgstr "Valoarea care este adugat la contorul numelui de fiier dup scanare"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine"
+msgstr "Navigheaz la numele fiierului de imagine"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nume fişier pt. imaginea scanată"
+msgstr "Nume fiier pt. imaginea scanat"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tip format imagine, extensia fişier corespunzătoare este adăugata automat la "
-"numele fişierului"
+"Tip format imagine, extensia fiier corespunztoare este adugata automat la "
+"numele fiierului"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Introduceţi numele proiectului fax"
+msgstr "Introducei numele proiectului fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Introduceţi numele paginii de fax"
+msgstr "Introducei numele paginii de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Introduceţi numărul de telefon sau adresa destinatarului"
+msgstr "Introducei numrul de telefon sau adresa destinatarului"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Introduceţi numele proiectului mail"
+msgstr "Introducei numele proiectului mail"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Introduceţi numele imaginii pt. mail"
+msgstr "Introducei numele imaginii pt. mail"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Introduceţi adresa de email"
+msgstr "Introducei adresa de email"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Introduceţi subiectul email-ului"
+msgstr "Introducei subiectul email-ului"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Selectaţi tipul fişierelor pentru ataşamentele imagine"
+msgstr "Selectai tipul fiierelor pentru ataamentele imagine"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Introduceţi numele noii zone predefinite"
+msgstr "Introducei numele noii zone predefinite"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Introduceţi numele noii zone predefinite"
+msgstr "Introducei numele noii zone predefinite"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Introduceţi noul nume pt. definiţia mediului"
+msgstr "Introducei noul nume pt. definiia mediului"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Introduceţi noul nume pt. definiţia mediului"
+msgstr "Introducei noul nume pt. definiia mediului"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selectaţi definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selectai definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Setează rezoluţia de scanare"
+msgstr "Seteaz rezoluia de scanare"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Setează rezoluţia de scanare pt. direcţia x"
+msgstr "Seteaz rezoluia de scanare pt. direcia x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Setează rezoluţia de scanare pt. direcţia y"
+msgstr "Seteaz rezoluia de scanare pt. direcia y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Setează factorul de mărire"
+msgstr "Seteaz factorul de mrire"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcţia x"
+msgstr "Seteaz factorul de mrire pt. direcia x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcţia y"
+msgstr "Seteaz factorul de mrire pt. direcia y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Setează număr copii"
+msgstr "Seteaz numr copii"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: inversează culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: inverseaz culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Setează valoarea gamma"
+msgstr "Seteaz valoarea gamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de roşu"
+msgstr "Seteaz valoarea gamma pentru componenta de rou"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de verde"
+msgstr "Seteaz valoarea gamma pentru componenta de verde"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de albastru"
+msgstr "Seteaz valoarea gamma pentru componenta de albastru"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Setează strălucirea"
+msgstr "Seteaz strlucirea"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de roşu"
+msgstr "Seteaz strlucirea pentru componenta de rou"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de verde"
+msgstr "Seteaz strlucirea pentru componenta de verde"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de albastru"
+msgstr "Seteaz strlucirea pentru componenta de albastru"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Setează contrastul"
+msgstr "Seteaz contrastul"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Setează contrastul pentru componenta de roşu"
+msgstr "Seteaz contrastul pentru componenta de rou"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Setează contrastul pentru componenta de verde"
+msgstr "Seteaz contrastul pentru componenta de verde"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Setează contrastul pentru componenta de albastru"
+msgstr "Seteaz contrastul pentru componenta de albastru"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Setează prag"
+msgstr "Seteaz prag"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1547,15 +1547,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Setare valori RGB implicite pt. îmbunătăţire: canale roşu, verde, albastru "
+"Setare valori RGB implicite pt. mbuntire: canale rou, verde, albastru "
"<Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" strălucire = 0\n"
+" strlucire = 0\n"
" contrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Ajustare automată pt. gamma, strălucire, contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajustare automat pt. gamma, strlucire, contrast <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1564,161 +1564,161 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Setare valori implicite pt. îmbunătăţire <Ctrl-0>:\n"
+"Setare valori implicite pt. mbuntire <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
-"strălucire = 0\n"
+"strlucire = 0\n"
"contrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
msgstr ""
-"Restaurează valorile implicite pt. îmbunătăţire din preferinţe <Ctrl-r>"
+"Restaureaz valorile implicite pt. mbuntire din preferine <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Salvează valorile curente pt. îmbunătăţire în preferinţe <Ctrl-+>"
+msgstr "Salveaz valorile curente pt. mbuntire n preferine <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Arată histograma intensităţii/gri <Alt-i>"
+msgstr "Arat histograma intensitii/gri <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Arată histograma componentei de roşu <Alt-r>"
+msgstr "Arat histograma componentei de rou <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Arată histograma componentei de verde <Alt-g>"
+msgstr "Arat histograma componentei de verde <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Arată histograma componentei de albastru <Alt-b>"
+msgstr "Arat histograma componentei de albastru <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Mod afişare: arată histograma cu linii în loc de pixeli <Alt-m>"
+msgstr "Mod afiare: arat histograma cu linii n loc de pixeli <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Arată numărul de pixeli logaritmic <Alt-I>"
+msgstr "Arat numrul de pixeli logaritmic <Alt-I>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selectare definiţie ce va fi schimbată"
+msgstr "Selectare definiie ce va fi schimbat"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Defineşte un nume pentru selectarea acestei definiţii"
+msgstr "Definete un nume pentru selectarea acestei definiii"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată în modul copiere (ex. \"lpr\")"
+msgstr "Introducei comanda ce va fi executat n modul copiere (ex. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Introduceţi opţiunea pt. numărul de copii"
+msgstr "Introducei opiunea pt. numrul de copii"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluţia la care imaginile alb/negru sunt tipărite şi salvate în postscript"
+"Rezoluia la care imaginile alb/negru sunt tiprite i salvate n postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluţia la care imaginile în scară de gri sunt tipărite şi salvate în "
+"Rezoluia la care imaginile n scar de gri sunt tiprite i salvate n "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluţia la care imaginile color sunt tipărite şi salvate în postscript"
+"Rezoluia la care imaginile color sunt tiprite i salvate n postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Lăţime zonă tipăribilă"
+msgstr "Lime zon tipribil"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Înălţime zonă tipăribilă"
+msgstr "nlime zon tipribil"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Decalaj stânga de la marginea hârtiei la zona tipăribilă"
+msgstr "Decalaj stnga de la marginea hrtiei la zona tipribil"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Decalaj de jos de la marginea hârtiei la zona tipăribilă"
+msgstr "Decalaj de jos de la marginea hrtiei la zona tipribil"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiţională pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiional pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiţională componentă roşu pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiional component rou pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiţională componentă verde pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiional component verde pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiţională componentă albastru pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiional component albastru pt. fotocopie"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Calea către directorul temporar"
+msgstr "Calea ctre directorul temporar"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Navighează la directorul temporar"
+msgstr "Navigheaz la directorul temporar"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Calitatea în procente dacă imaginea este salvată ca JPEG sau TIFF cu "
+"Calitatea n procente dac imaginea este salvat ca JPEG sau TIFF cu "
"compresie JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresie dacă imaginea este salvată ca PNG"
+msgstr "Compresie dac imaginea este salvat ca PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Lungimea minimă a contorului în numele fişierului"
+msgstr "Lungimea minim a contorului n numele fiierului"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 16 biţi este salvată ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dac o imagine de 16 bii este salvat ca TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biţi este salvată ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dac o imagine de 8 bii este salvat ca TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dacă o imagine alb/negru este salvată ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dac o imagine alb/negru este salvat ca TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salvează preferinţele dependente de dispozitiv în fişierul implicit la "
+"Salveaz preferinele dependente de dispozitiv n fiierul implicit la "
"terminarea XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avertizează înainte de suprascrierea unui fişier existent"
+msgstr "Avertizeaz nainte de suprascrierea unui fiier existent"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Numerele folosite deja sunt sărite la incrementarea automată a contorului "
-"numelui de fişier"
+"Numerele folosite deja sunt srite la incrementarea automat a contorului "
+"numelui de fiier"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1727,31 +1727,31 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Folosiţi formatul ascii în locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 "
-"biţi în format pnm. Formatul binar este nou şi nu este susţinut de toate "
-"programele. Formatul ascii este susţinut de mai toate programele, dar "
-"produce fişiere foarte mari!"
+"Folosii formatul ascii n locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 "
+"bii n format pnm. Formatul binar este nou i nu este susinut de toate "
+"programele. Formatul ascii este susinut de mai toate programele, dar "
+"produce fiiere foarte mari!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Salvează o imagine cu 8 biţi/culoare dacă scannerul trimite imagini cu 16 "
-"biţi/culoare"
+"Salveaz o imagine cu 8 bii/culoare dac scannerul trimite imagini cu 16 "
+"bii/culoare"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Lăţime hârtie pt. fişierele postscript"
+msgstr "Lime hrtie pt. fiierele postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Înălţime hârtie pt. fişierele postscript"
+msgstr "nlime hrtie pt. fiierele postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Decalaj stânga de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fişierele "
+"Decalaj stnga de la marginea hrtiei pt. zona utilizabil pt. fiierele "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1759,91 +1759,91 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Decalaj jos de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fişierele "
+"Decalaj jos de la marginea hrtiei pt. zona utilizabil pt. fiierele "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Foloseşte mărime fixă pt. fereastra principală sau fereastră principală "
-"redimensionabilă cu defilare"
+"Folosete mrime fix pt. fereastra principal sau fereastr principal "
+"redimensionabil cu defilare"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Dezactivează previzualizarea gamma când XSane rulează ca extensie la Gimp"
+"Dezactiveaz previzualizarea gamma cnd XSane ruleaz ca extensie la Gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Foloseşte o harta de culori proprie pentru previzualizare dacă adâncimea "
+"Folosete o harta de culori proprie pentru previzualizare dac adncimea "
"este de 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selectare mod de afişare a gamei"
+msgstr "Selectare mod de afiare a gamei"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valoarea cu care este înmulţită rezoluţia calculată pt. previzualizare"
+msgstr "Valoarea cu care este nmulit rezoluia calculat pt. previzualizare"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Setează valoarea corecţiei gamma pentru imaginea previzualizată"
+msgstr "Seteaz valoarea coreciei gamma pentru imaginea previzualizat"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de roşu a imaginii "
+"Seteaz valoarea coreciei gamma pentru componenta de rou a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de verde a imaginii "
+"Seteaz valoarea coreciei gamma pentru componenta de verde a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de albastru a imaginii "
+"Seteaz valoarea coreciei gamma pentru componenta de albastru a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Defineşte modul în care XSane va manipula opţiunea pragului"
+msgstr "Definete modul n care XSane va manipula opiunea pragului"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Selectează modul de scanare în nuanţe de gri. Acest mod de scanare este "
-"folosit pt. previzualizare alb/negru când transformarea gri->a/n este "
-"activată"
+"Selecteaz modul de scanare n nuane de gri. Acest mod de scanare este "
+"folosit pt. previzualizare alb/negru cnd transformarea gri->a/n este "
+"activat"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului în %"
+msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului n %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului în %"
+msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului n %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
+"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egal cu cea a "
"scannerului"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
+"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egal cu cea a "
"scannerului"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1851,64 +1851,64 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Selectează drept sursă Alimentatorul automat de documente. În acest caz "
-"XSane scanează pâna la apariţia erorii \"terminare hârtie\""
+"Selecteaz drept surs Alimentatorul automat de documente. n acest caz "
+"XSane scaneaz pna la apariia erorii \"terminare hrtie\""
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "dimensiunea pătratului folosit la medierea culorii pt. funcţia pipetă"
+msgstr "dimensiunea ptratului folosit la medierea culorii pt. funcia pipet"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Introduceţi comanda ce va fi executată pentru afişarea fişierelor ajutor, "
-"trebuie să fie un vizualizator de HTML!"
+"Introducei comanda ce va fi executat pentru afiarea fiierelor ajutor, "
+"trebuie s fie un vizualizator de HTML!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Schimbă valoarea gamma la apasarea butonului de îmbunătăţire automată"
+msgstr "Schimb valoarea gamma la apasarea butonului de mbuntire automat"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare"
+msgstr "Selecteaz zona de scanare dup terminarea scanrii pt. previzualizare"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Corectează culorile după terminarea scanării pt. previzualizare"
+msgstr "Corecteaz culorile dup terminarea scanrii pt. previzualizare"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată în modul fax"
+msgstr "Introducei comanda ce va fi executat n modul fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica destinatarul"
+msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica destinatarul"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica că urmează fişiere postscript"
+msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica c urmeaz fiiere postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica modul normal (rezoluţie redusă)"
+msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica modul normal (rezoluie redus)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica modul normal (rezoluţie ridicată)"
+msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica modul normal (rezoluie ridicat)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza un fax"
+msgstr "Introducei comanda ce va fi executat pt. a vizualiza un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Trimite un fax cu rezoluţie verticală ridicată (196 lpi în loc de 98 lpi)"
+"Trimite un fax cu rezoluie vertical ridicat (196 lpi n loc de 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului SMTP"
+msgstr "Adresa IP sau numele n domeniu a serverului SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1916,19 +1916,19 @@ msgstr "portul de conectare la serverul SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "Introduceţi adresa dvs. de email"
+msgstr "Introducei adresa dvs. de email"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Introduceţi adresa de email pt. email-urile de răspuns"
+msgstr "Introducei adresa de email pt. email-urile de rspuns"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificare la serverul POP3 înainte de a trimite poşta"
+msgstr "Autentificare la serverul POP3 nainte de a trimite pota"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului POP3"
+msgstr "Adresa IP sau numele n domeniu a serverului POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1945,40 +1945,40 @@ msgstr "Parola pt. serverul POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza o imagine din mail"
+"Introducei comanda ce va fi executat pt. a vizualiza o imagine din mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Poşta trimisă în mod HTML va afişa imaginile cu <IMAGE>"
+msgstr "Pota trimis n mod HTML va afia imaginile cu <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
msgstr ""
-"Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a porni recunoaşterea optică a "
+"Introducei comanda ce va fi executat pt. a porni recunoaterea optic a "
"caracterelor (OCR)"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte fişierul de intrare"
+msgstr "Introducei opiunea programului OCR ce definete fiierul de intrare"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte fişierul de ieşire"
+msgstr "Introducei opiunea programului OCR ce definete fiierul de ieire"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Defineşte dacă programul OCR susţine GUI de evoluţie prin pipe"
+msgstr "Definete dac programul OCR susine GUI de evoluie prin pipe"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte descriptorul fişierului de "
-"ieşire în mod GUI"
+"Introducei opiunea programului OCR ce definete descriptorul fiierului de "
+"ieire n mod GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Defineşte cuvântul cheie pt. a marca informaţiile despre evoluţie"
+msgstr "Definete cuvntul cheie pt. a marca informaiile despre evoluie"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "scriere"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "execuţie"
+msgstr "execuie"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Adaugă selecţia la lista loturilor"
+msgstr "Adaug selecia la lista loturilor"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2010,40 +2010,40 @@ msgstr "Preia punctul de negru"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Foloseşte toată zona de scanare"
+msgstr "Folosete toat zona de scanare"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Micşorează cu 20%"
+msgstr "Micoreaz cu 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clic la o poziţie pentru mărire/micşorare"
+msgstr "Clic la o poziie pentru mrire/micorare"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Mărire la zona selectată"
+msgstr "Mrire la zona selectat"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Anulează ultima mărire"
+msgstr "Anuleaz ultima mrire"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Selectează zona vizibilă"
+msgstr "Selecteaz zona vizibil"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Selectare automată zonă de scanare"
+msgstr "Selectare automat zon de scanare"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Ridică automat zona de scanare"
+msgstr "Ridic automat zona de scanare"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Şterge imaginea previzualizată tampon"
+msgstr "terge imaginea previzualizat tampon"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2051,57 +2051,57 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Zona predefinită:\n"
-"Pentru a adăuga o zonă nouă sau a edita o zonă existentă folosiţi meniul "
+"Zona predefinit:\n"
+"Pentru a aduga o zon nou sau a edita o zon existent folosii meniul "
"contextual (butonul dreapta maus)"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Roteşte previzualizarea şi scanează"
+msgstr "Rotete previzualizarea i scaneaz"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Formatul de imagine al selecţiei"
+msgstr "Formatul de imagine al seleciei"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Defineşte poziţionarea imaginii pt. tipărire"
+msgstr "Definete poziionarea imaginii pt. tiprire"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Recunoaştere optică a caracterelor (OCR)"
+msgstr "Recunoatere optic a caracterelor (OCR)"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Anulează ultima modificare"
+msgstr "Anuleaz ultima modificare"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Clonează imaginea"
+msgstr "Cloneaz imaginea"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Roteşte imaginea cu 90°"
+msgstr "Rotete imaginea cu 90"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Roteşte imaginea cu 180°"
+msgstr "Rotete imaginea cu 180"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Roteşte imaginea cu 270°"
+msgstr "Rotete imaginea cu 270"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Oglindeşte imaginea după axa verticală"
+msgstr "Oglindete imaginea dup axa vertical"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Oglindeşte imaginea după axa orizontală"
+msgstr "Oglindete imaginea dup axa orizontal"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Mărire imagine"
+msgstr "Mrire imagine"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Stocare mediu"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Şterge mediul activ"
+msgstr "terge mediul activ"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2125,43 +2125,43 @@ msgstr "Factor scalare Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Scalare imagine (la lăţime) [în pixeli]"
+msgstr "Scalare imagine (la lime) [n pixeli]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Scalare imagine (la înălţime) [în pixeli]"
+msgstr "Scalare imagine (la nlime) [n pixeli]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Listă loturi goală"
+msgstr "List loturi goal"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Salvează lista loturi"
+msgstr "Salveaz lista loturi"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Încarcă lista loturi"
+msgstr "ncarc lista loturi"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Redenumeşte zona"
+msgstr "Redenumete zona"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Adaugă zona previzualizată selectată la lista cu loturi"
+msgstr "Adaug zona previzualizat selectat la lista cu loturi"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Şterge zona selectată din lista cu loturi"
+msgstr "terge zona selectat din lista cu loturi"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Activează modul automat"
+msgstr "Activeaz modul automat"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Nu am putut determina directorul acasă"
+msgstr "Nu am putut determina directorul acas"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
@@ -2169,23 +2169,23 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul de lucru la"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Nume fişier prea lung"
+msgstr "Nume fiier prea lung"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nu am putut crea fişierul temporar"
+msgstr "Nu am putut crea fiierul temporar"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nu am putut seta valoarea opţiunii"
+msgstr "Nu am putut seta valoarea opiunii"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Nu am putut obţine valoarea opţiunii"
+msgstr "Nu am putut obine valoarea opiunii"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Eroare la obţinerea numărului de opţiuni"
+msgstr "Eroare la obinerea numrului de opiuni"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Nu pot deschide dispozitivul"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
+msgstr "Nu exist dispozitive disponibile"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2205,12 +2205,12 @@ msgstr "Eroare la salvare:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nu pot manipula adâncimea"
+msgstr "Nu pot manipula adncimea"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "Gimp nu poate manipula adâncimea de %d biţi/culoare"
+msgstr "Gimp nu poate manipula adncimea de %d bii/culoare"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2222,48 +2222,52 @@ msgstr "Nu am putut deschide"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nu am putut crea fişierul în siguranţă (poate există o legătură):"
+msgstr "Nu am putut crea fiierul n siguran (poate exist o legtur):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipărire"
+msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tiprire"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nu am putut executa comanda de tipărire:"
+msgstr "Nu am putut executa comanda de tiprire:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Pornire scanner eşuată:"
+msgstr "Pornire scanner euat:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Preluare parametri eşuată:"
+msgstr "Preluare parametri euat:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nu am primit formatul de ieşire"
+msgstr "Nu am primit formatul de ieire"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "Nu am memorie suficientă."
+msgstr "Nu am memorie suficient."
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Backend-ul trimite mai multe date de imagine decât este definit în parametri"
+"Backend-ul trimite mai multe date de imagine dect este definit n parametri"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "libtiff raportează o eroare"
+msgstr "libtiff raporteaz o eroare"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "libpng raportează o eroare"
+msgstr "libpng raporteaz o eroare"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG raportează o eroare"
+msgstr "LIBJPEG raporteaz o eroare"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2271,19 +2275,19 @@ msgstr "Tip necunoscut"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "tip constrângere necunoscut"
+msgstr "tip constrngere necunoscut"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opţiunea are nume vid (NULL)."
+msgstr "Opiunea are nume vid (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informaţi autorul back-end-ului!"
+msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informai autorul back-end-ului!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaţie:"
+msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaie:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Nu am putut executa comanda de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poştă:"
+msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din pot:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
@@ -2307,12 +2311,12 @@ msgstr "format cadru eronat"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nu pot seta rezoluţia"
+msgstr "nu pot seta rezoluia"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Fişierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n"
+msgstr "Fiierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2320,15 +2324,15 @@ msgstr "eroare"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Nepotrivire număr major de versiune Sane"
+msgstr "Nepotrivire numr major de versiune Sane"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versiune majoră Xsane="
+msgstr "Versiune major Xsane="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versiune majoră backend="
+msgstr "Versiune major backend="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2340,19 +2344,19 @@ msgstr "Nu am putut aloca memorie pt. imagine"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adâncimea"
+msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adncimea"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Lipseşte susţinerea Gimp"
+msgstr "Lipsete susinerea Gimp"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nu am putut crea fişierele temporare de previzualizare"
+msgstr "Nu am putut crea fiierele temporare de previzualizare"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nu am putut crea nume de fişiere pt. previzualizare"
+msgstr "Nu am putut crea nume de fiiere pt. previzualizare"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2360,11 +2364,11 @@ msgstr "Nu am putut crea proiecul fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Contor nume fişiere prea mic"
+msgstr "Contor nume fiiere prea mic"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "atenţie: opţiunea nu are constrângeri pt. valoare"
+msgstr "atenie: opiunea nu are constrngeri pt. valoare"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2374,11 +2378,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Încercaţi să rulaţi XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n"
+"ncercai s rulai XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n"
"\n"
-"Nu trimiteţi rapoarte de erori dacă sunt probleme\n"
-"când XSane ruleaza ca root!\n"
-"Sunteţi pe cont propriu!"
+"Nu trimitei rapoarte de erori dac sunt probleme\n"
+"cnd XSane ruleaza ca root!\n"
+"Suntei pe cont propriu!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "Avertisment"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informaţii"
+msgstr "Informaii"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2398,15 +2402,15 @@ msgstr "Eroare proces copil"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Nu pot crea fişierul:"
+msgstr "Nu pot crea fiierul:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Eroare la încărcare setări dispozitiv:"
+msgstr "Eroare la ncrcare setri dispozitiv:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "nu este un fişier device-rc!!!"
+msgstr "nu este un fiier device-rc!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2422,7 +2426,7 @@ msgstr "a fost creat pentru dispozitivul"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "doriţi să fie folosit pentru dispozitivul"
+msgstr "dorii s fie folosit pentru dispozitivul"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2431,31 +2435,31 @@ msgstr "poate cauza probleme!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Există %d imagini nesalvate"
+msgstr "Exist %d imagini nesalvate"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Fişierul %s exită deja"
+msgstr "Fiierul %s exit deja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Fişierul %s nu există"
+msgstr "Fiierul %s nu exist"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Fişierul %s nu este un fişier postscript"
+msgstr "Fiierul %s nu este un fiier postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formatul de ieşire: %s pe %d biţi nu este susţinut"
+msgstr "Formatul de ieire: %s pe %d bii nu este susinut"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "imaginea vizualizată nu este salvată"
+msgstr "imaginea vizualizat nu este salvat"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Utilizare:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPŢIUNE]... [DISPOZITIV]"
+msgstr "[OPIUNE]... [DISPOZITIV]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2500,60 +2504,60 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Porneşte interfaţa grafică utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE "
+"Pornete interfaa grafic utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE "
"(Scanner Access Now Easy).\n"
"\n"
-"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fişierDispozitiv (ex.umax:/dev/"
+"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fiierDispozitiv (ex.umax:/dev/"
"scanner).\n"
-"[OPŢIUNI] poate fi o combinaţie a următoarelor articole:\n"
-" -h, --help afişează acest mesaj, apoi terminare\n"
-" -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
-" -l, --license afişează informaţii despre licenţă\n"
-" -d, --device-settings fişier încarcă setările dispozitivului din fişier "
-"(fără \".drc\")\n"
+"[OPIUNI] poate fi o combinaie a urmtoarelor articole:\n"
+" -h, --help afieaz acest mesaj, apoi terminare\n"
+" -v, --version afieaz informaii despre versiune\n"
+" -l, --license afieaz informaii despre licen\n"
+" -d, --device-settings fiier ncarc setrile dispozitivului din fiier "
+"(fr \".drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer porneşte în modul vizualizare (implicit)\n"
-" -s, --save porneşte în modul salvare\n"
-" -c, --copy porneşte în modul copiere\n"
-" -f, --fax porneşte în modul fax\n"
-" -m, --mail porneşte în modul poştă\n"
-" -n, --no-mode-selection dezactivează meniul de selectare a modului "
+" -V, --viewer pornete n modul vizualizare (implicit)\n"
+" -s, --save pornete n modul salvare\n"
+" -c, --copy pornete n modul copiere\n"
+" -f, --fax pornete n modul fax\n"
+" -m, --mail pornete n modul pot\n"
+" -n, --no-mode-selection dezactiveaz meniul de selectare a modului "
"XSane\n"
-" -F, --Fixed marime fixă a ferestrei principale (suprascrie "
-"valorile din preferinţe)\n"
-" -R, --Resizeable fereastră principală redimensionabilă (suprascrie "
-"valorile din preferinţe)\n"
+" -F, --Fixed marime fix a ferestrei principale (suprascrie "
+"valorile din preferine)\n"
+" -R, --Resizeable fereastr principal redimensionabil (suprascrie "
+"valorile din preferine)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames tipăreşte numele fişierelor create de către "
+" -p, --print-filenames tiprete numele fiierelor create de ctre "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename name forţează numele de fişiere şi dezactivează "
-"selectarea numelor de fişiere de către utilizator\n"
+" -N, --force-filename name foreaz numele de fiiere i dezactiveaz "
+"selectarea numelor de fiiere de ctre utilizator\n"
"\n"
-" --display X11-display redirecţionează ieşirea către afişajul X11\n"
-" --no-xshm nu foloseşte imagini partajate în memorie\n"
-" --sync cere o conexiune sincronă cu serverul X11"
+" --display X11-display redirecioneaz ieirea ctre afiajul X11\n"
+" --no-xshm nu folosete imagini partajate n memorie\n"
+" --sync cere o conexiune sincron cu serverul X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Front-end la interfaţa SANE"
+msgstr "Front-end la interfaa SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Această funcţie oferă accesul la scannere şi alte dispozitive de achiziţie "
-"de imagini prin interfaţa SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Aceast funcie ofer accesul la scannere i alte dispozitive de achiziie "
+"de imagini prin interfaa SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Fişier/Obţine/XSane: Dialog dispozitiv..."
+msgstr "<Toolbox>/Fiier/Obine/XSane: Dialog dispozitiv..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/Fişier/Obţine/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/Fiier/Obine/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
@@ -2575,19 +2579,19 @@ msgid ""
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
"Cauze posibile:\n"
-"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susţinut de SANE\n"
-"2) Dispozitivele susţinute sunt ocupate\n"
-"3) Drepturile pt. fişierul dispozitiv nu vă permit folosirea lui - încercaţi "
+"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susinut de SANE\n"
+"2) Dispozitivele susinute sunt ocupate\n"
+"3) Drepturile pt. fiierul dispozitiv nu v permit folosirea lui - ncercai "
"ca root\n"
-"4) Backend-ul nu este incărcat de către SANE (man sane-dll)\n"
+"4) Backend-ul nu este incrcat de ctre SANE (man sane-dll)\n"
"5) Backend-ul nu este configurat corect (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Este posibil să aveţi instalate mai multe versiuni de SANE"
+"6) Este posibil s avei instalate mai multe versiuni de SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "mărime completă"
+msgstr "mrime complet"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr "Letter Oriz."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Toată gama de culori"
+msgstr "Toat gama de culori"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2715,23 +2719,23 @@ msgstr "Eroare de citire proiect mail"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexiune POP3 eşuată"
+msgstr "Conexiune POP3 euat"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Logare POP3 eşuată"
+msgstr "Logare POP3 euat"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexiune SMTP eşuată"
+msgstr "Conexiune SMTP euat"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Intrarea De la: inacceptabilă"
+msgstr "Intrarea De la: inacceptabil"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilă"
+msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabil"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2759,18 +2763,18 @@ msgstr "Proiectul fax a fost modificat"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Faxul este trimis în coadă"
+msgstr "Faxul este trimis n coad"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Faxul este în coadă"
+msgstr "Faxul este n coad"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "Scanner staţionar"
+msgstr "Scanner staionar"
msgid "frame grabber"
-msgstr "Captură cadre"
+msgstr "Captur cadre"
msgid "handheld scanner"
msgstr "Scanner manual"
@@ -2779,7 +2783,7 @@ msgid "still camera"
msgstr "Aparat de fotografiat digital"
msgid "video camera"
-msgstr "Cameră video"
+msgstr "Camer video"
msgid "virtual device"
msgstr "Dispozitiv virtual"
@@ -2788,10 +2792,10 @@ msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operaţiunea nu este susţinută"
+msgstr "Operaiunea nu este susinut"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operaţiunea a fost anulată"
+msgstr "Operaiunea a fost anulat"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispozitiv ocupat"
@@ -2800,22 +2804,22 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument incorect"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Am ajuns la sfârşitul fişierului"
+msgstr "Am ajuns la sfritul fiierului"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Încărcătorul de documente s-a blocat"
+msgstr "ncrctorul de documente s-a blocat"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Încărcătorul de documente s-a golit"
+msgstr "ncrctorul de documente s-a golit"
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Capacul scannerului este deschis"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Eroare intrare/ieşire dispozitiv"
+msgstr "Eroare intrare/ieire dispozitiv"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Nu am memorie suficientă."
+msgstr "Nu am memorie suficient."
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Accesul la resursă a fost respins"
+msgstr "Accesul la resurs a fost respins"
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/ru.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/ru.po.import_done
new file mode 100644
index 0000000..a79ca14
--- /dev/null
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/ru.po.import_done
@@ -0,0 +1,2823 @@
+# Russian translation of XSANE.
+# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation
+# John Profic <profic@lrn.ru>, 2001, 2002.
+# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:39MSK\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "ru"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr "(c)"
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "-"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr " GPL"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr " PS- "
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "-"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr ": "
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr " "
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr " "
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr " XSane"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr " 90 "
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr " 180 "
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr " 270 "
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr " |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr " -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr " "
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr " ()"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr " "
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr " HTML"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr " 16- pnm ASCII"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr " 16- 8 "
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr " - GIMP"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr " "
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr " POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr " GUI"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr " Sane:"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr " (XSane)"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr " XSane:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "8- :"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "16- :"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"GIMP 16 .\n"
+" 8 ?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+" 16 .\n"
+" 8 ?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr " ."
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr " GIMP"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr " GIMP "
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr " GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr " GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane 2\n"
+" \n"
+" GNU,\n"
+" Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+" , \n"
+", , \n"
+" \n"
+" .\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSane 2\n"
+" \n"
+" GNU,\n"
+" Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+" , \n"
+", , \n"
+" \n"
+" .\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr ":"
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+" :\n"
+"John Profic <profic@lrn.ru>\n"
+"\n"
+" :\n"
+" <lav@altlinux.ru>\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0"
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr " : "
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr " : "
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+" %d %d , %d /, %d , %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
+"s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "( )"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr " (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr " ޣ- (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr " (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr " ̣ :"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr " JPEG"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr " PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr " ޣ "
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr " 16- TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr " 8- TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr " (1-) TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr " ̣ :"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr " ޣ- :"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr " (HTML)"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr " ɣ:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr " PostScript-:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr ", :"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr ", :"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr " PostScript-:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr " SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr " SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr " POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr " POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr " POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr " POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr " PNG:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr " GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr " -fd GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr " :"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+msgid "new media"
+msgstr " "
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr " "
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr " "
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr ""
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr ""
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr " "
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr ""
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr ""
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr " PostScript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr " EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr " GPL"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr " XSane"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr " CCITT 1D Huffman"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr " CCITT Group 3 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr " CCITT Group 4 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr " JPEG DCT"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr " ( )"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr " ( )"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr " ()"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr " XSane ()"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr " XSane (ޣ- -> )"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "()"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "ɣ %s"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr " "
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr " "
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr " <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr " <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr " <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr " <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"-<Ctrl-s>, -<Ctrl-v>, -<Ctrl-c>, "
+"-<Ctrl-f> -<Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+" .\n"
+" , "
+" ( ).\n"
+" "
+" ."
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr ""
+", ޣ "
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr ""
+" , "
+" "
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr " <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr " "
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr " X"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr " Y"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr " "
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr " X"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr " Y"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr " "
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr ": <Ctrl-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr " "
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr " "
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr " ̣ "
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr ""
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr " ̣ "
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr " "
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr ""
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr " "
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr " ̣ "
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr " "
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr " "
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"RGB : , ̣ = "
+"<Ctrl-b>:\n"
+" = 1.0\n"
+" = 0\n"
+" = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr " , <Ctrl-e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+" <Ctrl-0>:\n"
+" = 1.0\n"
+" = 0\n"
+" = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr " <Ctrl-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr " <Ctrl-+>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr " / <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr " <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr " ̣ <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr " <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr " : <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr " <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr ", (, \"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+", "
+"PostScript"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+", ޣ- "
+"PostScript"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+", "
+"PostScript"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr " ̣ "
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr " "
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr " "
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr " JPEG TIFF JPEG-"
+
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr " PNG"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr " ޣ "
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr " TIFF 16 "
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr " TIFF 8 "
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr " TIFF "
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr ""
+" XSane"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr " "
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr ""
+" ޣ "
+""
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+" 16- pnm "
+"(ascii) . "
+" . "
+", !!!"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr " 16 8 "
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr " PostScript"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr " PostScript"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr " PostScript"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr " PostScript"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr " "
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr ""
+" - XSane "
+" GIMP"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr ""
+" "
+" 8 bpp"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr ", "
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr ""
+", "
+""
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr ""
+" "
+""
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr ""
+" ̣ "
+""
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr ""
+" "
+""
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr ", XSane "
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr ""
+" ޣ- . "
+" , "
+" ޣ- "
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr " %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr " %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr " XSane "
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr " XSane "
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+" . , XSane "
+" ."
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr ""
+" , "
+" "
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr ""
+" , HTML"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr ""
+" "
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr ""
+" "
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr ", PostScript"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr " ( )"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr " ( )"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr ""
+" (196 lpi 98 lpi)"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "IP- SMTP-"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr " SMTP-"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr " "
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr " POP3- "
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "IP- POP3-"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr " POP3-"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr " POP3-"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr " POP3-"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr " "
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr ""
+" HTML-, : <IMAGE>"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr " "
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr ", "
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr ", "
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr ""
+", GUI- "
+""
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+" , "
+" GUI."
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr ""
+" , "
+" ."
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr ""
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr " ޣ "
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr " "
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr " 20%"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr " 20% "
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr " "
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr " "
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr " "
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+" :\n"
+" "
+" ( )."
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr " "
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr " "
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr " "
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr " "
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr " "
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr " "
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr " 90 "
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr " 180 "
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr " 270 "
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr " "
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr " "
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr " "
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr " "
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr " "
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr " "
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr " X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr " Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr " [ ]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr " [ ]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr " "
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr " "
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr " "
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr " "
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr " "
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr " "
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr " "
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr " "
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr " ޣ "
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr " "
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr " "
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr " "
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMP %d "
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr " "
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr " "
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr " ( ):"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr " "
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr " "
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr " "
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr " , "
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFF "
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNG "
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPEG "
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr " "
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr " ģ "
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr " (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr " () - , !"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr " "
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr " "
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr " "
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr " "
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr " (%s) , x00\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr " sane!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr " XSane ="
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr " ="
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr " "
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr " GIMP "
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr " "
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr ""
+" "
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr " "
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "ޣ "
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr ": "
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+" XSane ROOT, !\n"
+"\n"
+" \n"
+" XSane - ROOT:\n"
+" !"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr " "
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr " :"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr " !!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr " netscape!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr " : "
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr " "
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr " "
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr " !"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr " %d Σ "
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr " %s "
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr " %s "
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr " %s PostScript"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr " %d : %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr ":"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[]... []"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+" SANE (Scanner "
+"Access Now Easy).\n"
+"\n"
+" []: :_ (, umax:/dev/scanner).\n"
+"[]... :\n"
+" -h, --help \n"
+" -v, --version \n"
+" -l, --license \n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file ( "
+"\".drc\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer ( )\n"
+" -s, --save \n"
+" -c, --copy \n"
+" -f, --fax \n"
+" -m, --mail \n"
+" -n, --no-mode-selection XSane\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed "
+"( )\n"
+" -R, --Resizeable "
+" Σ ( )\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames , "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename name "
+" \n"
+"\n"
+" --display X11-display X11\n"
+" --no-xshm "
+"\n"
+" --sync X11-"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr " SANE"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+" "
+" SANE (Scanner Acess Now Easy)."
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: ..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/ ..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+" :\n"
+"1) , SANE\n"
+"2) \n"
+"3) -- "
+" xsane root\n"
+"4) SANE (. man sane-dll)\n"
+"5) (. man sane-\"\")\n"
+"6) , SANE"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "A3 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "A3 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "A4 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "A4 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "A5 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "A5 "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13 x 18"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18 x 13"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10 x 15"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15 x 10"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9 x 13"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13 x 9"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "Legal "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "Legal "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "Letter "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "Letter "
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr " "
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr " Agfa"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr " Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr " Agfa HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr " Fuji"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr " Kodak"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr " Konica"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr " Konica VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr " Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr " POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr " POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr " SMTP"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr " "
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr " ݣ "
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr " "
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr ""
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr " "
+
+msgid "still camera"
+msgstr " "
+
+msgid "video camera"
+msgstr ""
+
+msgid "virtual device"
+msgstr ". "
+
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr " "
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr " "
+
+msgid "Device busy"
+msgstr " "
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr " "
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr " "
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr " "
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr " "
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr " "
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr " - "
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr " "
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr " ݣ"
diff --git a/po/UTF-8/sk.po b/po/IMPORT_PO_DIR/sk.po.import_done
index 3daae8b..51e844f 100644
--- a/po/UTF-8/sk.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/sk.po.import_done
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.95\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 09.08.2004 21:26\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -2265,6 +2265,10 @@ msgstr "LIBPNG hlási chybu"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG hlási chybu"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
diff --git a/po/UTF-8/sl.po b/po/IMPORT_PO_DIR/sl.po.import_done
index 6ce99ca..6039db9 100644
--- a/po/UTF-8/sl.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/sl.po.import_done
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-25 14:06+01:00\n"
"Last-Translator: Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "paketno skeniranje"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
#, fuzzy
msgid "rename batch area"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Krivulja gama"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Običajne izbire"
+msgstr "Obiajne izbire"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "shrani nastavitve naprave"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "naloži nastavitve naprave"
+msgstr "naloi nastavitve naprave"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "spremeni delovni imenik"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "izberi imenik z začasnimi datotekami"
+msgstr "izberi imenik z zaasnimi datotekami"
#. WINDOW_SCALE
#, fuzzy
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Surova slika"
#. WINDOW_DESPECKLE
#, fuzzy
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. WINDOW_BLUR
#, fuzzy
msgid "Blur image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
#, fuzzy
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+msgstr "Pomo"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Uporabi"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Preklii"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Brskaj"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
+msgstr "Prepii"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
#, fuzzy
@@ -362,17 +362,17 @@ msgstr "Namigi za skeniranje"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
#, fuzzy
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Približaj izbrano območje"
+msgstr "Pribliaj izbrano obmoje"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
#, fuzzy
msgid "Delete page"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
#, fuzzy
msgid "Show page"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikai predogled"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
#, fuzzy
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
#, fuzzy
msgid "Delete image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
#, fuzzy
msgid "Show image"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikai predogled"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
#, fuzzy
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "Ustvari projekt"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Pošlji projekt"
+msgstr "Polji projekt"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Odstrani predogled"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
#, fuzzy
msgid "Discard image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
#, fuzzy
msgid "Discard all images"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Natančnejše nastavljanje"
+msgstr "Natanneje nastavljanje"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Prepiši opozorilo"
+msgstr "Prepii opozorilo"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Preskoči obstoječe datoteke"
+msgstr "Preskoi obstojee datoteke"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Velikost glavnega okna je popravljena"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Onemogoči popravljanje gama pri predogledu v gimpu"
+msgstr "Onemogoi popravljanje gama pri predogledu v gimpu"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Uporabi lastno paleto"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama"
+msgstr "Samodejno izboljaj faktor gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
#, fuzzy
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Izbire XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "Način delovanja XSane"
+msgstr "Nain delovanja XSane"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Naprava:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Naložen proces v ozadju:"
+msgstr "Naloen proces v ozadju:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Različica programa sane:"
+msgstr "Razliica programa sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Neveljavni parametri."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "različica:"
+msgstr "razliica:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -701,11 +701,11 @@ msgstr ""
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Epošta:"
+msgstr "Epota:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Domača stran:"
+msgstr "Domaa stran:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -726,9 +726,9 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"prevod iz angleškega izvirnika\n"
-"Aleš Košir\n"
-"Epošta: ales.kosir@lugos.si\n"
+"prevod iz anglekega izvirnika\n"
+"Ale Koir\n"
+"Epota: ales.kosir@lugos.si\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Poskenirane strani: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
#, fuzzy
msgid "Email text:"
-msgstr "Epošta:"
+msgstr "Epota:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
#, fuzzy
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Uporabnik:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
#, fuzzy
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Način delovanja XSane"
+msgstr "Nain delovanja XSane"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Globina vhoda gama:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
#, fuzzy
msgid "as selected"
-msgstr "Približaj izbrano območje"
+msgstr "Pribliaj izbrano obmoje"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
@@ -827,29 +827,29 @@ msgstr "Ukaz:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Število kopij:"
+msgstr "tevilo kopij:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Ločljivost v črnobelem načinu Lineart (dpi)"
+msgstr "Loljivost v rnobelem nainu Lineart (dpi)"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Ločljivost v sivinskem načinu (dpi):"
+msgstr "Loljivost v sivinskem nainu (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Ločljivost v barvnem načinu (dpi):"
+msgstr "Loljivost v barvnem nainu (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Širina [mm]:"
+msgstr "irina [mm]:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Višina [mm]:"
+msgstr "Viina [mm]:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
#, fuzzy
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Vrednost gama rdeče barve za tiskalnik:"
+msgstr "Vrednost gama rdee barve za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Vrednost gama modre barve za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Začasni imenik"
+msgstr "Zaasni imenik"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Stopnja stiskanja v zapisu PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "število znakov pri oštevilčenju slik"
+msgstr "tevilo znakov pri otevilenju slik"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "Stiskanje v 8-bitnem zapisu TIFF"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Stiskanje v načinu Lineart v zapisu TIFF"
+msgstr "Stiskanje v nainu Lineart v zapisu TIFF"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
#, fuzzy
msgid "Show range as:"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikai predogled"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prekomerno vzorčenje pri predogledu:"
+msgstr "Prekomerno vzorenje pri predogledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Faktor gama pri preodgledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Faktor gama za rdečo barvo pri preodgledu:"
+msgstr "Faktor gama za rdeo barvo pri preodgledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Samodejno podajanje dokumentov:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Velikost območja pri zajemanju barve v predogledu"
+msgstr "Velikost obmoja pri zajemanju barve v predogledu"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Zgornja vrednost praga:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Pomnoževalnik praga:"
+msgstr "Pomnoevalnik praga:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
@@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Odmik praga:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:"
+msgstr "Ime sivinskega naina skeniranja:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Ime programa za prikaz pomoči v zapisu HTML:"
+msgstr "Ime programa za prikaz pomoi v zapisu HTML:"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
@@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Izbire pri običajnem načinu:"
+msgstr "Izbire pri obiajnem nainu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:"
+msgstr "Izbire pri podrobnem nainu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Faks"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Epošta:"
+msgstr "Epota:"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1112,28 +1112,28 @@ msgstr "Prikaz izbir"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
#, fuzzy
msgid "Enhancement"
-msgstr "Izbire za izboljševanje"
+msgstr "Izbire za izboljevanje"
#. MENU_ITEM_MAIL
#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Epošta:"
+msgstr "Epota:"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Prikaži namige"
+msgstr "Prikai namige"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikai predogled"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Prikaži histogram"
+msgstr "Prikai histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Prikaži krivuljo gama"
+msgstr "Prikai krivuljo gama"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
#, fuzzy
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "paketno skeniranje"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Prikaži običajne izbire"
+msgstr "Prikai obiajne izbire"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikaži napredne možnosti"
+msgstr "Prikai napredne monosti"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Nastavi"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Dolžinska enota"
+msgstr "Dolinska enota"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "palci"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
+msgstr "Nain osveevanja"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1186,11 +1186,11 @@ msgstr "zakasnjen"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Prikaži seznam ločljivosti"
+msgstr "Prikai seznam loljivosti"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Zasuči postscript"
+msgstr "Zasui postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
#, fuzzy
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Shrani nastavitve naprave"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Naloži nastavitve naprave"
+msgstr "Naloi nastavitve naprave"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Spremeni imenik"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
#, fuzzy
msgid "Show EULA"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Prikai"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Namigi za skeniranje"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Težave?"
+msgstr "Teave?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1289,15 +1289,15 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami za način lineart"
+msgstr "Okno z obiajnimi nastavitvami za nain lineart"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu lineart"
+msgstr "Osrednje okno programa XSane v nainu lineart"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu sivinski -> lineart"
+msgstr "Osrednje okno programa XSane v nainu sivinski -> lineart"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "(nobeno)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "po končnici"
+msgstr "po konnici"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
@@ -1350,12 +1350,12 @@ msgstr "Shranjujem sliko"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Suem sliko"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
#, fuzzy
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Suem sliko"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Surova slika"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
#, fuzzy
msgid "Cloning image"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Suem sliko"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
#, fuzzy
@@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "Surova slika"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
#, fuzzy
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
#, fuzzy
msgid "Bluring image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr ""
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec datotek po skeniranju"
+msgstr "Vrednost, za katero se povea tevec datotek po skeniranju"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Poženi brskalnik za imena datotek s slikami "
+msgstr "Poeni brskalnik za imena datotek s slikami "
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Ime datoteke s sliko"
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
-msgstr "Način zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s končnico"
+msgstr "Nain zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s konnico"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika faksa"
+msgstr "Vnesite telefonsko tevilko ali naslov prejemnika faksa"
#. DESC_MAILPROJECT
#, fuzzy
@@ -1507,38 +1507,38 @@ msgstr "Izberite tiskalnik"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja"
+msgstr "Nastavitev loljivosti skeniranja"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri x"
+msgstr "Nastavitev loljivosti skeniranja v smeri x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri y"
+msgstr "Nastavitev loljivosti skeniranja v smeri y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x"
+msgstr "Nastavitev stopnje poveave v smeri x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x"
+msgstr "Nastavitev stopnje poveave v smeri x"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Nastavitev števila kopij"
+msgstr "Nastavitev tevila kopij"
#. DESC_NEGATIVE
#, fuzzy
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
msgstr ""
"Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov\n"
-"na primer z zamenjavo bele in črne barve"
+"na primer z zamenjavo bele in rne barve"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdeo barvo"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Nastavitev svetlosti"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo barvo"
+msgstr "Nastavitev svetlosti za rdeo barvo"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Nastavitev kontrasta"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo barvo"
+msgstr "Nastavitev kontrasta za rdeo barvo"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdečo, zeleno "
+"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdeo, zeleno "
"in modro:\n"
" gama = 1.0\n"
" svetlost = 0\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
"Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrast v odvisnosti od izbranega "
-"območja"
+"obmoja"
#. DESC_ENH_DEFAULT
#, fuzzy
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Prikaz histograma svetlosti in sivin"
#. DESC_HIST_RED
#, fuzzy
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Prikaz histograma rdeče barve"
+msgstr "Prikaz histograma rdee barve"
#. DESC_HIST_GREEN
#, fuzzy
@@ -1682,41 +1682,41 @@ msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr -\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Vnesite število kopij"
+msgstr "Vnesite tevilo kopij"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu lineart"
+msgstr "Loljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v nainu lineart"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu grayscale"
+msgstr "Loljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v nainu grayscale"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu color"
+msgstr "Loljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v nainu color"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
#, fuzzy
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Širina območja, ki se natisne [mm]"
+msgstr "irina obmoja, ki se natisne [mm]"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
#, fuzzy
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Višina območja, ki se natisne [mm]"
+msgstr "Viina obmoja, ki se natisne [mm]"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
#, fuzzy
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]"
+msgstr "Odmik obmoja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
#, fuzzy
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]"
+msgstr "Odmik obmoja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodatna vrednost gama za rdečo barvo pri fotokopiranju"
+msgstr "Dodatna vrednost gama za rdeo barvo pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
@@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama za modro barvo pri fotokopiranju"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Pot do imenika z začasnimi datotekami"
+msgstr "Pot do imenika z zaasnimi datotekami"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Pobrskaj za imenikom z začasnimi datotekami"
+msgstr "Pobrskaj za imenikom z zaasnimi datotekami"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Kakovost slike v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
+"Kakovost slike v odstotkih, e sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
"stiskanju z JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Stopnja stiskanja ob shranjevanju slike v zapisu PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Najkrajša dolžina oznake s števcem datotek"
+msgstr "Najkraja dolina oznake s tevcem datotek"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 8-bitnih slik v zapisu TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF"
+msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v nainu lineart v zapisu TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
@@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke"
+msgstr "Opozori pri pisanju prek obstojee datoteke"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "Pri samodejnem povečevanju števca datotek se zasedene oznake preskoči"
+msgstr "Pri samodejnem poveevanju tevca datotek se zasedene oznake preskoi"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr ""
#. DESC_PSFILE_WIDTH
#, fuzzy
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "irina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
#, fuzzy
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Višina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Viina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
#, fuzzy
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo."
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
#, fuzzy
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Onemogoči pretvorbo z gamo, če xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp"
+msgstr "Onemogoi pretvorbo z gamo, e xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Faktor prekomernega vzorčenja"
+msgstr "Faktor prekomernega vzorenja"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama pri predogledu slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo pri predogledu slike"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdeo barvo pri predogledu slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
@@ -1867,8 +1867,8 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Sivinski način skeniranja. Ta način je v rabi pri preogledu slike,zajete v "
-"načinu lineart, če je omogočen pretvorbaiz sivinskega načina v lineart"
+"Sivinski nain skeniranja. Ta nain je v rabi pri preogledu slike,zajete v "
+"nainu lineart, e je omogoen pretvorbaiz sivinskega naina v lineart"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1885,13 +1885,13 @@ msgstr "Zgornja vrednost praga v %"
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Pomnoževalnik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane"
+"Pomnoevalnik, s katerim poenotimo obmoje praga v skenerju in programu xsane"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
#, fuzzy
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Odmik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane"
+msgstr "Odmik, s katerim poenotimo obmoje praga v skenerju in programu xsane"
#. DESC_ADF_MODE
#, fuzzy
@@ -1904,17 +1904,17 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto."
+msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povpreimo barvo pri zajemu s pipeto."
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke s pomočjo v zapisu HTML."
+msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikaemo datoteke s pomojo v zapisu HTML."
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljševanje slike"
+"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljevanje slike"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
@@ -1926,23 +1926,23 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Podajte ukaz za rabo pri pošiljanju faksa"
+msgstr "Podajte ukaz za rabo pri poiljanju faksa"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Podajte izbiro, s katero določite prejemnika"
+msgstr "Podajte izbiro, s katero doloite prejemnika"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih datotek v zapisu postscript"
+msgstr "Podajte izbiro za doloitev spremljajoih datotek v zapisu postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri nizki ločljivosti"
+msgstr "Podajte izbiro za obiajni nain pri nizki loljivosti"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri visoki ločljivosti"
+msgstr "Podajte izbiro za obiajni nain pri visoki loljivosti"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Odpošlji faks v visoki ločljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)"
+msgstr "Odpolji faks v visoki loljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
@@ -2040,24 +2040,24 @@ msgstr ""
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Izberite točko v beli barvi"
+msgstr "Izberite toko v beli barvi"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Izberite točko v sivi barvi"
+msgstr "Izberite toko v sivi barvi"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Izberite točko v črni barvi"
+msgstr "Izberite toko v rni barvi"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Uporabi celotno območje "
+msgstr "Uporabi celotno obmoje "
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Približaj za 20 %"
+msgstr "Pribliaj za 20 %"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
@@ -2065,29 +2065,29 @@ msgstr ""
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Približaj izbrano območje"
+msgstr "Pribliaj izbrano obmoje"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Prekliči zadnje približanje"
+msgstr "Preklii zadnje priblianje"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Izberi vidno območje"
+msgstr "Izberi vidno obmoje"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
#, fuzzy
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
#. DESC_DELETE_IMAGES
#, fuzzy
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
+msgstr "Zasui preodgled in sliko"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
+msgstr "Zasui preodgled in sliko"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2115,17 +2115,17 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_UNDO
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
-msgstr "Prekliči zadnje približanje"
+msgstr "Preklii zadnje priblianje"
#. DESC_VIEWER_CLONE
#, fuzzy
msgid "Clone image"
-msgstr "Zbriši projekt"
+msgstr "Zbrii projekt"
#. DESC_ROTATE90
#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Sučem sliko"
+msgstr "Suem sliko"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_ZOOM
#, fuzzy
msgid "Zoom image"
-msgstr "Prikaži predogled"
+msgstr "Prikai predogled"
#. DESC_STORE_MEDIUM
#, fuzzy
@@ -2161,17 +2161,17 @@ msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
#. DESC_SCALE_FACTOR
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
#, fuzzy
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
#, fuzzy
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
+msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom"
#. DESC_BATCH_ADD
#, fuzzy
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
+msgstr "Zasui preodgled in sliko"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
@@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr ""
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Določitev domačega imenika se ni posrečila:"
+msgstr "Doloitev domaega imenika se ni posreila:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Sprememba domačega imenika se ni posrečila:"
+msgstr "Sprememba domaega imenika se ni posreila:"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Napaka pri pridobitvi vrednosti izbire"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Napaka pri pridobitvi števila izbir"
+msgstr "Napaka pri pridobitvi tevila izbir"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2308,16 +2308,20 @@ msgstr ""
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF sporoča napako"
+msgstr "LIBTIFF sporoa napako"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG sporoča napako"
+msgstr "LIBPNG sporoa napako"
#. ERR_LIBJPEG
#, fuzzy
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBPNG sporoča napako"
+msgstr "LIBPNG sporoa napako"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "pokravjen zapis okvira"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti"
+msgstr "loljivosti ni mo nastaviti"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
@@ -2377,16 +2381,16 @@ msgstr "napaka"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Glavna različica sane se ne ujema"
+msgstr "Glavna razliica sane se ne ujema"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
#, fuzzy
msgid "XSane major version ="
-msgstr "glavna različica xsane ="
+msgstr "glavna razliica xsane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "glavna različica programa v ozadju ="
+msgstr "glavna razliica programa v ozadju ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2402,7 +2406,7 @@ msgstr "Predogled ne podpira bitne globine"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Manjkajoča podpora za GIMP"
+msgstr "Manjkajoa podpora za GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
@@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Ustvari projekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Števec datotek je prekoračil obseg"
+msgstr "tevec datotek je prekorail obseg"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2434,9 +2438,9 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Program xsane ste želleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n"
+"Program xsane ste elleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n"
"\n"
-"Če pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporočil o napakah!\n"
+"e pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporoil o napakah!\n"
"Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2473,7 +2477,7 @@ msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Napaka pri pošiljanju faksa: prejemnik ni podan"
+msgstr "Napaka pri poiljanju faksa: prejemnik ni podan"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2481,11 +2485,11 @@ msgstr "je bila ustvarjena za napravo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "želeli ste uporabiti napravo"
+msgstr "eleli ste uporabiti napravo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "to lahko povzroči težave"
+msgstr "to lahko povzroi teave"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
@@ -2495,17 +2499,17 @@ msgstr ""
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Datoteka %s že obstaja"
+msgstr "Datoteka %s e obstaja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Datoteka %s že obstaja"
+msgstr "Datoteka %s e obstaja"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "irina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
@@ -2560,48 +2564,48 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner "
+"Zagon grafinega uporabnikega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner "
"Access Now Easy).\n"
"\n"
"Zapis [naprave] je ime programa v ozadju v obliki naprava: (na primer umax:/"
"dev/scanner).\n"
"[izbira]... je sestava naslednjih gradnikov:\n"
-" -h, --help prikaže to sporočilo in konča\n"
-" -v, --version izpiše podatke o različici\n"
+" -h, --help prikae to sporoilo in kona\n"
+" -v, --version izpie podatke o razliici\n"
"\n"
" -d, --device-settings datoteka prebere nastavitve o napravi z datoteke "
-"(brez končnice \".drc\")\n"
+"(brez konnice \".drc\")\n"
"\n"
-" -s, --scan uporabi način za zkeniranje\n"
-" -c, --copy uporabi način za kopiranje\n"
-" -f, --fax uporabi način za pošiljanje faksov\n"
-" -n, --no-mode-selection onemogoči menu za izbiranje načina dela v "
+" -s, --scan uporabi nain za zkeniranje\n"
+" -c, --copy uporabi nain za kopiranje\n"
+" -f, --fax uporabi nain za poiljanje faksov\n"
+" -n, --no-mode-selection onemogoi menu za izbiranje naina dela v "
"xsane\n"
"\n"
-" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiši "
+" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepii "
"zeljene vrednosti)\n"
" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepisi "
-"željene vrednosti)\n"
+"eljene vrednosti)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari xsane\n"
-" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniška "
+" -p, --print-filenames izpii imena datotek, ki jih ustvari xsane\n"
+" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoi uporabnika "
"imena\n"
"\n"
" --display X11-display preusmeri izhod na podani prikazovalnik X11\n"
" --no-xshm ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n"
-" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom za X11"
+" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strenikom za X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Grafični vmesnik do SANE"
+msgstr "Grafini vmesnik do SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z "
+"Ta funkcija omogoa dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z "
"vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
@@ -2641,27 +2645,27 @@ msgstr "polna velikost"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "vzdolžno A3"
+msgstr "vzdolno A3"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "prečno A3"
+msgstr "preno A3"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "vzdolžno A4"
+msgstr "vzdolno A4"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "prečno A4"
+msgstr "preno A4"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "vzdolžno A5"
+msgstr "vzdolno A5"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "prečno A5"
+msgstr "preno A5"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
#, fuzzy
@@ -2693,19 +2697,19 @@ msgstr "13 cm x 9 cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "vzdolžno legal"
+msgstr "vzdolno legal"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "prečno legal"
+msgstr "preno legal"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "vzdolžno pisemsko"
+msgstr "vzdolno pisemsko"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "prečno pisemsko"
+msgstr "preno pisemsko"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
@@ -2718,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
#, fuzzy
msgid "Standard negative"
-msgstr "Običajne izbire"
+msgstr "Obiajne izbire"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2768,7 +2772,7 @@ msgstr "beriljiva"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
#, fuzzy
@@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "beriljiva"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
+msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2840,7 +2844,7 @@ msgid "frame grabber"
msgstr "zajemalnik zaslona"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "ročni skener"
+msgstr "roni skener"
msgid "still camera"
msgstr "fotoaparat"
@@ -2864,10 +2868,10 @@ msgid "Device busy"
msgstr "Naprava je zasedena"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Napačen argument"
+msgstr "Napaen argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Dosežen konec datoteke"
+msgstr "Doseen konec datoteke"
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Zastoj v podajalniku dokumentov "
diff --git a/po/UTF-8/sr.po b/po/IMPORT_PO_DIR/sr.po.import_done
index 2e239d8..d6dc583 100644
--- a/po/UTF-8/sr.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/sr.po.import_done
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.76\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 00:47GMT\n"
"Last-Translator: Rusmir Duško <drusmir@gmx.ch>\n"
"Language-Team: srpski <sr@li.org>\n"
@@ -2252,6 +2252,10 @@ msgstr "LIBPNG javlja grešku"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG javlja grešku"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "nopoznata vrsta"
diff --git a/po/UTF-8/sv.po b/po/IMPORT_PO_DIR/sv.po.import_done
index 2159dd7..dc533b5 100644
--- a/po/UTF-8/sv.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/sv.po.import_done
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.92\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 14:12+01:00\n"
"Last-Translator: Johan Bengtsson <jb@goteborg.bostream.se>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Om"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Om översättningen"
+msgstr "Om versttningen"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "GPL - licensen"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Licensavtal för slutanvändare"
+msgstr "Licensavtal fr slutanvndare"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "info"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "ladda massinläsningslista"
+msgstr "ladda massinlsningslista"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "spara massinläsningslista"
+msgstr "spara massinlsningslista"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "massinläsning"
+msgstr "massinlsning"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "byt namn på massinläsningsområde"
+msgstr "byt namn p massinlsningsomrde"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "faxprojekt"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "byt namn på faxsida"
+msgstr "byt namn p faxsida"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "brevprojekt"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "byt namn på brevbild"
+msgstr "byt namn p brevbild"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "infoga fil i brev"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "byt namn på det förinställda området"
+msgstr "byt namn p det frinstllda omrdet"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
#, fuzzy
msgid "add preset area"
-msgstr "byt namn på det förinställda området"
+msgstr "byt namn p det frinstllda omrdet"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
#, fuzzy
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lagra medium"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "inställningar"
+msgstr "instllningar"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Gammakurva"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standardinställningar"
+msgstr "Standardinstllningar"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade inställningar"
+msgstr "Avancerade instllningar"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Enhetsval"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
+msgstr "Frhandsgranskning"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Visare"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn"
+msgstr "Visare: vlj utmatningsfilnamn"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil"
+msgstr "Vlj utmatingsfilnamn fr OCR textfil"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
@@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "till filnamn"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "sane enhetsinställningar"
+msgstr "sane enhetsinstllningar"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "hämta enhetsinställningar"
+msgstr "hmta enhetsinstllningar"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "ändra arbetskatalog"
+msgstr "ndra arbetskatalog"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "välj temporär katalog"
+msgstr "vlj temporr katalog"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Lagra mediedefinition"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Inga enheter tillgängliga"
+msgstr "Inga enheter tillgngliga"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Arkiv"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Instllningar"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjlp"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Skala"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stng"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Bearbetad bild"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Läs in"
+msgstr "Ls in"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Accepterar inte"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Tillämpa"
+msgstr "Tillmpa"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
@@ -328,23 +328,23 @@ msgstr "Reducera"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Fortsätt på egen risk"
+msgstr "Fortstt p egen risk"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
+msgstr "Blddra"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
+msgstr "Skriv ver"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Läs in batch lista"
+msgstr "Ls in batch lista"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Läs in det markerade området"
+msgstr "Ls in det markerade omrdet"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Visa sida"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Byt namn på sida"
+msgstr "Byt namn p sida"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Bearbetad bild"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Byt namn på bild"
+msgstr "Byt namn p bild"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Ta bort projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Lägg till skrivare"
+msgstr "Lgg till skrivare"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Ta bort skrivare"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Hämta förhandsgranskning"
+msgstr "Hmta frhandsgranskning"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Avbryt förhandsgranskning"
+msgstr "Avbryt frhandsgranskning"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Bind skala"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Högkvalitetsläge"
+msgstr "Hgkvalitetslge"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
@@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "HTML brev"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas"
+msgstr "Spara instllningar nr programmet avslutas"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Överskriftsvarning"
+msgstr "verskriftsvarning"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Hoppa över existerande filnamn"
+msgstr "Hoppa ver existerande filnamn"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -453,27 +453,27 @@ msgstr "Reducera 16 bits bild till 8 bitar"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Fixerad storlek på huvudfönster"
+msgstr "Fixerad storlek p huvudfnster"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma"
+msgstr "Koppla bort frhandsgranskningsgamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Använd egen färgpalett"
+msgstr "Anvnd egen frgpalett"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Automatisk gammainställning"
+msgstr "Automatisk gammainstllning"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Förval av inläsningsyta"
+msgstr "Frval av inlsningsyta"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Autokorrigera färger"
+msgstr "Autokorrigera frger"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "POP3 autentisering"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Använd GUI statuslinje"
+msgstr "Anvnd GUI statuslinje"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Letar efter enheter..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Tillgängliga enheter:"
+msgstr "Tillgngliga enheter:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane-inställningar"
+msgstr "XSane-instllningar"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane-läge"
+msgstr "XSane-lge"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Typ"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Bildläsare och drivrutin:"
+msgstr "Bildlsare och drivrutin:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Sane version:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Senaste värden:"
+msgstr "Senaste vrden:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Gamma korrektion av:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "bildläsare"
+msgstr "bildlsare"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Gammautmatningsdjup:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:"
+msgstr "Bildlsarens utmatningsdjup:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -584,36 +584,36 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n"
-"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
+"Gimp stder inte 16 bits frgdjup. \n"
+"Vill du reducera till 8 bits frgdjup?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n"
-"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
+"16 bits frgdjup stds inte fr detta utmatnings format.\n"
+"Vill du reducera till 8 bits frgdjup?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Tillstånd krävs för"
+msgstr "Tillstnd krvs fr"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Lösenordstransfer är säker"
+msgstr "Lsenordstransfer r sker"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext"
+msgstr "Drivrutin krver lsenord i klartext"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Anvndarnamn:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lsenord:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "kompilerad med GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "oknd"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -662,14 +662,14 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n"
-"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
+"s som den r publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
"vill) \n"
-"någon senare version\n"
+"ngon senare version\n"
"\n"
-"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
+"Detta program distribueras med frhoppningen att det skall komma till nytta, "
"men\n"
-"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
-"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
+"UTAN NGON GARANTI; utan ens ngon underfrstdd garanti fr dess\n"
+"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FR NGOT SRSKILT NDAML.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -682,14 +682,14 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n"
-"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
+"s som den r publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
"vill)\n"
-"någon senare version\n"
+"ngon senare version\n"
"\n"
-"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
+"Detta program distribueras med frhoppningen att det skall komma till nytta, "
"men\n"
-"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
-"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
+"UTAN NGON GARANTI; utan ens ngon underfrstdd garanti fr dess\n"
+"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FR NGOT SRSKILT NDAML.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Fil:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Översättning:"
+msgstr "versttning:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Svensk översättning\n"
+"Svensk versttning\n"
"av Johan Bengtsson\n"
"E-post: jb@goteborg.bostream.se\n"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Inlästa sidor: "
+msgstr "Inlsta sidor: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -747,14 +747,14 @@ msgstr ""
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Namn på medium:"
+msgstr "Namn p medium:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f "
+"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/frg, %d frger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f "
"%s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "(inget namn)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Områdesnamn:"
+msgstr "Omrdesnamn:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Scaninställning:"
+msgstr "Scaninstllning:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Överst till vänster:"
+msgstr "verst till vnster:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Storlek:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Upplösing:"
+msgstr "Upplsing:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "som markerat"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Välj skrivare:"
+msgstr "Vlj skrivare:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -811,19 +811,19 @@ msgstr "Kommando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Flagga för kopienummer:"
+msgstr "Flagga fr kopienummer:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):"
+msgstr "Upplsning i grafiklge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):"
+msgstr "Upplsning i svartvit lge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):"
+msgstr "Upplsning i frglge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -831,43 +831,43 @@ msgstr "Bredd"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+msgstr "Hjd"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Vänster marginal"
+msgstr "Vnster marginal"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Marginal från botten"
+msgstr "Marginal frn botten"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Skrivarens gammavärde:"
+msgstr "Skrivarens gammavrde:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Skrivargamma röd:"
+msgstr "Skrivargamma rd:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Skrivargamma grön:"
+msgstr "Skrivargamma grn:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Skrivargamma blå:"
+msgstr "Skrivargamma bl:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Temporär katalog"
+msgstr "Temporr katalog"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Rättigheter för bildfil"
+msgstr "Rttigheter fr bildfil"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Rättigheter för katalog"
+msgstr "Rttigheter fr katalog"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "PNG bildkompression"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Filnamnsräknarens längd"
+msgstr "Filnamnsrknarens lngd"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -895,31 +895,31 @@ msgstr "TIFF lineart-bildkompression"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Visa omfång som:"
+msgstr "Visa omfng som:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:"
+msgstr "versampling vid frhandsgranskning:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma:"
+msgstr "Frhandsgranskningsgamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:"
+msgstr "Frhandsgranskningsgamma rd:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:"
+msgstr "Frhandsgranskningsgamma grn:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Förhandsgranskningsgamma blå:"
+msgstr "Frhandsgranskningsgamma bl:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Inställning av tröskelvärde:"
+msgstr "Instllning av trskelvrde:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -927,51 +927,51 @@ msgstr "Automatisk Dokument Matar Modus:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning"
+msgstr "Pipettstorlek vid frhandsgranskning"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Tröskelvärdes minimum:"
+msgstr "Trskelvrdes minimum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Tröskelvärdes maximum:"
+msgstr "Trskelvrdes maximum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:"
+msgstr "Trskelvrdes multiplikator:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Tröskelvärdes offset:"
+msgstr "Trskelvrdes offset:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Namn på scanläge för svartvit"
+msgstr "Namn p scanlge fr svartvit"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):"
+msgstr "Hjlpfilsvisare (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Flagga för mottagare:"
+msgstr "Flagga fr mottagare:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Flagga för postscriptsfil:"
+msgstr "Flagga fr postscriptsfil:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Flagga för normalläge:"
+msgstr "Flagga fr normallge:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:"
+msgstr "Flagga fr hgkvalitetslge:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Sätt standardinställningar för:"
+msgstr "Stt standardinstllningar fr:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "SMTP port"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "Från:"
+msgstr "Frn:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
@@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 användare:"
+msgstr "POP3 anvndare:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 lösenord:"
+msgstr "POP3 lsenord:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Utmatningsfilsalternativ:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Använd GUI statuslinje:"
+msgstr "Anvnd GUI statuslinje:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Status nyckelord:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "användare"
+msgstr "anvndare"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Epost"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Visa ballonghjälp"
+msgstr "Visa ballonghjlp"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Visa förhandsgranskning"
+msgstr "Visa frhandsgranskning"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1102,27 +1102,27 @@ msgstr "Visa histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Visa gammavärdeskurva"
+msgstr "Visa gammavrdeskurva"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Visa massinläsning"
+msgstr "Visa massinlsning"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Visa standardinställningar"
+msgstr "Visa standardinstllningar"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Visa avancerade inställningar"
+msgstr "Visa avancerade instllningar"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Instllningar"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Längdenhet"
+msgstr "Lngdenhet"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "diskontinuerlig"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "fördröjd"
+msgstr "frdrjd"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Visa upplösningslista"
+msgstr "Visa upplsningslista"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1162,15 +1162,15 @@ msgstr "Rotera postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Ändra mediedefinition"
+msgstr "ndra mediedefinition"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Spara enhetsinställningar"
+msgstr "Spara enhetsinstllningar"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Hämta enhetsinställningar"
+msgstr "Hmta enhetsinstllningar"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Drivrutin doc"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Tillgängliga drivrutiner"
+msgstr "Tillgngliga drivrutiner"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Bildinläsningstips"
+msgstr "Bildinlsningstips"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "Rullningslist och Vred"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standardinställningar (grafik)"
+msgstr "Standardinstllningar (grafik)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane huvudfönster (grafik)"
+msgstr "XSane huvudfnster (grafik)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)"
+msgstr "XSane huvudfnster (svartvit->grafik)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1270,21 +1270,21 @@ msgstr "(ingen)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "filändelse"
+msgstr "filndelse"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Lägg till utvalt område i listan"
+msgstr "Lgg till utvalt omrde i listan"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
#, fuzzy
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Ändra mediedefinition"
+msgstr "ndra mediedefinition"
#. MENU_ITEM_RENAME
#, fuzzy
msgid "Rename item"
-msgstr "Byt namn på bild"
+msgstr "Byt namn p bild"
#. MENU_ITEM_DELETE
#, fuzzy
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Flytta ner"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Läser in"
+msgstr "Lser in"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Tar emot %s data"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "För över bild"
+msgstr "Fr ver bild"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
@@ -1352,23 +1352,23 @@ msgstr "Sudda till bild"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR pågår"
+msgstr "OCR pgr"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Starta inläsning <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Starta inlsning <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Avbryt inläsning <ESC>"
+msgstr "Avbryt inlsning <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Hämta in förhandsgranskning <Alt-p>"
+msgstr "Hmta in frhandsgranskning <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Avbryt förhandsgranskning <Alt-ESC>"
+msgstr "Avbryt frhandsgranskning <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1389,30 +1389,30 @@ msgstr ""
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Värde som adderas till filnamnsräknare efter inläsning"
+msgstr "Vrde som adderas till filnamnsrknare efter inlsning"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Bläddra efter filnamn"
+msgstr "Blddra efter filnamn"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Filnamn för inläst bild"
+msgstr "Filnamn fr inlst bild"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Typ av bildformat, den passande filändelsen läggs automatiskt till filnamnet"
+"Typ av bildformat, den passande filndelsen lggs automatiskt till filnamnet"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Skriv in namn för faxprojekt"
+msgstr "Skriv in namn fr faxprojekt"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Skriv in nytt namn för faxsida"
+msgstr "Skriv in nytt namn fr faxsida"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
@@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Skriv in mottagarens telefonnummer eller adress"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
+msgstr "Skriv in namn fr brevprojekt"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Skriv in nytt namn för brevbild"
+msgstr "Skriv in nytt namn fr brevbild"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Skriv in epost adress"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Skriv in ämne för epost"
+msgstr "Skriv in mne fr epost"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1440,109 +1440,109 @@ msgstr ""
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
+msgstr "Skriv in nytt namn fr frinstllt omrde"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
#, fuzzy
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
+msgstr "Skriv in nytt namn fr frinstllt omrde"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
+msgstr "Skriv in nytt namn fr mediedefinition"
#. DESC_MEDIUM_ADD
#, fuzzy
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
+msgstr "Skriv in nytt namn fr mediedefinition"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Välj skrivardefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Vlj skrivardefinition <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
+msgstr "Stll in bildlsarupplsning"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning"
+msgstr "Stll in bildlsarupplsning x inriktning"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
+msgstr "Stll in bildlsarupplsning"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Ställ in zoomfaktor"
+msgstr "Stll in zoomfaktor"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning"
+msgstr "Stll in zoomfaktor fr x riktning"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning"
+msgstr "Stll in zoomfaktor fr y riktning"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Ställ in antal kopior"
+msgstr "Stll in antal kopior"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: Invertera frger vid inlsning av negativ <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Ställ in gammavärde"
+msgstr "Stll in gammavrde"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten"
+msgstr "Stll in gammavrde fr den rda komponenten"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten"
+msgstr "Stll in gammavrde fr den grna komponenten"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Ställ in gammavärde för den blåa komponenten"
+msgstr "Stll in gammavrde fr den bla komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka"
+msgstr "Stll in ljusstyrka"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten"
+msgstr "Stll in ljusstyrka fr den rda komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten"
+msgstr "Stll in ljusstyrka fr den grna komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blåa komponenten"
+msgstr "Stll in ljusstyrka fr den bla komponenten"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Ställ in kontrast"
+msgstr "Stll in kontrast"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten"
+msgstr "Stll in kontrast fr den rda komponenten"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten"
+msgstr "Stll in kontrast fr den grna komponenten"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Ställ in kontrast för den blåa komponenten"
+msgstr "Stll in kontrast fr den bla komponenten"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Ställ in tröskelvärde"
+msgstr "Stll in trskelvrde"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blått till "
-"standardvärden: <Ctrl-b>:\n"
+"RGB standardvrde: Stt bearbetningvrdena fr rtt, grnt och bltt till "
+"standardvrden: <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" ljus = 0\n"
" kontrast = 0"
@@ -1569,38 +1569,38 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Ställ in standarvärden för bearbetning <Ctrl-0>:\n"
+"Stll in standarvrden fr bearbetning <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"ljus = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Återställ korrigeringsvärden <Ctrl-r>"
+msgstr "terstll korrigeringsvrden <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena <Ctrl-+>"
+msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvrdena <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visa histogram för intensitet/gråvärde <Alt-i>"
+msgstr "Visa histogram fr intensitet/grvrde <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visa histogram för den röda komponenten <Alt-r>"
+msgstr "Visa histogram fr den rda komponenten <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten <Alt-g>"
+msgstr "Visa histogram fr den grna komponenten <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visa histogram för den blåa komponenten <Alt-b>"
+msgstr "Visa histogram fr den bla komponenten <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar <Alt-m>"
+msgstr "Visa histogram med linjer istllet fr pixlar <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1608,76 +1608,76 @@ msgstr "Visa pixelantal som logaritm <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Välj inställning som skall ändras"
+msgstr "Vlj instllning som skall ndras"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen"
+msgstr "Definiera ett namn fr den hr instllningen"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")"
+msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings lge (m.a.o. \"lpr -\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Skriv in flagga för kopienummer"
+msgstr "Skriv in flagga fr kopienummer"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript"
+"Upplsning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript"
+"Upplsning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript"
+msgstr "Upplsning med vilken frgbilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Utskriftsbara områdets bredd"
+msgstr "Utskriftsbara omrdets bredd"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Utskriftsbara områdets höjd"
+msgstr "Utskriftsbara omrdets hjd"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
msgstr ""
-"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området"
+"Marginal frn den vnstra sidan av pappret till det utskrivbara omrdet"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området"
+msgstr "Marginal frn botten av pappret till det utskrivbara omrdet"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavrde fr fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavrde fr den rda komponenten vid fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavrde fr den grna komponeneten vid fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavärde för den blåa komponeneten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavrde fr den bla komponeneten vid fotokopiering"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
+msgstr "Skvg till temporrkatalogen"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Bläddra efter temporär katalog"
+msgstr "Blddra efter temporr katalog"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Kompression om bilden sparas som png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn"
+msgstr "Minimum lngd fr rknaren i filnamn"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr "Kompressionstyp om grafisk bild sparas som tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas"
+msgstr "Spara enhetsberoende instllningar i standardfilen nr xsane avslutas"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över"
+msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs ver"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, så hoppas använda nummer över"
+"Om filnamnsrknaren automatiskt uppdateras, s hoppas anvnda nummer ver"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1726,29 +1726,29 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd då asciii format "
-"istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som "
-"inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men "
-"producerar väldigt stora filer!!!"
+"Nr en 16bits bild skall sparas i pnm format anvnd d asciii format "
+"istllet fr ett binrt format. Det binra formatet r ett nytt format som "
+"inte stds av alla program. Ascii formatet stds av fler program men "
+"producerar vldigt stora filer!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg"
+msgstr "Spara bild med 8/bits frg om bildlsare skickar bild med 16 bits/frg"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Pappersbredd för postscript filer"
+msgstr "Pappersbredd fr postscript filer"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Pappershöjd för postscript filer"
+msgstr "Pappershjd fr postscript filer"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området för "
+"Marginal frn den vnstra sidan av pappret till det utskrivbara omrdet fr "
"postscriptfiler"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,154 +1756,154 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området för "
+"Marginal frn botten av pappret till det utskrivbara omrdet fr "
"postscriptfiler"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med "
+"Anvnd en fixerad storlek fr huvudfnstret, eller ett rullbart fnster med "
"variabel storlek"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram"
+"Koppla bort frhandsgranskningsgamma nr XSane krs som gimp insticksprogram"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp"
+"Anvnd egna frginstllningar fr frhandsgranskning om visningslget r 8bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Välj hur ett omfång visas"
+msgstr "Vlj hur ett omfng visas"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med"
+"Vrde som den kalkylerade frhandsgranskningsupplsningen multipliceras med"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild"
+msgstr "Stll in gammakorrigeringsvrde fr frhandsgranskningsbild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i "
-"förhandsgranskningsbilden"
+"Stll in gammakorrigeringsvrde fr den rda komponenten i "
+"frhandsgranskningsbilden"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i "
-"förhandsgranskningsbilden"
+"Stll in gammakorrigeringsvrde fr den grna komponenten i "
+"frhandsgranskningsbilden"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blåa komponenten i "
-"förhandsgranskningsbilden"
+"Stll in gammakorrigeringsvrde fr den bla komponenten i "
+"frhandsgranskningsbilden"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen"
+msgstr "Tala om hur XSane skall hantera trskelvrdesinstllningen"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i "
-"grafikläge när överföring från svartvit till grafik är inkopplat"
+"Vlj svartvit inlsningslge. Detta lge anvnds fr frhandsgranskning i "
+"grafiklge nr verfring frn svartvit till grafik r inkopplat"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivå i %"
+msgstr "Bildlsarens minimala trskelniv i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivå i %"
+msgstr "Bildlsarens maximala trskelniv i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplikator som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
+"Multiplikator som synkroniserar trskelomfngen frn bildlsaren och XSane"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
+msgstr "Offset som synkroniserar trskelomfngen frn bildlsaren och XSane"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n"
-"inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller "
+"Vlj inlsningsklla fr Automatisk Dokument Matare. Om denna\n"
+"inlsningsklla r vald lser XSane in framtill \"out of paper\" eller "
"felmeddelande."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Storlek på fyrkanten som används för att få fram pipettfunktionens "
-"standarvärde"
+"Storlek p fyrkanten som anvnds fr att f fram pipettfunktionens "
+"standarvrde"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det måste vara ett "
+"Skriv in det kommando som kras fr att visa hjlpfiler, det mste vara ett "
"program som kan visa htmlfiler!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används"
+msgstr "ndra gammavrde nr autoexponeringsknappen anvnds"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar"
+msgstr "Vlj inlsningsomrde efter frhandsgranskningen r klar"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar"
+msgstr "Gr frgkorrigering efter frhansgranskingen r klar"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Kommando som skall köras i fax läge"
+msgstr "Kommando som skall kras i fax lge"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Flagga för att specificera mottagare"
+msgstr "Flagga fr att specificera mottagare"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande"
+msgstr "Flagga fr att specificera postscript filer fljande"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Flagga för att specificera normalläge (låg upplösning)"
+msgstr "Flagga fr att specificera normallge (lg upplsning)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)"
+msgstr "Flagga fr att stlla in hgkvalitetslge (hg upplsning)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax"
+msgstr "Kommando som krs fr att visa ett fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)"
+msgstr "Skicka fax med hg vertikal upplsning (196 lpi istllet fr 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän"
+msgstr "SMTP serverns IP adress eller domn"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "skriv in din epost adress"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost"
+msgstr "skriv in epost adress fr besvarad epost"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Autentiserna mot POP3 server innan post skickas"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän"
+msgstr "POP3 serverns IP adress eller domn"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1931,20 +1931,20 @@ msgstr "port som kopplar upp mot POP3 server"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "användarnamn för POP3 server"
+msgstr "anvndarnamn fr POP3 server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "lösenord för POP3 server"
+msgstr "lsenord fr POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild"
+msgstr "Kommando som krs fr att visa en brevbild"
#. DESC_HTML_MAIL
#, fuzzy
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt"
+msgstr "Post snds i htmllge, bilder visas direkt"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,28 +1952,28 @@ msgstr "Skriv in kommando som startar ocrprogram"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet"
+msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen fr ocrprogrammet"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet"
+msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen fr ocrprogrammet"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje"
+msgstr "Definiera om ocrprogrammet stder gui statuslinje"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge"
+msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga fr utmatingsfildeskriptor i GUI lge"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation"
+msgstr "Definiera Nyckelord som anvnds fr att markera statusinformation"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
@@ -1985,23 +1985,23 @@ msgstr "exekvera"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Lägg till utvalt område i listan för massinläsning"
+msgstr "Lgg till utvalt omrde i listan fr massinlsning"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Välj vitpunkt"
+msgstr "Vlj vitpunkt"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Välj gråpunkt"
+msgstr "Vlj grpunkt"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Välj svartpunkt"
+msgstr "Vlj svartpunkt"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Använd hela inläsningsområdet"
+msgstr "Anvnd hela inlsningsomrdet"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2010,31 +2010,31 @@ msgstr "Zooma ut 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Klicka där du vill zooma"
+msgstr "Klicka dr du vill zooma"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zooma in det markerade området"
+msgstr "Zooma in det markerade omrdet"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Ångra senaste zoomningen"
+msgstr "ngra senaste zoomningen"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Markera det synliga området"
+msgstr "Markera det synliga omrdet"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Automatisk val av inläsningsyta"
+msgstr "Automatisk val av inlsningsyta"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt"
+msgstr "Hj inlsningsyta automatiskt"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache"
+msgstr "Ta bort frhandsgransknings bildcache"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning"
+msgstr "Rotera frhandsgranskning och inlsning"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2053,16 +2053,16 @@ msgstr "Synliga proportioner av markering"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definiera bildens position för utskrift"
+msgstr "Definiera bildens position fr utskrift"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optisk Tecken Avläsning"
+msgstr "Optisk Tecken Avlsning"
#. DESC_VIEWER_UNDO
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
-msgstr "Ångra senaste zoomningen"
+msgstr "ngra senaste zoomningen"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2118,35 +2118,35 @@ msgstr "Skala bild till bredd [i pixlar]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]"
+msgstr "Skala bild till hjd [i pixlar]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Tom massinläsningslista"
+msgstr "Tom massinlsningslista"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Spara massinläsningslista"
+msgstr "Spara massinlsningslista"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Ladda massinläsningslista"
+msgstr "Ladda massinlsningslista"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Byt namn på område"
+msgstr "Byt namn p omrde"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Lägg till utvalt område till massinläsningslistan"
+msgstr "Lgg till utvalt omrde till massinlsningslistan"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Ta bort det makerade området fråm massinläsningslistan"
+msgstr "Ta bort det makerade omrdet frm massinlsningslistan"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Aktiverar automatläge"
+msgstr "Aktiverar automatlge"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2154,39 +2154,39 @@ msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till"
+msgstr "Kunde inte ndra arbetskatalog till"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Filnamnet är för långt"
+msgstr "Filnamnet r fr lngt"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Kunde inte skapa temporär fil"
+msgstr "Kunde inte skapa temporr fil"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan"
+msgstr "Kunde inte stta vrdet fr flaggan"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Kunde inte erhålla värdet för flaggan"
+msgstr "Kunde inte erhlla vrdet fr flaggan"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhållas"
+msgstr "Fel nr vrdet fr flaggan skulle erhllas"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Kunde inte öppna enhet"
+msgstr "Kunde inte ppna enhet"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "inga enheter tillgängliga"
+msgstr "inga enheter tillgngliga"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Fel vid inläsning:"
+msgstr "Fel vid inlsning:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
@@ -2199,35 +2199,35 @@ msgstr "Kan inte hantera bilddjup"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg"
+msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/frg"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Kan inte spara i det här filformatet"
+msgstr "Kan inte spara i det hr filformatet"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Kunde inte öppna"
+msgstr "Kunde inte ppna"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):"
+msgstr "Kunde inte skapa en sker fil (kanske en lnk existerar):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando"
+msgstr "Kunde inte ppna rr fr att kra skrivarkommando"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:"
+msgstr "Kunde inte kra skrivarkommando:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Kunde inte starta bildläsare:"
+msgstr "Kunde inte starta bildlsare:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Kunde inte erhålla parametrar:"
+msgstr "Kunde inte erhlla parametrar:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2235,11 +2235,11 @@ msgstr "Inget utmatningsformat angivet"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minne"
+msgstr "slut p minne"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar"
+msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata n den definierade i sina parametrar"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2254,9 +2254,13 @@ msgstr "LIBPNG rapporterar fel"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG rapporterar fel"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+msgstr "oknd typ"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2296,12 +2300,12 @@ msgstr "fel frameformat"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "kunde inte sätta upplösning"
+msgstr "kunde inte stta upplsning"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n"
+msgstr "Lsenordsfil (%s) har skerhetsproblem, anvnd rttighet x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "fel"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!"
+msgstr "Save huvudversionsnummer stmmer inte!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -2329,19 +2333,19 @@ msgstr "Kunde inte allokera bild minne:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup"
+msgstr "Frhandsgranskning kan inte hantera bit-djup"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Stöd för GIMP saknas"
+msgstr "Std fr GIMP saknas"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Kunde inte skapa temporär förhandsgranskningsfil"
+msgstr "Kunde inte skapa temporr frhandsgranskningsfil"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Kunde inte skapa filnamn för förhandsgranskningsfiler"
+msgstr "Kunde inte skapa filnamn fr frhandsgranskningsfiler"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa faxprojekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad"
+msgstr "Filnamnsrknaren r verbelastad"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning"
+msgstr "varning: alternativet har ingen vrdebegrnsning"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2363,11 +2367,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n"
+"Du kan frska kra XSane som root, men det r FARLIGT!\n"
"\n"
-"Skicka inte in några bugrapporter om du\n"
-"har några problem medan du kör XSane som root:\n"
-"DU FÅR KLARA DIG SJÄLV!"
+"Skicka inte in ngra bugrapporter om du\n"
+"har ngra problem medan du kr XSane som root:\n"
+"DU FR KLARA DIG SJLV!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2391,11 +2395,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa fil:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:"
+msgstr "Fel under hmtning av enhetsinstllningar:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "är inte en device-rc-fil !!!"
+msgstr "r inte en device-rc-fil !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2407,11 +2411,11 @@ msgstr "Skicka fax: ingen mottagare angiven"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "har skapats för enheten"
+msgstr "har skapats fr enheten"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "du vill använda den för enhet"
+msgstr "du vill anvnda den fr enhet"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2435,12 +2439,12 @@ msgstr "Fil %s existerar inte"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil"
+msgstr "Fil %s r inte en postskriptfil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s"
+msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stds: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
@@ -2448,7 +2452,7 @@ msgstr "visarbild sparas inte"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Användning:"
+msgstr "Anvndning:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
@@ -2489,50 +2493,50 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"Startar grafiskt anvndargrnssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) "
"enheter.\n"
"\n"
-"Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/"
+"Formatet fr [ENHET] r drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/"
"scanner). \n"
-"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n"
-"-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av fljande flaggor:\n"
+"-h, --help visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n"
"-v, --version visa versionsinformation\n"
"-l, --licens visa licensinfomation\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar från en fil (utan \"."
+"-d, --device-settings file hmta enhetsinstllningar frn en fil (utan \"."
"drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n"
-" -s, --save starta med sparläge aktivt\n"
-"-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n"
-"-f, --fax starta med faxläge aktivt\n"
-" -m, --mail starta med postläge aktivt\n"
-"-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n"
+" -V, --viewer starta med visarlge aktivt (standard)\n"
+" -s, --save starta med sparlge aktivt\n"
+"-c, --copy starta med kopiatorlge aktivt\n"
+"-f, --fax starta med faxlge aktivt\n"
+" -m, --mail starta med postlge aktivt\n"
+"-n, --no-mode-selection visa inte meny fr XSane lgesval\n"
"\n"
-"-F, --Fixed fast storlek på huvudfönster (skriv över "
-"preferensvärde)\n"
-"-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv "
-"över preferensvärde)\n"
+"-F, --Fixed fast storlek p huvudfnster (skriv ver "
+"preferensvrde)\n"
+"-R, --Resizeable justerbart fnster med rullningslist (skriv "
+"ver preferensvrde)\n"
"\n"
" -p, --print-filenames skriv ut filnamn skapade av XSane\n"
-" -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som "
-"användaren väljer\n"
+" -N, --force-filename name stt filnamn och ignorera filnamn som "
+"anvndaren vljer\n"
"--display X11-display omdirigera utmatning till X11-display\n"
-"--no-xshm använd inte delat minne\n"
-"--sync kalla på en synkron förbindelse med X11 servern"
+"--no-xshm anvnd inte delat minne\n"
+"--sync kalla p en synkron frbindelse med X11 servern"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram"
+msgstr "Grafiskt interface fr SANE bildlsarprogram"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Den här funktionen ger tillgång till bildläsare och andra inläsningsenheter "
-"genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet."
+"Den hr funktionen ger tillgng till bildlsare och andra inlsningsenheter "
+"genom SANE (Scanner Access Now Easy) grnssnittet."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2562,14 +2566,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Möjliga orsaker:\n"
-"1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n"
-"2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n"
-"3) Rättigheterna för enhetsfilen låter dig inte använda den - försök som "
+"Mjliga orsaker:\n"
+"1) Det finns ingen enhet som stds av SANE\n"
+"2) De kompatibla enheter som finns r upptagna\n"
+"3) Rttigheterna fr enhetsfilen lter dig inte anvnda den - frsk som "
"root\n"
"4) Drivrutinen laddas inte av SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad"
+"5) Drivrutinen r inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Mjligen kan mer n en SANE version vara installerad"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr "letter landsk."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Fullt färgomfång"
+msgstr "Fullt frgomfng"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2688,22 +2692,22 @@ msgstr "Rossmann negativ HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
#, fuzzy
msgid "Mail project not created"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
#, fuzzy
msgid "Mail project created"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Förval av inläsningsyta"
+msgstr "Frval av inlsningsyta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
#, fuzzy
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
+msgstr "Skriv in namn fr brevprojekt"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
@@ -2720,12 +2724,12 @@ msgstr ""
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
#, fuzzy
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
#, fuzzy
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2742,17 +2746,17 @@ msgstr ""
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
#, fuzzy
msgid "Fax project not created"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
#, fuzzy
msgid "Fax project created"
-msgstr "läs"
+msgstr "ls"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Förval av inläsningsyta"
+msgstr "Frval av inlsningsyta"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2764,13 +2768,13 @@ msgstr ""
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbäddsbildläsare"
+msgstr "flatbddsbildlsare"
msgid "frame grabber"
msgstr "frame grabber"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "handhållen bildläsare"
+msgstr "handhllen bildlsare"
msgid "still camera"
msgstr "stillbildskamera"
@@ -2785,10 +2789,10 @@ msgid "Success"
msgstr "Operationen lyckades"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Denna operation stöds inte"
+msgstr "Denna operation stds inte"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operationen inställd"
+msgstr "Operationen instlld"
msgid "Device busy"
msgstr "Enheten upptagen"
@@ -2797,22 +2801,22 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Felaktigt argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Slutet på filen är nått"
+msgstr "Slutet p filen r ntt"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokumentmataren har hängt sig"
+msgstr "Dokumentmataren har hngt sig"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokumentmataren har slut på dokument"
+msgstr "Dokumentmataren har slut p dokument"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Bildläsarlocket är öppet"
+msgstr "Bildlsarlocket r ppet"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Fel under enhets I/O"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Slut på minne"
+msgstr "Slut p minne"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Tillgång till resurs nekas"
+msgstr "Tillgng till resurs nekas"
diff --git a/po/UTF-8/tr.po b/po/IMPORT_PO_DIR/tr.po.import_done
index 50c7beb..aec247a 100644
--- a/po/UTF-8/tr.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/tr.po.import_done
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Togan Muftuoglu <toganm@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Klonu"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
+msgstr "Hakknda"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Tercüme hakkında"
+msgstr "Tercme hakknda"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "GPL - lisans"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Son Kullanıcı Lisans Anlaşması"
+msgstr "Son Kullanc Lisans Anlamas"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "bilgi"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "sıralı listeyi yükle"
+msgstr "sral listeyi ykle"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "sıralı listeyi sakla"
+msgstr "sral listeyi sakla"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "sıralı tarama"
+msgstr "sral tarama"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Alanı yeniden isimlendir"
+msgstr "Alan yeniden isimlendir"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "fax projesi"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "fax sayfasını yeniden isimlendir"
+msgstr "fax sayfasn yeniden isimlendir"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps-dosyasını faxa yerleştirin"
+msgstr "ps-dosyasn faxa yerletirin"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "posta resmini yeniden isimlendir"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "dosyayı postaya yerleştirin"
+msgstr "dosyay postaya yerletirin"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Önceden belirlenmiş alanı yeniden isimlendir"
+msgstr "nceden belirlenmi alan yeniden isimlendir"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Önceden belirlenmiş alan ekle"
+msgstr "nceden belirlenmi alan ekle"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "Saklama ortamının ismini değiştir"
+msgstr "Saklama ortamnn ismini deitir"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Yeni saklama ortamı ekle"
+msgstr "Yeni saklama ortam ekle"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -119,75 +119,75 @@ msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma eğrisi"
+msgstr "Gamma erisi"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standart seçenekler"
+msgstr "Standart seenekler"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+msgstr "Gelimi seenekler"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "aygıt seçimi"
+msgstr "aygt seimi"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "nizleme"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Gösterici"
+msgstr "Gsterici"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Gösterici: çıktı dosya adını seçiniz"
+msgstr "Gsterici: kt dosya adn seiniz"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "OCR metin çıktı dosya adını seçiniz"
+msgstr "OCR metin kt dosya adn seiniz"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "çıktı dosya adını seçiniz"
+msgstr "kt dosya adn seiniz"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "aygıt ayarlarını sakla"
+msgstr "aygt ayarlarn sakla"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "aygıt ayarlarını yükle"
+msgstr "aygt ayarlarn ykle"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "çalışma dizinini değiştir"
+msgstr "alma dizinini deitir"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "geçici dizini seçin"
+msgstr "geici dizini sein"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Resmi ölçülendir"
+msgstr "Resmi llendir"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Resmi beneksizleştir"
+msgstr "Resmi beneksizletir"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Resmi bulanıklaştır"
+msgstr "Resmi bulanklatr"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Ortam tanımını sakla"
+msgstr "Ortam tanmn sakla"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Hiçbir aygıt mevcut değil"
+msgstr "Hibir aygt mevcut deil"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "İzleme"
+msgstr "zleme"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Pencere"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+msgstr "Yardm"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "Düzelt"
+msgstr "Dzelt"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Geometri"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Xsane hakkında"
+msgstr "Xsane hakknda"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Bilgi"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+msgstr "k"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Klonla"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Boyutlandırma"
+msgstr "Boyutlandrma"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
@@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "Geri al"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Beneksizleştirme"
+msgstr "Beneksizletirme"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Bulanıklaştırma"
+msgstr "Bulanklatrma"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Döndür 90"
+msgstr "Dndr 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Döndür 180"
+msgstr "Dndr 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Döndür 270"
+msgstr "Dndr 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ham resim"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Gelişmiş resim"
+msgstr "Gelimi resim"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Uygula"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "Vazge"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -323,35 +323,35 @@ msgstr "Azalt"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Kendi riskiniz altında devam edin"
+msgstr "Kendi riskiniz altnda devam edin"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Gzat"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine yaz"
+msgstr "zerine yaz"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Sıralı listeyi tara"
+msgstr "Sral listeyi tara"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Seçilen alanı tara"
+msgstr "Seilen alan tara"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Sayfayı sil"
+msgstr "Sayfay sil"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Sayfayı göster"
+msgstr "Sayfay gster"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Sayfayı yeniden isimlendir"
+msgstr "Sayfay yeniden isimlendir"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "Resmi sil"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Resmi göster"
+msgstr "Resmi gster"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Resmi düzelt"
+msgstr "Resmi dzelt"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Proje yarat"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Projeyi gönder"
+msgstr "Projeyi gnder"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
@@ -387,19 +387,19 @@ msgstr "Projeyi sil"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Yazıcı ekle"
+msgstr "Yazc ekle"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Yazıcı sil"
+msgstr "Yazc sil"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Önizleme iste"
+msgstr "nizleme iste"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Önizlemeyi iptal et"
+msgstr "nizlemeyi iptal et"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Resmi sil"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Tüm resimleri sil"
+msgstr "Tm resimleri sil"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Kapatma"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Boyutları tut"
+msgstr "Boyutlar tut"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "HTML e-posta"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Aygıt tercihlerini sakla ve çık"
+msgstr "Aygt tercihlerini sakla ve k"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Üzerine yazma uyarısı"
+msgstr "zerine yazma uyars"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Varolan dosya isimlerini atla"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16bit pnm'yi ascii formatında sakla"
+msgstr "16bit pnm'yi ascii formatnda sakla"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
@@ -451,23 +451,23 @@ msgstr "Ana pencere boyutu sabitlendi"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Gimp önizleme gamması pasif kılındı"
+msgstr "Gimp nizleme gammas pasif klnd"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Özel renk tablosu kullan"
+msgstr "zel renk tablosu kullan"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Gamma otomatik düzenlensin"
+msgstr "Gamma otomatik dzenlensin"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Tarama alanını önceden seç"
+msgstr "Tarama alann nceden se"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Renkleri otomatik düzelt"
+msgstr "Renkleri otomatik dzelt"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "POP3 otorizasyon"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "GUI ilerleme çubuğunu kullan"
+msgstr "GUI ilerleme ubuunu kullan"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "aygıtları arıyor"
+msgstr "aygtlar aryor"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Varolan aygıtlar"
+msgstr "Varolan aygtlar"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Xsane seçenekleri"
+msgstr "Xsane seenekleri"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Xsane modu"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "Sayaç"
+msgstr "Saya"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Tarayıcı ve sürücü:"
+msgstr "Tarayc ve src:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Üretici:"
+msgstr "retici:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -519,75 +519,75 @@ msgstr "Tip:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Aygıt:"
+msgstr "Aygt:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Yüklenen sürücü:"
+msgstr "Yklenen src:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane sürümü:"
+msgstr "Sane srm:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Son değerler:"
+msgstr "Son deerler:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma düzeltmesi:"
+msgstr "Gamma dzeltmesi:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "tarayıcı"
+msgstr "tarayc"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "yazılım (Xsane)"
+msgstr "yazlm (Xsane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "hibiri"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma giriş derinliği"
+msgstr "Gamma giri derinlii"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma çıkış derinliği"
+msgstr "Gamma k derinlii"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Tarayıcı çıktı derinliği"
+msgstr "Tarayc kt derinlii"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Xsane çıktı formatları: "
+msgstr "Xsane kt formatlar: "
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8 bit çıktı formatları:"
+msgstr "8 bit kt formatlar:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16 bit formatları:"
+msgstr "16 bit formatlar:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp 16 bit/renk derinliğini desteklemiyor.\n"
-"Derinliği 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?"
+"Gimp 16 bit/renk derinliini desteklemiyor.\n"
+"Derinlii 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Bu çıktı formatı için 16 bit/renk derinliği desteklenmiyor\n"
-"Derinliği 8 bit/renk olarak değiştirmek istermisiniz ?"
+"Bu kt format iin 16 bit/renk derinlii desteklenmiyor\n"
+"Derinlii 8 bit/renk olarak deitirmek istermisiniz ?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -595,27 +595,27 @@ msgstr "Otorizayon gerekli :"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Şifre yollanması güvenli "
+msgstr "ifre yollanmas gvenli "
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Sürücü düz-metin şifre istiyor"
+msgstr "Src dz-metin ifre istiyor"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+msgstr "Kullanc ad:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Şifre:"
+msgstr "ifre:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Geçersiz parametreler"
+msgstr "Geersiz parametreler"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "sürüm:"
+msgstr "srm:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "paket"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP desteği ile"
+msgstr "GIMP destei ile"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMP desteği olmadan"
+msgstr "GIMP destei olmadan"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "GTK- ile derlenmiştir"
+msgstr "GTK- ile derlenmitir"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "GIMP- ile derlenmiştir"
+msgstr "GIMP- ile derlenmitir"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n"
-"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
-"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n"
+"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisans, \n"
+"lisansn 2. srmne gre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
+"bir srm, altnda datlmaktadr.\n"
"\n"
-"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n"
-"HİÇBİR GARANTİ İÇERMEZ; hatta HERHANGİ BİR AMACA \n"
-"UYGUNLUĞU VEYA ÜRÜNLEŞTİRİLMESİNİ bile.\n"
-"Eğer program hatalı çıkarsa, gerekli tüm servislerin, tamirlerin veya \n"
-"düzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu programı kullanmak için \n"
-"aşağıdaki \"GARANTİ YOK\" anlaşmasını okuyup, anlamak ve kabul etmek \n"
-"durumundasınız. \n"
+"Bu program faydal olaca umuduyla datlmaktadr, ama\n"
+"HBR GARANT ERMEZ; hatta HERHANG BR AMACA \n"
+"UYGUNLUU VEYA RNLETRLMESN bile.\n"
+"Eer program hatal karsa, gerekli tm servislerin, tamirlerin veya \n"
+"dzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu program kullanmak iin \n"
+"aadaki \"GARANT YOK\" anlamasn okuyup, anlamak ve kabul etmek \n"
+"durumundasnz. \n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,13 +677,13 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n"
-"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
-"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n"
+"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisans, \n"
+"lisansn 2. srmne gre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
+"bir srm, altnda datlmaktadr.\n"
"\n"
-"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n"
-"HİÇBİR GARANTİ İÇERMEZ; hatta HERHANGİ BİR AMACA \n"
-"UYGUNLUĞU VEYA ÜRÜNLEŞTİRİLMESİNİ bile.\n"
+"Bu program faydal olaca umuduyla datlmaktadr, ama\n"
+"HBR GARANT ERMEZ; hatta HERHANG BR AMACA \n"
+"UYGUNLUU VEYA RNLETRLMESN bile.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dosya"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Tercüme:"
+msgstr "Tercme:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -711,8 +711,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Türkçe'ye çevrim\n"
-"Togan Müftüoğlu\n"
+"Trke'ye evrim\n"
+"Togan Mftolu\n"
"E-posta: toganm@yahoo.com\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -753,19 +753,19 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Beneksizleştirme yarıçapı"
+msgstr "Beneksizletirme yarap"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Bulanıklaştırma yarıçapı"
+msgstr "Bulanklatrma yarap"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(adsız)"
+msgstr "(adsz)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Alan adı:"
+msgstr "Alan ad:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Tarama modu"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Sol üst"
+msgstr "Sol st"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -781,23 +781,23 @@ msgstr "Boyut"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Çözünürlük:"
+msgstr "znrlk:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bit derinliği"
+msgstr "Bit derinlii"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "seçildiği gibi"
+msgstr "seildii gibi"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Yazıcı seçimi:"
+msgstr "Yazc seimi:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Adı:"
+msgstr "Ad:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
@@ -805,19 +805,19 @@ msgstr "Komut:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Kopyalanacak sayı seçeneği:"
+msgstr "Kopyalanacak say seenei:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Lineart çözünürlük (dpi):"
+msgstr "Lineart znrlk (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Grayscale çözünürlük (dpi):"
+msgstr "Grayscale znrlk (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Renkli çözünürlük (dpi):"
+msgstr "Renkli znrlk (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -825,35 +825,35 @@ msgstr "En "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Yükseklik"
+msgstr "Ykseklik"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Sol boşluk "
+msgstr "Sol boluk "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Alt boşluk "
+msgstr "Alt boluk "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Yazıcı gamma değeri"
+msgstr "Yazc gamma deeri"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Yazıcı kırmızı gamma: "
+msgstr "Yazc krmz gamma: "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Yazıcı mavi gamma:"
+msgstr "Yazc mavi gamma:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Yazıcı mavi gamma:"
+msgstr "Yazc mavi gamma:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Geçici dizin"
+msgstr "Geici dizin"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -869,59 +869,59 @@ msgstr "JPEG resim kalitesi"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG resim sıkıştırması"
+msgstr "PNG resim sktrmas"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dosya adı sayac uzunluğu"
+msgstr "Dosya ad sayac uzunluu"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 bit resim sıkıştırması"
+msgstr "TIFF 16 bit resim sktrmas"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 bit resim sıkıştırması"
+msgstr "TIFF 8 bit resim sktrmas"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF lineart resim sıkıştırması"
+msgstr "TIFF lineart resim sktrmas"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Aralığı gösterme şekli:"
+msgstr "Aral gsterme ekli:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Önizleme örnekleme:"
+msgstr "nizleme rnekleme:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Önizleme gamma:"
+msgstr "nizleme gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Önizleme kırmızı gamma:"
+msgstr "nizleme krmz gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Önizleme yeşil gamma:"
+msgstr "nizleme yeil gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Önizleme mavi gamma"
+msgstr "nizleme mavi gamma"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Threshold seçeneği"
+msgstr "Threshold seenei"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Otomatik Doküman Besleyici modu"
+msgstr "Otomatik Dokman Besleyici modu"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Önizleme pipette aralığı:"
+msgstr "nizleme pipette aral:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "Threshold maksimum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Threshold çarpanı:"
+msgstr "Threshold arpan:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Threshold boşluğu:"
+msgstr "Threshold boluu:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
@@ -945,31 +945,31 @@ msgstr "Grayscale tarama modu komutu:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Yardım dosyası göstericisi (HTML):"
+msgstr "Yardm dosyas gstericisi (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Alıcı seçeneği:"
+msgstr "Alc seenei:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscript dosya seçeneği"
+msgstr "Postscript dosya seenei"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Normal mod seçeneği"
+msgstr "Normal mod seenei"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Hassas mod seçeneği"
+msgstr "Hassas mod seenei"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Program öntanımlılarını belirle:"
+msgstr "Program ntanmllarn belirle:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "İzleyici (Postscript):"
+msgstr "zleyici (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Kimden"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Yanıt Adresi"
+msgstr "Yant Adresi"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -997,15 +997,15 @@ msgstr "POP3 Portu"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 kullanıcı:"
+msgstr "POP3 kullanc:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 Şifre:"
+msgstr "POP3 ifre:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Gösterici (png):"
+msgstr "Gsterici (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
@@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr "OCR Komutu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Giren dosya seçeneği"
+msgstr "Giren dosya seenei"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Çıktı dosya seçeneği"
+msgstr "kt dosya seenei"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "GUI ilerme çubuğunu kullan"
+msgstr "GUI ilerme ubuunu kullan"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI çıktı seçeneği:"
+msgstr "GUI kt seenei:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "İlerleme anahtar kelimesi"
+msgstr "lerleme anahtar kelimesi"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "kullanc"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Göster"
+msgstr "Gster"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Geliştirme "
+msgstr "Gelitirme "
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1084,31 +1084,31 @@ msgstr "E-posta:"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "İpuçlarını göster"
+msgstr "pularn gster"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Önizlemeyi göster"
+msgstr "nizlemeyi gster"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Histogramı göster"
+msgstr "Histogram gster"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Gamma eğrisini göster"
+msgstr "Gamma erisini gster"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Sıralı taramayı göster"
+msgstr "Sral taramay gster"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Standart seçenekleri göster"
+msgstr "Standart seenekleri gster"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Gelişmiş özellikleri göster"
+msgstr "Gelimi zellikleri gster"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "santimetre"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "inç"
+msgstr "in"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Güncelleme yöntemi"
+msgstr "Gncelleme yntemi"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "sürekli"
+msgstr "srekli"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "süreksiz"
+msgstr "sreksiz"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1148,51 +1148,51 @@ msgstr "gecikmeli"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Çözünürlük listesini göster"
+msgstr "znrlk listesini gster"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Postscripti döndür"
+msgstr "Postscripti dndr"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Ortam tanımını düzelt"
+msgstr "Ortam tanmn dzelt"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Aygıt ayarlarını sakla "
+msgstr "Aygt ayarlarn sakla "
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Aygıt ayarlarını yükle"
+msgstr "Aygt ayarlarn ykle"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Dizin değiştir"
+msgstr "Dizin deitir"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "EULA'yı göster"
+msgstr "EULA'y gster"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Lisansı (GPL) göster"
+msgstr "Lisans (GPL) gster"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Xsane dökümanı"
+msgstr "Xsane dkman"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Sürücü dokümanı"
+msgstr "Src dokman"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "varolan sürücüler"
+msgstr "varolan srcler"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Tarama ipuçları"
+msgstr "Tarama ipular"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "pasif"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sıkıştırma yok"
+msgstr "sktrma yok"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman sıkıştırması"
+msgstr "CCITT 1D Huffman sktrmas"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Grup 3 Faks sıkıştırması"
+msgstr "CCITT Grup 3 Faks sktrmas"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Grup 4 Faks sıkıştırması"
+msgstr "CCITT Grup 4 Faks sktrmas"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT sıkıştırması"
+msgstr "JPEG DCT sktrmas"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1228,27 +1228,27 @@ msgstr "bitleri paketle"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Ölçek Çubuğu"
+msgstr "lek ubuu"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Kaydırma Çubuğu"
+msgstr "Kaydrma ubuu"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Çevirme düğmesi"
+msgstr "evirme dmesi"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Ölçekleme ve Çevirme düğmesi"
+msgstr "lekleme ve evirme dmesi"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Kaydırma çubuğu ve Çevirme düğmesi"
+msgstr "Kaydrma ubuu ve evirme dmesi"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standart seçenekleri penceresi (lineart)"
+msgstr "Standart seenekleri penceresi (lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
@@ -1260,19 +1260,19 @@ msgstr "Xsane ana pencere (grayscale->lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "(hiçbiri)"
+msgstr "(hibiri)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "dosya son takısı"
+msgstr "dosya son taks"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Seçileni listeye ekle"
+msgstr "Seileni listeye ekle"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Ortam tanımı ekle"
+msgstr "Ortam tanm ekle"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1284,80 +1284,80 @@ msgstr "Sil"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Yukarı taşı"
+msgstr "Yukar ta"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Aşağı taşı"
+msgstr "Aa ta"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "tarıyor"
+msgstr "taryor"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s data alıyor"
+msgstr "%s data alyor"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Resmi aktarıyor"
+msgstr "Resmi aktaryor"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Resmi döndürüyor"
+msgstr "Resmi dndryor"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Resmin ayna görüntüsünü oluştur"
+msgstr "Resmin ayna grntsn olutur"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Resmi sıkıştırıyor"
+msgstr "Resmi sktryor"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Resim dönüştürülüyor "
+msgstr "Resim dntrlyor "
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Resim saklanıyor"
+msgstr "Resim saklanyor"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Resim çoğaltılıyor"
+msgstr "Resim oaltlyor"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Resim boyutlandırılıyor"
+msgstr "Resim boyutlandrlyor"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Resmi beneksizleştir"
+msgstr "Resmi beneksizletir"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Resmi bulanıklaştır"
+msgstr "Resmi bulanklatr"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR çalışmakta"
+msgstr "OCR almakta"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Taramayı başlat <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Taramay balat <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Taramayı iptal et <ESC>"
+msgstr "Taramay iptal et <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Öntarama al <Alt-p>"
+msgstr "ntarama al <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Önizlemeyi iptal et <Alt-ESC>"
+msgstr "nizlemeyi iptal et <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1375,51 +1375,51 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Kaynak ortam tipini seçin. \n"
-"Yeniden isimlendirmek, sıralamak veya silmek için, içeril menüsünü ( sağ "
-"fare tuşu) kullanın \n"
-"Ortam yaratmak için, tercihler menüsünde ortam tanımı düzeltme seçeneğini "
-"etkin kılın. "
+"Kaynak ortam tipini sein. \n"
+"Yeniden isimlendirmek, sralamak veya silmek iin, ieril mensn ( sa "
+"fare tuu) kullann \n"
+"Ortam yaratmak iin, tercihler mensnde ortam tanm dzeltme seeneini "
+"etkin kln. "
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Taramadan sonra dosyaadısayacına eklenen değer"
+msgstr "Taramadan sonra dosyaadsayacna eklenen deer"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "resim dosyası ara"
+msgstr "resim dosyas ara"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Taranan resim için ad"
+msgstr "Taranan resim iin ad"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Resim formatının tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya "
+"Resim formatnn tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya "
"eklenir"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "faks projesinin adını girin"
+msgstr "faks projesinin adn girin"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Faks sayfası için ad girin"
+msgstr "Faks sayfas iin ad girin"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Alıcının telefon numrasını veya adresini girin"
+msgstr "Alcnn telefon numrasn veya adresini girin"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "E-Posta projesinin adını girin"
+msgstr "E-Posta projesinin adn girin"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "E-Posta resmi için yeni isimgirin"
+msgstr "E-Posta resmi iin yeni isimgirin"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1431,111 +1431,111 @@ msgstr "E-Posta konusu girin"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Resim ekleri için dosya tipini seçin"
+msgstr "Resim ekleri iin dosya tipini sein"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Öncden belirlenen alan için yeni isim gir"
+msgstr "ncden belirlenen alan iin yeni isim gir"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Önceden belirlenen yeni alan için isim gir"
+msgstr "nceden belirlenen yeni alan iin isim gir"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ortam tanımı için yeni isim gir"
+msgstr "Ortam tanm iin yeni isim gir"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ortam tanımı için isim gir"
+msgstr "Ortam tanm iin isim gir"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Yazıcı tanımını seçin <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Yazc tanmn sein <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Tarama çözünürlüğünü ayarla"
+msgstr "Tarama znrln ayarla"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "X yönü için tarama çözünürlüğünü ayarla"
+msgstr "X yn iin tarama znrln ayarla"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Y yönü için taramna çözünürlüğünü ayarla"
+msgstr "Y yn iin taramna znrln ayarla"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Zum çarpanını ayarla"
+msgstr "Zum arpann ayarla"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "X yönü için Zum çarpanını ayarla"
+msgstr "X yn iin Zum arpann ayarla"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Y yönü için zum çarpanını ayarla"
+msgstr "Y yn iin zum arpann ayarla"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Kopya sayısını belirle"
+msgstr "Kopya saysn belirle"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatif: negatifleri taramak için renkleri ters çevir<Ctrl-n>"
+msgstr "Negatif: negatifleri taramak iin renkleri ters evir<Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Gamma değerini belirle"
+msgstr "Gamma deerini belirle"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Kırmızı bileşenlerin gamma değerini belirle"
+msgstr "Krmz bileenlerin gamma deerini belirle"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Yeşil bileşenlerin gamma değerini belirle"
+msgstr "Yeil bileenlerin gamma deerini belirle"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "mavi bileşenlerin gamma değerini belirle"
+msgstr "mavi bileenlerin gamma deerini belirle"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Parlaklık ayarı"
+msgstr "Parlaklk ayar"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Kırmızı bileşen için parlaklık ayarı"
+msgstr "Krmz bileen iin parlaklk ayar"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Yeşil bileşen için parlaklık ayarı"
+msgstr "Yeil bileen iin parlaklk ayar"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Mavi bileşen için parlaklık ayarı"
+msgstr "Mavi bileen iin parlaklk ayar"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Kontrastı ayarla"
+msgstr "Kontrast ayarla"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Kırmızı bileşen için kontrastı belirle"
+msgstr "Krmz bileen iin kontrast belirle"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Yeşil bileşen için kontrastı belirle"
+msgstr "Yeil bileen iin kontrast belirle"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Mavi bileşen için kontrastı belirle"
+msgstr "Mavi bileen iin kontrast belirle"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Threshold ayarı"
+msgstr "Threshold ayar"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1545,16 +1545,16 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB Öntanımı: kırmızı,yeşil ve mavi için geliştirme değerlerini öntanıma "
-"ayarla değerler<Ctrl-b>:\n"
+"RGB ntanm: krmz,yeil ve mavi iin gelitirme deerlerini ntanma "
+"ayarla deerler<Ctrl-b>:\n"
" gamma =1.0\n"
-" parlaklık =0\n"
+" parlaklk =0\n"
" kontrast =0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"Seçilen alana bağlı olarak gamma, ışık ve kontrastı otomatik ayarla<Ctrl-e>"
+"Seilen alana bal olarak gamma, k ve kontrast otomatik ayarla<Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1563,157 +1563,157 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Gelişmiş değerleri ayarla<Ctrl-0>:\n"
+"Gelimi deerleri ayarla<Ctrl-0>:\n"
"gamma =1.0\n"
-"parlaklık =0\n"
+"parlaklk =0\n"
"kontrast =0n"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Tercihlerden geliştirilmiş değerleri geri yükle <Ctrl-r>"
+msgstr "Tercihlerden gelitirilmi deerleri geri ykle <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Etkin geliştirilmiş değerleri tercihlere yükle <Ctrl-+>"
+msgstr "Etkin gelitirilmi deerleri tercihlere ykle <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Yoğunluk/gri histogramını göster<Alt-i>"
+msgstr "Younluk/gri histogramn gster<Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Kırmızı bileşenin histogramını göster<Alt-r>"
+msgstr "Krmz bileenin histogramn gster<Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Yeşil bileşenin histogramını göster<Alt-g>"
+msgstr "Yeil bileenin histogramn gster<Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Mavi bileşenin histogramını göster<Alt-b>"
+msgstr "Mavi bileenin histogramn gster<Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Histogramı, pikseller yerine çizgilerle göster<Alt-m>"
+msgstr "Histogram, pikseller yerine izgilerle gster<Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Piksel sayısının logaritmasını göster<Alt-l>"
+msgstr "Piksel saysnn logaritmasn gster<Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Değiştirilecek tanımı seçin"
+msgstr "Deitirilecek tanm sein"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Bu tanımın seçimi için bir isim belirleyin"
+msgstr "Bu tanmn seimi iin bir isim belirleyin"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Kopyalama modunda çalıştırılacak komutu girin (örn. \"lpr \")"
+msgstr "Kopyalama modunda altrlacak komutu girin (rn. \"lpr \")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Kopya sayıları seçeneğini girin"
+msgstr "Kopya saylar seeneini girin"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Lineart resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
+"Lineart resimlerin yazdrlmas ve postscript de saklanmas iin znrlk"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Grayscale resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
+"Grayscale resimlerin yazdrlmas ve postscript de saklanmas iin znrlk"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Renkli resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
+"Renkli resimlerin yazdrlmas ve postscript de saklanmas iin znrlk"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Basılacak alanın genişliği"
+msgstr "Baslacak alann genilii"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Basılacak alanın yüksekliği"
+msgstr "Baslacak alann ykseklii"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Kağıdın sol boşluğundan basılacak alan "
+msgstr "Kadn sol boluundan baslacak alan "
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Kağıdın alt boşluğundan basılacak alan "
+msgstr "Kadn alt boluundan baslacak alan "
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için ilave gamma değeri"
+msgstr "Fotokopi iin ilave gamma deeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için kırmızı bileşenin ilave gamma değeri"
+msgstr "Fotokopi iin krmz bileenin ilave gamma deeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için yeşil bileşenin ilave gamma değeri"
+msgstr "Fotokopi iin yeil bileenin ilave gamma deeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi için mavi bileşenin ilave gamma değeri"
+msgstr "Fotokopi iin mavi bileenin ilave gamma deeri"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Geçici dizin yolu"
+msgstr "Geici dizin yolu"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Geçici dizine göz at"
+msgstr "Geici dizine gz at"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Eğer jpeg veya jpeg sıkıştırmalı tiff olarak saklanacaksa, resmin yüzde "
+"Eer jpeg veya jpeg sktrmal tiff olarak saklanacaksa, resmin yzde "
"olarak kalitesi"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Eğer resim png olarak saklanırsa sıkıştırma"
+msgstr "Eer resim png olarak saklanrsa sktrma"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Dosya adı sayacının mimum uzunluğu"
+msgstr "Dosya ad sayacnn mimum uzunluu"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Eğer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
+msgstr "Eer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sktrma tipi"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Eğer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
+msgstr "Eer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sktrma tipi"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Eğer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
+msgstr "Eer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sktrma tipi"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Xsane'den çıkarken öntanımlı dosyadaki aygıt bağımlı tercihleri sakla"
+msgstr "Xsane'den karken ntanml dosyadaki aygt baml tercihleri sakla"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazarken uyar"
+msgstr "Varolan dosyann zerine yazarken uyar"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Eğer dosya adı sayacı otomatik olarak artırılıyorsa, kullanılan rakamlar "
-"atlanır"
+"Eer dosya ad sayac otomatik olarak artrlyorsa, kullanlan rakamlar "
+"atlanr"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1722,80 +1722,80 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"16 bitlik resim pnm formatında saklanacağı zaman binary formatı yerine ascii "
-"formatını kullanın. Binary formatı henüz tüm programlar tarafından "
-"kullanılmayan yeni bir formattır. Ascii formatı daha fazla program "
-"tarafından kullanılmasına karşın oldukça büyük dosyalar üretir."
+"16 bitlik resim pnm formatnda saklanaca zaman binary format yerine ascii "
+"formatn kullann. Binary format henz tm programlar tarafndan "
+"kullanlmayan yeni bir formattr. Ascii format daha fazla program "
+"tarafndan kullanlmasna karn olduka byk dosyalar retir."
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Eğer tarayıcı resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak "
+"Eer tarayc resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak "
"sakla"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Postscript dosyalar için kağıt eni "
+msgstr "Postscript dosyalar iin kat eni "
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Postscript dosyalar için kağıt boyu "
+msgstr "Postscript dosyalar iin kat boyu "
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın sol boşluk arası"
+msgstr "Postsrcipt dosyalar iin kullanlabilen alana kadn sol boluk aras"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın alt boşluk arası"
+msgstr "Postsrcipt dosyalar iin kullanlabilen alana kadn alt boluk aras"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandırılabilir scrolled ana pencere "
+"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandrlabilir scrolled ana pencere "
"kullan"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Xsane gimp plugini olarak çalıştırılırsa önizleme gammasını iptal et"
+msgstr "Xsane gimp plugini olarak altrlrsa nizleme gammasn iptal et"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Eğer ekran derinliği 8 bpp ise öngösterim için kişisel renk tablosunu kullan"
+"Eer ekran derinlii 8 bpp ise ngsterim iin kiisel renk tablosunu kullan"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Aralığın nasıl gösterileceğini seçin"
+msgstr "Araln nasl gsterileceini sein"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Hesaplanmış önizleme çözünürlüğünün çarpıldığı değer "
+msgstr "Hesaplanm nizleme znrlnn arpld deer "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Öngösterim resmi için gamma düzeltme değerini ayarla"
+msgstr "ngsterim resmi iin gamma dzeltme deerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Öngösterim resminin kırmızı bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
+"ngsterim resminin krmz bileeni iin gamma dzeltme deerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Öngösterim resminin yeşil bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
+msgstr "ngsterim resminin yeil bileeni iin gamma dzeltme deerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Öngösterim resminin mavi bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
+msgstr "ngsterim resminin mavi bileeni iin gamma dzeltme deerini ayarla"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Xsane'nin threshold seçeneğini nasıl kullanacağını belirleyin"
+msgstr "Xsane'nin threshold seeneini nasl kullanacan belirleyin"
# f,uzzy
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
@@ -1803,161 +1803,161 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Grayscaleden lineart'a dönüşümlü önzizleme için Grayscale modunun adını girin"
+"Grayscaleden lineart'a dnml nzizleme iin Grayscale modunun adn girin"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Tarayıcının minimum threshold seviyesi %"
+msgstr "Taraycnn minimum threshold seviyesi %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Tarayıcının maksimum threshold seviyesi %"
+msgstr "Taraycnn maksimum threshold seviyesi %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak çarpan"
+"Xsane threshold aral ile tarayc threshold araln ayn yapacak arpan"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak rakam"
+"Xsane threshold aral ile tarayc threshold araln ayn yapacak rakam"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Otomatik Döküman besyleyici için tarama kaynağını belirleyiniz. Eğer tarama "
-"kaynağı seçilirse, Xsane hata veya \"kağıt kalmadı\" mesajına kadar "
-"tarayacaktır"
+"Otomatik Dkman besyleyici iin tarama kaynan belirleyiniz. Eer tarama "
+"kayna seilirse, Xsane hata veya \"kat kalmad\" mesajna kadar "
+"tarayacaktr"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "Pipette fonksiyonu için ortalama renkte kullanılan karenin boyutları"
+msgstr "Pipette fonksiyonu iin ortalama renkte kullanlan karenin boyutlar"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"yardım dosyalarını göstermek için çalıştırılacak komutu girin, html-"
-"göstericisi olmalıdır!"
+"yardm dosyalarn gstermek iin altrlacak komutu girin, html-"
+"gstericisi olmaldr!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "otomatik geliştirme tuşuna basılınca gamma değerini değiştir"
+msgstr "otomatik gelitirme tuuna baslnca gamma deerini deitir"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Önizleme taraması tamamlandıktan sonra tarama aranını seç"
+msgstr "nizleme taramas tamamlandktan sonra tarama arann se"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Önizleme taraması bittikten sonra renk düzeltmesini yap"
+msgstr "nizleme taramas bittikten sonra renk dzeltmesini yap"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Faks modunda çalıştırılacak komutu yazın"
+msgstr "Faks modunda altrlacak komutu yazn"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Alıcıyı belirlemek için seçeğeni girin"
+msgstr "Alcy belirlemek iin seeeni girin"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seçeneğini girin"
+msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seeneini girin"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Normal modu (düşük çözünürlük) belirleyecek seçeneği girin"
+msgstr "Normal modu (dk znrlk) belirleyecek seenei girin"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Hassas modu (yüksek çözünürlük) belirleyecek seçeneği girin"
+msgstr "Hassas modu (yksek znrlk) belirleyecek seenei girin"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Faksı görmek için çalıştırılacak komutu yazın"
+msgstr "Faks grmek iin altrlacak komutu yazn"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Faksı yüksek dikey çözünürlükle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gönder"
+msgstr "Faks yksek dikey znrlkle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gnder"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Adı"
+msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Ad"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTP Sunucusuna bağlanacak port"
+msgstr "SMTP Sunucusuna balanacak port"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "E-Posta adresinizi yazın"
+msgstr "E-Posta adresinizi yazn"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Yanıtlama Adresini girin "
+msgstr "Yantlama Adresini girin "
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "E-posta yollamadan önce POP3 sunucusunda otorizayon yap"
+msgstr "E-posta yollamadan nce POP3 sunucusunda otorizayon yap"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adını yazın"
+msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adn yazn"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "POP3 sunusunda bağlanılacak port"
+msgstr "POP3 sunusunda balanlacak port"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "POP3 sunucusundaki kullanıcı adı"
+msgstr "POP3 sunucusundaki kullanc ad"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "POP3 sunucusu için şifre"
+msgstr "POP3 sunucusu iin ifre"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "E-posta resmini görmek için çalıştırılacak komutu yazın"
+msgstr "E-posta resmini grmek iin altrlacak komutu yazn"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "E-Posta HTML olarak yollandı, resmi yerleştirmek için :<IMAGE>"
+msgstr "E-Posta HTML olarak yolland, resmi yerletirmek iin :<IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "OCR prograrımın başlatmak için komutu girin"
+msgstr "OCR prograrmn balatmak iin komutu girin"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneğini belirleyin"
+msgstr "kt dosyas iin ocr programnn seeneini belirleyin"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneğini belirleyin"
+msgstr "kt dosyas iin ocr programnn seeneini belirleyin"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"OCR programının gui ilerleme çubuğunu destekleyip desteklemediğini tanımlayın"
+"OCR programnn gui ilerleme ubuunu destekleyip desteklemediini tanmlayn"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Çıktı dosyası tanımı için ocr programının seçeneğini GUI konumunda belirleyin"
+"kt dosyas tanm iin ocr programnn seeneini GUI konumunda belirleyin"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"İlerleme bilgisini belirlemek için kullanılan Anahtar kelimeyi tanımlayın"
+"lerleme bilgisini belirlemek iin kullanlan Anahtar kelimeyi tanmlayn"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1969,27 +1969,27 @@ msgstr "yazma"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "çalıştırma"
+msgstr "altrma"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Seçileni tarama listesine ekle"
+msgstr "Seileni tarama listesine ekle"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Beyaz nokta seç"
+msgstr "Beyaz nokta se"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Gri nokta seç"
+msgstr "Gri nokta se"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Siyah nokta seç"
+msgstr "Siyah nokta se"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Tüm tarama alanını kullan"
+msgstr "Tm tarama alann kullan"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1998,11 +1998,11 @@ msgstr "% 20 zumla"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Zumlanacak noktaya tıklayın"
+msgstr "Zumlanacak noktaya tklayn"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Seçilen alana zum yap"
+msgstr "Seilen alana zum yap"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
@@ -2010,19 +2010,19 @@ msgstr "Son zumu geri al"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Görülen alanı belirleyin"
+msgstr "Grlen alan belirleyin"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Tarama alanını otomatik seç"
+msgstr "Tarama alann otomatik se"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Tarama alanını otomatik olarak öne çıkar"
+msgstr "Tarama alann otomatik olarak ne kar"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Önizleme resim kaşesini sil"
+msgstr "nizleme resim kaesini sil"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2030,21 +2030,21 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Öntanımlı alan: \n"
-"Yeni alan eklemek veya varolan alanı düzeltmek için içerik menüsünü (sağ "
-"fare tuşu) kullanın."
+"ntanml alan: \n"
+"Yeni alan eklemek veya varolan alan dzeltmek iin ierik mensn (sa "
+"fare tuu) kullann."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Döndürmek önizlemek ve taramak"
+msgstr "Dndrmek nizlemek ve taramak"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Seçimin görünüm oranı:"
+msgstr "Seimin grnm oran:"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Basım için resim pozisyonunu tanımla"
+msgstr "Basm iin resim pozisyonunu tanmla"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
@@ -2052,63 +2052,63 @@ msgstr "Optik karakter okuyucu"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Son değişikliği geri al"
+msgstr "Son deiiklii geri al"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Resmi çoğalt"
+msgstr "Resmi oalt"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Resmi 90 derece döndür"
+msgstr "Resmi 90 derece dndr"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Resmi 180 derece döndür"
+msgstr "Resmi 180 derece dndr"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Resmi 270 derece döndür"
+msgstr "Resmi 270 derece dndr"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Düşey eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
+msgstr "Dey eksenlerde resmi ters grntle (ayna etkisi)"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
+msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters grntle (ayna etkisi)"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Resmi büyüt"
+msgstr "Resmi byt"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Saklama ortamı"
+msgstr "Saklama ortam"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Aktif ortamı silin"
+msgstr "Aktif ortam silin"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Ölçek çarpanı"
+msgstr "lek arpan"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X ölçek çarpanı"
+msgstr "X lek arpan"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y ölçek çarpanı"
+msgstr "Y lek arpan"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Resmin enini boyutlandır [piksel olarak]"
+msgstr "Resmin enini boyutlandr [piksel olarak]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Resmin yüksekliğini boyutlandır [piksel olarak]"
+msgstr "Resmin yksekliini boyutlandr [piksel olarak]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2120,23 +2120,23 @@ msgstr "Tarama listesini sakla"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Tarama listesini yükle"
+msgstr "Tarama listesini ykle"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Alanı yeniden isimlendir"
+msgstr "Alan yeniden isimlendir"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Seçilen önizleme alanını listeye ekle"
+msgstr "Seilen nizleme alann listeye ekle"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Seçilen önizleme alanını listeden sil"
+msgstr "Seilen nizleme alann listeden sil"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Otomatik modu ethin kılar"
+msgstr "Otomatik modu ethin klar"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2144,76 +2144,76 @@ msgstr "Ev dizinini belirlemede hata:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Çalışma dizinini değiştirmede hata"
+msgstr "alma dizinini deitirmede hata"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Dosya adı çok uzun"
+msgstr "Dosya ad ok uzun"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Geçici dosya yaratılamadı"
+msgstr "Geici dosya yaratlamad"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Seçeneğin değerini ayarlamada hata"
+msgstr "Seenein deerini ayarlamada hata"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Seçeneğin değerini elde etmede hata"
+msgstr "Seenein deerini elde etmede hata"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Seçenek sayısını elde etmede hata"
+msgstr "Seenek saysn elde etmede hata"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Aygıtı açmada hata"
+msgstr "Aygt amada hata"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Hiçbir aygıt mevcut değil"
+msgstr "Hibir aygt mevcut deil"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Okuma esnasında hata:"
+msgstr "Okuma esnasnda hata:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Saklama esnasında hata"
+msgstr "Saklama esnasnda hata"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Derinliği kullanamaz"
+msgstr "Derinlii kullanamaz"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP %d bit /renk derinliği kullanamaz"
+msgstr "GIMP %d bit /renk derinlii kullanamaz"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Saklamak için bilinmeyen format"
+msgstr "Saklamak iin bilinmeyen format"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Açmada hata"
+msgstr "Amada hata"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Güvenli dosya yaratılamadı (belki bağ mevcut değil)"
+msgstr "Gvenli dosya yaratlamad (belki ba mevcut deil)"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmak için pipe açmada hata"
+msgstr "yazc komutunu altrmak iin pipe amada hata"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmada hata:"
+msgstr "yazc komutunu altrmada hata:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Tarayıcıyı başlatmada hata:"
+msgstr "Taraycy balatmada hata:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
@@ -2221,17 +2221,17 @@ msgstr "parametreleri almada hata:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Çıktı formatı belirtilmedi"
+msgstr "kt format belirtilmedi"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz hafıza"
+msgstr "yetersiz hafza"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Tarayıcı sürücüsü parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datası "
-"gönderiyor"
+"Tarayc srcs parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datas "
+"gnderiyor"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2245,54 +2245,58 @@ msgstr "LIBPNG hata veriyor"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG hata veriyor"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "bilinmeyen sıkıştırma tipi"
+msgstr "bilinmeyen sktrma tipi"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Seçeneğin ismi boş (NULL)"
+msgstr "Seenein ismi bo (NULL)"
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Bu arkaplan aygıt hatası. Lütfen yazarı aygıt hakkında bilgilendiriniz"
+msgstr "Bu arkaplan aygt hatas. Ltfen yazar aygt hakknda bilgilendiriniz"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Dokümantasyon göstericisini çalıştıramadı:"
+msgstr "Dokmantasyon gstericisini altramad:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Faks göstericisini çalıştıramadı:"
+msgstr "Faks gstericisini altramad:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "faks komutunu çalıştıramadı:"
+msgstr "faks komutunu altramad:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "E-posta göstericisini çalıştıramadı:"
+msgstr "E-posta gstericisini altramad:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "ocr komutunu çalıştıramadı:"
+msgstr "ocr komutunu altramad:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "kötü kare formatı"
+msgstr "kt kare format"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "çözünürlüğü ayarlayamadı"
+msgstr "znrl ayarlayamad"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Şifre dosyası (%s) güvenli değil, x00 izinlerin kullanın\n"
+msgstr "ifre dosyas (%s) gvenli deil, x00 izinlerin kullann\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2300,15 +2304,15 @@ msgstr "hata"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Sane sürüm rakamı tutmuyor !"
+msgstr "Sane srm rakam tutmuyor !"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Xsane sürüm ="
+msgstr "Xsane srm ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "sürücü ana versiyon ="
+msgstr "src ana versiyon ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2316,35 +2320,35 @@ msgstr "*** PROGRAM SONLANDIRILDI***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Resim hafızası kullanmada hata:"
+msgstr "Resim hafzas kullanmada hata:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Önizleme bit derinliğini kullanamaz"
+msgstr "nizleme bit derinliini kullanamaz"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP desteği kayıp"
+msgstr "GIMP destei kayp"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Geçici önizleme dosyaları yaratılamadı"
+msgstr "Geici nizleme dosyalar yaratlamad"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Önizleme dosyaları için dosya isimleri yaratılamadı"
+msgstr "nizleme dosyalar iin dosya isimleri yaratlamad"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Fax projesi yaratılamadı"
+msgstr "Fax projesi yaratlamad"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Dosya adı sayacı karıştı"
+msgstr "Dosya ad sayac kart"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "uyarı: seçeneğin değeri belirtilmemiş"
+msgstr "uyar: seenein deeri belirtilmemi"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2354,11 +2358,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Xsane'ni ROOT olarak çalıştırmak istiyorsunuz, bu TEHLİKELİDİR!\n"
+"Xsane'ni ROOT olarak altrmak istiyorsunuz, bu TEHLKELDR!\n"
"\n"
-"Root olarak xsane'i kullanırken olacak hataları \n"
-"lütfen hata raporu olarak yollamayın\n"
-"TEK BAŞINASINIZ!"
+"Root olarak xsane'i kullanrken olacak hatalar \n"
+"ltfen hata raporu olarak yollamayn\n"
+"TEK BAINASINIZ!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2366,7 +2370,7 @@ msgstr "Hata"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
+msgstr "Uyar"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
@@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "Bilgi"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "Ast süreç hatası"
+msgstr "Ast sre hatas"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
@@ -2382,68 +2386,68 @@ msgstr "Dosya yaratmada hata:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Aygıt ayarlarını yüklemede hata"
+msgstr "Aygt ayarlarn yklemede hata"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "aygıt-rc-dosyası değil !!"
+msgstr "aygt-rc-dosyas deil !!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "netscape çalıştırılamadı!"
+msgstr "netscape altrlamad!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Faks gönder: alıcı tanımlanmadı"
+msgstr "Faks gnder: alc tanmlanmad"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "aygıt için yaratılmıştır"
+msgstr "aygt iin yaratlmtr"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "aygıt için kullanmak istiyorsunuz"
+msgstr "aygt iin kullanmak istiyorsunuz"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "bu bazı sorunlar yaratabilir!"
+msgstr "bu baz sorunlar yaratabilir!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Saklanmamış %d resim var"
+msgstr "Saklanmam %d resim var"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "%s dosyası zaten var"
+msgstr "%s dosyas zaten var"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "%s dosyası yok"
+msgstr "%s dosyas yok"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Dosya %s postscript dosyası değil"
+msgstr "Dosya %s postscript dosyas deil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Desteklenmeyen %d-bit çıktı formatı:%s"
+msgstr "Desteklenmeyen %d-bit kt format:%s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "İzleme resmi saklanamadı"
+msgstr "zleme resmi saklanamad"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanım:"
+msgstr "Kullanm:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[SEÇENEK]...[AYGIT]"
+msgstr "[SEENEK]...[AYGIT]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2480,67 +2484,67 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) aygıtlarına ulaşmak için grafik kullanıcı "
-"arayüzünü başlat.\n"
+"SANE (Scanner Access Now Easy) aygtlarna ulamak iin grafik kullanc "
+"arayzn balat.\n"
"\n"
-"Kullanım şekli [AYGIT] sürücü:aygıtdosyası (örn. umax:/dev/scanner).\n"
-"[SEÇENEK]... aşağıdakilerin kombinasyonu olabilir:\n"
-" -h, --help yardım mesajını göster ve sonlandır\n"
-" -v, --version sürüm bilgisini göster\n"
-"-l , --licence ·················· lisans bilgisini göster\n"
+"Kullanm ekli [AYGIT] src:aygtdosyas (rn. umax:/dev/scanner).\n"
+"[SEENEK]... aadakilerin kombinasyonu olabilir:\n"
+" -h, --help yardm mesajn gster ve sonlandr\n"
+" -v, --version srm bilgisini gster\n"
+"-l , --licence lisans bilgisini gster\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file aygıt ayarlarını dosyadan yükle (\".drc\" "
+" -d, --device-settings file aygt ayarlarn dosyadan ykle (\".drc\" "
"olmadan)\n"
"\n"
-" -V, --viewer izleme modu aktif olarak başla (ön tanımlı)\n"
-" -s, --save saklama modu aktif olarak başla\n"
-" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak başla\n"
-" -f, --fax faks modu aktif olarak başla\n"
-" -m, --mail e-posta modu aktif olarak başla\n"
-" -n, --no-mode-selection xsane mod seçimi menüsünü pasif kıl\n"
+" -V, --viewer izleme modu aktif olarak bala (n tanml)\n"
+" -s, --save saklama modu aktif olarak bala\n"
+" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak bala\n"
+" -f, --fax faks modu aktif olarak bala\n"
+" -m, --mail e-posta modu aktif olarak bala\n"
+" -n, --no-mode-selection xsane mod seimi mensn pasif kl\n"
"\n"
-"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler değerinin "
-"yerine geçer)\n"
-" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadırılabilir, kayan pencere "
-"(tercihler değerinin yerine geçer)\n"
+"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler deerinin "
+"yerine geer)\n"
+" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadrlabilir, kayan pencere "
+"(tercihler deerinin yerine geer)\n"
"\n"
-"-p, --print-filenames ············ Xsane tarafından yaratılan resim "
-"dosyalarını bas\n"
-"-N, --force-filename name dosyaadını kulllan ve kullanıcı dosyaad seçimi "
+"-p, --print-filenames Xsane tarafndan yaratlan resim "
+"dosyalarn bas\n"
+"-N, --force-filename name dosyaadn kulllan ve kullanc dosyaad seimi "
"iptal et\n"
-" --display X11-display çıktıyı X11-ekranına yönlendir\n"
-" --no-xshm paylaşılan hafıza resimleri kullanma\n"
-" --sync X11 sunucu ile senkronize bağlantı iste"
+" --display X11-display kty X11-ekranna ynlendir\n"
+" --no-xshm paylalan hafza resimleri kullanma\n"
+" --sync X11 sunucu ile senkronize balant iste"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Sane arabirimine Ön yüz"
+msgstr "Sane arabirimine n yz"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Bu fonksiyon tarayıcılara ve diğer resim yakalama aygıtlarınaSANE (Scanner "
-"Access Now Easy) arabirimi ile ulaşmayı sağlar."
+"Bu fonksiyon tarayclara ve dier resim yakalama aygtlarnaSANE (Scanner "
+"Access Now Easy) arabirimi ile ulamay salar."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygıt Diyalogu..."
+msgstr "<Arakutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygt Diyalogu..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:"
+msgstr "<Arakutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Araçkutusu>/XTns/Xsane/Aygıt diyalog "
+msgstr "<Arakutusu>/XTns/Xsane/Aygt diyalog "
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Araçkutusu>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Arakutusu>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2553,13 +2557,13 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Olası nedenler: \n"
-"1)SANE tarafından desteklenen aygıt yok \n"
-"2)Desteklenen aygıtlar meşgul \n"
-"3)Aygıt dosyası için erişim izniniz yok, root olarak deneyin \n"
-"4)Sürücü SANE tarafından yüklenmemiş (man sane-dll)\n"
-"5)Sürücü doğru ayarlanmamış (man sane-\"sürücüadı\")\n"
-"6)Birden fazla SANE sürümü yüklenmiş olabilir"
+"Olas nedenler: \n"
+"1)SANE tarafndan desteklenen aygt yok \n"
+"2)Desteklenen aygtlar megul \n"
+"3)Aygt dosyas iin eriim izniniz yok, root olarak deneyin \n"
+"4)Src SANE tarafndan yklenmemi (man sane-dll)\n"
+"5)Src doru ayarlanmam (man sane-\"srcad\")\n"
+"6)Birden fazla SANE srm yklenmi olabilir"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "mektup yatay"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Tüm renk aralığı"
+msgstr "Tm renk aral"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2677,15 +2681,15 @@ msgstr "Rossmann negatif HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "E-Posta projesi yaratılmadı"
+msgstr "E-Posta projesi yaratlmad"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "E-Posta projesi yaratıldı"
+msgstr "E-Posta projesi yaratld"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "E-Posta projesi değişti"
+msgstr "E-Posta projesi deiti"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2693,23 +2697,23 @@ msgstr "E-Posta projesini okumada hata"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 bağlantısı kurulamadı"
+msgstr "POP3 balants kurulamad"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 login hatalı"
+msgstr "POP3 login hatal"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP bağlantısı yapılamadı"
+msgstr "SMTP balants yaplamad"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Gönderen girdisi kabul edilmedi"
+msgstr "Gnderen girdisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Alıcı girdisi kabul edilmedi"
+msgstr "Alc girdisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2717,27 +2721,27 @@ msgstr "Posta bilgisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Posta gönderiliyor"
+msgstr "Posta gnderiliyor"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Posta gönderildi"
+msgstr "Posta gnderildi"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Faks projesi yaratılamadı"
+msgstr "Faks projesi yaratlamad"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Faks projesi yaratıldı"
+msgstr "Faks projesi yaratld"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Faks projesi değiştirildi"
+msgstr "Faks projesi deitirildi"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Faks kuyruğa alınıyor"
+msgstr "Faks kuyrua alnyor"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
@@ -2745,13 +2749,13 @@ msgstr "Faks kuyrukta"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbed tarayıcı"
+msgstr "flatbed tarayc"
msgid "frame grabber"
-msgstr "kare yakalayıcı"
+msgstr "kare yakalayc"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "el tarayıcısı"
+msgstr "el taraycs"
msgid "still camera"
msgstr "fotograf makinesi "
@@ -2760,40 +2764,40 @@ msgid "video camera"
msgstr "video kamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "Sanal aygıt"
+msgstr "Sanal aygt"
msgid "Success"
-msgstr "Başarı"
+msgstr "Baar"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "İşlem desteklenmiyor"
+msgstr "lem desteklenmiyor"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "İşlem iptal edildi"
+msgstr "lem iptal edildi"
msgid "Device busy"
-msgstr "Aygıt meşgul"
+msgstr "Aygt megul"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Geçersiz argüman"
+msgstr "Geersiz argman"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
+msgstr "Dosya sonuna ulald"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Doküman yükleyici sıkıştı"
+msgstr "Dokman ykleyici skt"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Doküman yükleyici dokümansız"
+msgstr "Dokman ykleyici dokmansz"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Tarayıcı kapağı açık"
+msgstr "Tarayc kapa ak"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Aygıt I/O hatası"
+msgstr "Aygt I/O hatas"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Yetersiz hafıza"
+msgstr "Yetersiz hafza"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Kaynağa erişim reddedildi"
+msgstr "Kaynaa eriim reddedildi"
diff --git a/po/UTF-8/vi.po b/po/IMPORT_PO_DIR/vi.po.import_done
index 98e211f..423137d 100644
--- a/po/UTF-8/vi.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/vi.po.import_done
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2260,6 +2260,10 @@ msgstr "LIBPNG báo có lỗi"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG báo lỗi"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "loại không xác định"
diff --git a/po/UTF-8/zh.po b/po/IMPORT_PO_DIR/zh.po.import_done
index d28afb6..656326e 100644
--- a/po/UTF-8/zh.po
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/zh.po.import_done
@@ -1,16 +1,16 @@
# chines translation for xsane
-# Copyright (C) 2003
+# Copyright (C) 2004
# leolarrel <leolarrel@yahoo.com.tw>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.90\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: leolarrel Wang <leolarrel@yahoo.com.tw>\n"
+"Last-Translator: Wang leolarrel <leolarrel@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: zh_TW<zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "zh_TW"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr ""
+msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr ""
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "有關"
+msgstr ""
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "關於翻譯"
+msgstr "½Ķ"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "授權"
+msgstr "v"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -45,65 +45,65 @@ msgstr ""
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "終端使用者條約"
+msgstr "׺ݨϥΪ̱"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "資訊"
+msgstr "T"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "載入批次列表"
+msgstr "J妸C"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "儲存批次列表"
+msgstr "xs妸C"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "批次掃描"
+msgstr "妸y"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "更名批次區"
+msgstr "W妸"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "傳真專案"
+msgstr "ǯuM"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "更名傳真專案"
+msgstr "WǯuM"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "插入ps檔案到傳真"
+msgstr "Jpsɮרǯu"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "電子郵件專案"
+msgstr "qllM"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "更名電子郵件專案"
+msgstr "WqllM"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "插入檔案到電子郵件"
+msgstr "Jɮרqll"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "更名預設區"
+msgstr "Ww]"
+#
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-#, fuzzy
msgid "add preset area"
-msgstr "更名預設區"
+msgstr "Ww]"
+#
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename medium"
-msgstr "更名電子郵件專案"
+msgstr "WqllM"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
@@ -111,67 +111,67 @@ msgstr ""
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "設定"
+msgstr "]w"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "矩形圖"
+msgstr "xι"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma 曲線"
+msgstr "Gamma u"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "基本選項"
+msgstr "򥻿ﶵ"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "進階選項"
+msgstr "iﶵ"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "裝置選擇"
+msgstr "˸m"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr "w"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "檢視器"
+msgstr "˵"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "檢視器:選擇輸出檔名"
+msgstr "˵:ܿXɦW"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "為OCR文字檔選擇輸出檔名"
+msgstr "OCRrɿܿXɦW"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "選擇輸出檔名"
+msgstr "ܿXɦW"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "儲存裝置選項"
+msgstr "xs˸mﶵ"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "載入裝置選項"
+msgstr "J˸mﶵ"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "更改工作目錄"
+msgstr "u@ؿ"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "選擇暫存目錄"
+msgstr "ܼȦsؿ"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "調整影像"
+msgstr "վv"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -179,43 +179,43 @@ msgstr ""
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "模糊影像"
+msgstr "ҽkv"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "儲存環境設定"
+msgstr "xsҳ]w"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "沒有裝置可以使用"
+msgstr "S˸miHϥ"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "檔案"
+msgstr "ɮ"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+msgstr "n]w"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "檢視"
+msgstr "˵"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr ""
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "U"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr "過濾器"
+msgstr "Lo"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
@@ -223,39 +223,39 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "有關Xsane"
+msgstr "Xsane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "資訊"
+msgstr "T"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+msgstr "}"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "儲存影像"
+msgstr "xsv"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - 存成文字檔"
+msgstr "OCR - sr"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "複製"
+msgstr "ƻs"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "調整"
+msgstr "վ"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+msgstr ""
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "^"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -263,43 +263,43 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+msgstr "ҽk"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr ""
+msgstr " 90"
+#
#. MENU_ITEM_ROTATE180
-#, fuzzy
msgid "Rotate 180"
-msgstr "翻轉影像180度"
+msgstr "180"
+#
#. MENU_ITEM_ROTATE270
-#, fuzzy
msgid "Rotate 270"
-msgstr "翻轉影像270度"
+msgstr "270"
+#
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-#, fuzzy
msgid "Mirror |"
-msgstr "錯誤"
+msgstr ""
+#
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-#, fuzzy
msgid "Mirror -"
-msgstr "錯誤"
+msgstr ""
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "實際影像"
+msgstr "ڼv"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "增強影像"
+msgstr "Wjv"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "掃描"
+msgstr "y"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -307,116 +307,116 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "接受"
+msgstr ""
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "不接受"
+msgstr ""
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "套用"
+msgstr "M"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr ""
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "還原"
+msgstr "٭"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "繼續你自己的冒險"
+msgstr "~Aۤv_I"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
+msgstr "s"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
+msgstr "мg"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "掃描批次列表"
+msgstr "y妸C"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "掃描選擇的區域"
+msgstr "yܪϰ"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "刪除頁"
+msgstr "R"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "顯示頁"
+msgstr "ܭ"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "更名頁"
+msgstr "W"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "刪除影像"
+msgstr "Rv"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "顯示影像"
+msgstr "ܼv"
+#
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-#, fuzzy
msgid "Edit image"
-msgstr "增強影像"
+msgstr "sv"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "更名影像"
+msgstr "Wv"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "插入檔案"
+msgstr "Jɮ"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "建立專案"
+msgstr "إ߱M"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "傳送專案"
+msgstr "ǰeM"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "刪除專案"
+msgstr "RM"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "增加列表機"
+msgstr "W[C"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "刪除列表機"
+msgstr "RC"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "獲得預覽"
+msgstr "ow"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "刪除預覽"
+msgstr "Rw"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "拋棄預覽"
+msgstr "߱w"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "拋棄所有影像"
+msgstr "߱Ҧv"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "不要關閉"
+msgstr "n"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -428,51 +428,51 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTML郵件"
+msgstr "HTMLl"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "離開時儲存裝置偏好設定"
+msgstr "}xs˸mn]w"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "覆寫警告"
+msgstr "мgĵi"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "省略已存在的檔案"
+msgstr "ٲwsbɮ"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "儲存16位元pnm在ascii格式"
+msgstr "xs16줸pnmbascii榡"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "簡化16位元影像到8位元"
+msgstr "²16줸v8줸"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "主視窗大小固定"
+msgstr "DjpTw"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "取消gimp預覽gamma"
+msgstr "gimpwgamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "使用先前的colormap"
+msgstr "ϥΥecolormap"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "自動增強gamma"
+msgstr "۰ʼWjgamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "預先選擇掃描區"
+msgstr "wܱy"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "自動修正顏色"
+msgstr "۰ʭץC"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -484,115 +484,115 @@ msgstr ""
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "裝置掃描中"
+msgstr "˸my"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "可用的裝置有:"
+msgstr "iΪ˸m:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane 選項"
+msgstr "XSane ﶵ"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane 模式"
+msgstr "XSane Ҧ"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "步驟"
+msgstr "BJ"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr "型態"
+msgstr "A"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "掃描器和後端驅動程式:"
+msgstr "yMXʵ{:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "提供者:"
+msgstr "Ѫ:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "樣式:"
+msgstr "˦:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "型態:"
+msgstr "A:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+msgstr "˸m:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "載入的後端驅動程式:"
+msgstr "JXʵ{:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane版本:"
+msgstr "Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "最近的值:"
+msgstr "̪񪺭:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma校正由:"
+msgstr "Gammaե:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "掃描器"
+msgstr "y"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "軟體(XSane)"
+msgstr "n(XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "無"
+msgstr "L"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma輸入深度"
+msgstr "GammaJ`"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma輸出深度"
+msgstr "GammaX`"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "掃描器輸出深度"
+msgstr "yX`"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSane輸出格式"
+msgstr "XSaneX榡"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8位元輸出格式"
+msgstr "8줸X榡"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16位元輸出格式"
+msgstr "16줸X榡"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp 不支援 16位元/色彩 深度\n"
-"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"
+"Gimp 䴩 16줸/m `\n"
+"AQn²Ʀ8 줸/m `׶?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"輸出格式不支援16位元/色彩 深度\n"
-"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"
+"X榡䴩16줸/m `\n"
+"AQn²Ʀ8 줸/m `׶?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -600,39 +600,39 @@ msgstr ""
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "密碼發送是安全的"
+msgstr "KXoeOw"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "後端驅動程式需要純文字密碼"
+msgstr "Xʵ{ݭn¤rKX"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "使用者名稱"
+msgstr "ϥΪ̦W"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "密碼"
+msgstr "KX"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "無效的參數"
+msgstr "LĪѼ"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "版本"
+msgstr ""
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "包裝"
+msgstr "]"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "有GIMP支援"
+msgstr "GIMP䴩"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "沒有GIMP支援"
+msgstr "SGIMP䴩"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "未知的"
+msgstr ""
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -674,19 +674,19 @@ msgstr ""
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "qll"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "首頁"
+msgstr ""
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "檔案"
+msgstr "ɮ"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "翻譯"
+msgstr "½Ķ"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"翻譯: 王耀仲\n"
-"如有任何翻譯的問題,或者您有更貼切的翻法,請由下列 e-mail 聯絡\n"
+"½Ķ: ģ\n"
+"p½ĶD,Ϊ̱zK½k,ХѤUC e-mail p\n"
"leolarrel@yahoo.com.tw\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -708,34 +708,34 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "掃描的頁面"
+msgstr "y"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "郵件的內容"
+msgstr "l󪺤e"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "附件"
+msgstr ""
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "專案狀態"
+msgstr "MתA"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvɮ׫A:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "環境名稱"
+msgstr "ҦW"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"大小 %d x %d 像素, %d bit/color, %d 色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+"jp %d x %d , %d bit/color, %d , %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "模糊半徑"
+msgstr "ҽkb|"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -751,27 +751,27 @@ msgstr ""
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "區域名稱"
+msgstr "ϰW"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "掃描模式"
+msgstr "yҦ"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "左上角"
+msgstr "W"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "大小"
+msgstr "jp"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "解析度"
+msgstr "ѪR"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "位元深度"
+msgstr "줸`"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
@@ -779,15 +779,15 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "列表機選擇"
+msgstr "C"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "名稱"
+msgstr "W"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "命令"
+msgstr "RO"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
@@ -803,71 +803,71 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "色彩解析度 (dpi):"
+msgstr "mѪR (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "寬"
+msgstr "e"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "高"
+msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "左邊差距"
+msgstr "tZ"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "下邊差距"
+msgstr "UtZ"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "列表機gamma值"
+msgstr "Cgamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "列表機 紅色gamma"
+msgstr "C gamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "列表機 綠色gamma"
+msgstr "C gamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "列表機 藍色gamma"
+msgstr "C Ŧgamma"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "暫存目錄"
+msgstr "Ȧsؿ"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "影像檔案權限"
+msgstr "vɮv"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "目錄權限"
+msgstr "ؿv"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG影像品質"
+msgstr "JPEGv~"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG影像壓縮"
+msgstr "PNGvY"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "檔名計數長度"
+msgstr "ɦWpƪ"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 位元影像壓縮"
+msgstr "TIFF 16 줸vY"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 位元影像壓縮"
+msgstr "TIFF 8 줸vY"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "顯示範圍在"
+msgstr "ܽdb"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
@@ -883,23 +883,23 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "預覽gamma"
+msgstr "wgamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "預覽 紅色gamma"
+msgstr "w gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "預覽 綠色gamma"
+msgstr "w gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "預覽 藍色gamma"
+msgstr "w Ŧgamma"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr ""
+msgstr "ɿﶵ:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -907,15 +907,15 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "預覽吸取範圍"
+msgstr "wld"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "最小臨界"
+msgstr "̤p"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "最大臨界"
+msgstr "̤j"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -923,27 +923,27 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "臨界差距"
+msgstr "ɮtZ"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "灰接調整掃描模式的名稱"
+msgstr "DZվ㱽yҦW"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "救助檔檢視器(HTML)"
+msgstr "ϧU˵(HTML)"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "接收選項"
+msgstr "ﶵ"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscript檔案選項"
+msgstr "Postscriptɮ׿ﶵ"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "正常模式選項"
+msgstr "`Ҧﶵ"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
@@ -955,55 +955,55 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "檢視器(Postscript)"
+msgstr "˵(Postscript)"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTP伺服器"
+msgstr "SMTPA:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr ""
+msgstr "SMTPqT:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "從"
+msgstr "q"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "回覆到"
+msgstr "^Ш"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 A:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr ""
+msgstr "POP3qT:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 b:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr ""
+msgstr "POP3KX:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "檢視器(png)"
+msgstr "˵(png)"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "OCR 命令"
+msgstr "OCR RO"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "輸入檔選項"
+msgstr "Jɿﶵ"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "輸出檔選項"
+msgstr "Xɿﶵ"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -1019,38 +1019,38 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "使用者"
+msgstr "ϥΪ"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr "群組"
+msgstr "s"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "所有"
+msgstr "Ҧ"
msgid "new media"
msgstr ""
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+msgstr "xs"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "影像"
+msgstr "v"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+msgstr "ƻs"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "傳真"
+msgstr "ǯu"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "qll"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1058,104 +1058,104 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgstr ""
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "增強"
+msgstr "Wj"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "qll"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "顯示快速提示"
+msgstr "ܧֳt"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "顯示預覽"
+msgstr "ܹw"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "顯示矩形圖"
+msgstr "ܯxι"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "顯示gamma曲線"
+msgstr "gammau"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "顯示批次掃描"
+msgstr "ܧ妸y"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "顯示基本選項"
+msgstr "ܰ򥻿ﶵ"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "顯示進階選項"
+msgstr "ܶiﶵ"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "設定"
+msgstr "]w"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "長度單位"
+msgstr "׳"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "公厘"
+msgstr ""
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "公分"
+msgstr ""
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "英吋"
+msgstr "^T"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "更新政策"
+msgstr "sF"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "繼續"
+msgstr "~"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "不繼續"
+msgstr "~"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "延遲"
+msgstr ""
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "顯示解析度列表"
+msgstr "ܸѪRצC"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
msgstr ""
+#
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-#, fuzzy
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "儲存環境設定"
+msgstr "xsҳ]w"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "儲存裝置設定"
+msgstr "xs˸m]w"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "載入裝置設定"
+msgstr "J˸m]w"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "更改目錄"
+msgstr "ؿ"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1167,32 +1167,32 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr ""
+msgstr "Xsane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr ""
+msgstr "Xʵ{"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "可用的後端驅動程式"
+msgstr "iΪXʵ{"
+#
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-#, fuzzy
msgid "Scantips"
-msgstr "掃描"
+msgstr ""
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "問題?"
+msgstr "D?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr ""
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "不壓縮"
+msgstr "Y"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
@@ -1216,39 +1216,39 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "滑棒(Scale)"
+msgstr "ƴ(Scale)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "滑棒(Scrollbar)"
+msgstr "ƴ(Scrollbar)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Lձ۶s"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "ƴλPLձ۶s"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "bPLձ۶s"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr ""
+msgstr "򥻿ﶵ(lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr ""
+msgstr "XSane D(lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr ""
+msgstr "XSane D(grayscale->lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "無"
+msgstr "L"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
@@ -1256,57 +1256,57 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "增加選擇到列表"
+msgstr "W[ܨC"
+#
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-#, fuzzy
msgid "Add medium definition"
-msgstr "儲存環境設定"
+msgstr "xsҳ]w"
+#
#. MENU_ITEM_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Rename item"
-msgstr "更名影像"
+msgstr "Wv"
+#
#. MENU_ITEM_DELETE
-#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "刪除列表機"
+msgstr "RC"
+#
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-#, fuzzy
msgid "Move item up"
-msgstr "往上移動"
+msgstr "W"
+#
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-#, fuzzy
msgid "Move item down"
-msgstr "往下移動"
+msgstr "U"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "掃描中"
+msgstr "y"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "接收%s資料"
+msgstr "%s"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "傳輸影像中"
+msgstr "ǿv"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "轉動影像"
+msgstr "ʼv"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "映射影像"
+msgstr "Mgv"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "打包影像"
+msgstr "]v"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
@@ -1314,15 +1314,15 @@ msgstr ""
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "儲存影像"
+msgstr "xsv"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "複製影像"
+msgstr "ƻsv"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "調整影像"
+msgstr "վv"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "模糊影像"
+msgstr "ҽkv"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr ""
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "開始掃描<Ctrl-Enter>"
+msgstr "}ly<Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "取消掃描<ESC>"
+msgstr "y<ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "獲得預覽影像<Alt-p>"
+msgstr "owv<Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "取消預覽影像<Alt-ESC>"
+msgstr "wv<Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "影像檔案瀏覽"
+msgstr "vɮs"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "掃瞄過的影像的檔案名稱"
+msgstr "˹LvɮצW"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
@@ -1387,31 +1387,31 @@ msgstr ""
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "輸入傳真專案的名稱"
+msgstr "JǯuMתW"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "輸入傳真專案的新名稱"
+msgstr "JǯuMתsW"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "輸入接收的電話號碼或位址"
+msgstr "JqܸXΦ}"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "輸入郵件專案的名稱"
+msgstr "JlMתW"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "輸入郵件專案的新名稱"
+msgstr "JlMתsW"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "輸入郵件位址"
+msgstr "Jl}"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "輸入郵件的標題"
+msgstr "Jl󪺼D"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1419,22 +1419,22 @@ msgstr ""
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "輸入預設區的新名稱"
+msgstr "Jw]ϪsW"
+#
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "輸入預設區的新名稱"
+msgstr "Jw]ϪsW"
+#
#. DESC_MEDIUM_RENAME
-#, fuzzy
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "儲存環境設定"
+msgstr "ҳ]wJsWr"
+#
#. DESC_MEDIUM_ADD
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "儲存環境設定"
+msgstr "sҳ]wJWr"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "設定掃描解析度"
+msgstr "]wyѪR"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
@@ -1474,55 +1474,55 @@ msgstr ""
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "設定Gamma值"
+msgstr "]wGamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "設定紅色成分的Gamma值"
+msgstr "]w⦨Gamma"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "設定綠色成分的Gamma值"
+msgstr "]w⦨Gamma"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "設定藍色成分的Gamma值"
+msgstr "]wŦ⦨Gamma"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "設定亮度"
+msgstr "]wG"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "設定紅色成份的亮度值"
+msgstr "]w⦨G׭"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "設定綠色成份的亮度值"
+msgstr "]w⦨G׭"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "設定藍色成份的亮度值"
+msgstr "]wŦ⦨G׭"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "設定反差"
+msgstr "]wϮt"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "設定紅色成分的反差"
+msgstr "]w⦨Ϯt"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "設定綠色成分的反差"
+msgstr "]w⦨Ϯt"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "設定藍色成分的反差"
+msgstr "]wŦ⦨Ϯt"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr ""
+msgstr "]w"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1533,10 +1533,10 @@ msgid ""
" contrast = 0"
msgstr ""
+#
#. DESC_ENH_AUTO
-#, fuzzy
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "自動調整gamma,亮度和反差<Shift-e>"
+msgstr "۰ʽվgamma,GשMϮt<Shift-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "顯示模式:用線取代點來顯示矩形圖"
+msgstr "ܼҦ:νuNIܯxι"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "為選擇的定義定義一個名稱"
+msgstr "ܪwqwq@ӦW"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "輸入在複製模式下將被執行的命令(e.g. \"lpr\")"
+msgstr "JbƻsҦUNQ檺RO(e.g. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "列印區寬度"
+msgstr "CLϼe"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "列印區高度"
+msgstr "CLϰ"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "從頁的邊緣到列印區的左差距"
+msgstr "qtCLϪtZ"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "從頁的邊緣到列印區的下差距"
+msgstr "qtCLϪUtZ"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr ""
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "暫存目錄的路徑"
+msgstr "Ȧsؿ|"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "暫存目錄瀏覽"
+msgstr "Ȧsؿs"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮"
+msgstr "pGspngɪ,NY"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "覆寫一個已經存在的檔案之前要警告"
+msgstr "мg@Ӥwgsbɮפenĵi"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
@@ -1720,19 +1720,19 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "使用固定主視窗大小,或者滑動,更改主視窗大小"
+msgstr "ϥΩTwDjp,Ϊ̷ư,Djp"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "取消預覽gamma當XSane跑在gimp plugin 時"
+msgstr "wgammaXSane]bgimp plugin "
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "假如顯示8bpp深度時,使用一個自己的colormap"
+msgstr "p8bpp`׮,ϥΤ@Ӧۤvcolormap"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "選擇一個區域如何被顯示"
+msgstr "ܤ@ӰϰpQ"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
@@ -1740,19 +1740,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "為預覽影像設定gamma校正值"
+msgstr "wv]wgammaե"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "為預覽影像的紅色成分設定gamma校正值"
+msgstr "wv⦨]wgammaե"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "為預覽影像的綠色成分設定gamma校正值"
+msgstr "wv⦨]wgammaե"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "為預覽影像的藍色成分設定gamma校正值"
+msgstr "wvŦ⦨]wgammaե"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
@@ -1797,27 +1797,27 @@ msgstr ""
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "輸入顯示救助檔時要被執行的命令,必須是一個html檢視器"
+msgstr "JܱϧUɮɭnQ檺RO,O@html˵"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "更改gamma值如果自動增強按鈕被按下時"
+msgstr "gammaȦpG۰ʼWjsQU"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "預覽掃描後選擇掃描區已經完成了"
+msgstr "wyܱyϤwgF"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "預覽掃描後作顏色校正已經完成了"
+msgstr "wy@CեwgF"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "輸入在傳真模式下被執行的命令"
+msgstr "JbǯuҦUQ檺RO"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "輸入選項給指定的接收器"
+msgstr "Jﶵw"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "輸入檢視傳真時要執行的命令"
+msgstr "J˵ǯuɭn檺RO"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "IP }SMTPADW"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "JAH}"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
@@ -1877,24 +1877,24 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "輸入當檢視一個郵件影像時要執行的命令"
+msgstr "J˵@Ӷlvɭn檺RO"
+#
#. DESC_HTML_MAIL
-#, fuzzy
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "郵件以HTML傳送,影像直接顯示"
+msgstr "lHHTMLǰe,v"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "輸入開始OCR程式要執行的指令"
+msgstr "J}lOCR{n檺O"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸入檔"
+msgstr "JOCR{ﶵwqJ"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸出檔"
+msgstr "JOCR{ﶵwqX"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
@@ -1911,19 +1911,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "讀取"
+msgstr "Ū"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "寫入"
+msgstr "gJ"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "執行"
+msgstr ""
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "為批次掃描增加選擇"
+msgstr "妸yW["
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "使用全部掃描區"
+msgstr "ϥΥy"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1960,19 +1960,19 @@ msgstr ""
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "選擇顯示區"
+msgstr "ܰ"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "自動選掃描區"
+msgstr "۰ʿﱽy"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "自動更改掃描區大小"
+msgstr "۰ʧﱽyϤjp"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "刪除預覽影像快取"
+msgstr "Rwv֨"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "翻轉預覽和掃描"
+msgstr "½wMy"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "複製影像"
+msgstr "ƻsv"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "翻轉影像90度"
+msgstr "½v90"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "翻轉影像180度"
+msgstr "½v180"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "翻轉影像270度"
+msgstr "½v270"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "伸縮影像"
+msgstr "Yv"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "刪除活動的環境"
+msgstr "Rʪ"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2059,27 +2059,27 @@ msgstr ""
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "空的批次列表"
+msgstr "Ū妸C"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "儲存批次列表"
+msgstr "xs妸C"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "載入批次列表"
+msgstr "J妸C"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "更名區域"
+msgstr "Wϰ"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "增加選擇的預覽區域到批次列表"
+msgstr "W[ܪwϰ妸C"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "從批次列表刪除選擇的區域"
+msgstr "q妸CRܪϰ"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2087,23 +2087,23 @@ msgstr ""
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "無法決定Home目錄"
+msgstr "LkMwHomeؿ"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "不能去更改工作目錄到"
+msgstr "hu@ؿ"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "檔名太長"
+msgstr "ɦWӪ"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "不能建立暫存檔"
+msgstr "إ߼Ȧs"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "不能去設定選項的值"
+msgstr "h]wﶵ"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
@@ -2115,64 +2115,64 @@ msgstr ""
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "開啟裝置失敗"
+msgstr "}Ҹ˸m"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "沒有裝置可以使用"
+msgstr "S˸miHϥ"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "讀取時錯誤"
+msgstr "Ūɿ~"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "儲存時錯誤"
+msgstr "xsɿ~"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "無法取得深度"
+msgstr "Lko`"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP不能取得深度 %d bits/color"
+msgstr "GIMPo` %d bits/color"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "儲存成未知的檔案格式"
+msgstr "xsɮ׮榡"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "開啟失敗"
+msgstr "}ҥ"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "不能建立安全檔(可能連結已經存在)"
+msgstr "إߦw(iswgsb)"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "不能開啟管線為了執行列印命令"
+msgstr "}Һ޽uFCLRO"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "不能執行列印命令"
+msgstr "CLRO"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "不能開始掃描器"
+msgstr "}ly"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "拿不到參數"
+msgstr "Ѽ"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "沒有得到輸出格式"
+msgstr "SoX榡"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "記憶體不足"
+msgstr "O餣"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
@@ -2190,9 +2190,13 @@ msgstr ""
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr ""
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "未知的型態"
+msgstr "A"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2208,40 +2212,40 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "不能執行文件檢視器"
+msgstr "˵"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "不能執行傳真檢視器"
+msgstr "ǯu˵"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "不能執行傳真命令"
+msgstr "ǯuRO"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "不能執行郵件影像檢視器"
+msgstr "lv˵"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "不能執行ocr命令"
+msgstr "ocrRO"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "爛的框架格式"
+msgstr "ꪺج[榡"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "不能選擇解析度"
+msgstr "ܸѪR"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "密碼檔(%s)不安全,使用x00權限\n"
+msgstr "KX(%s)w,ϥx00v\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "~"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
@@ -2261,27 +2265,27 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "不能去配置影像記憶體"
+msgstr "htmvO"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "預覽不能取得位元深度"
+msgstr "wo줸`"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP支援遺失"
+msgstr "GIMP䴩"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "不能建立暫存預覽檔"
+msgstr "إ߼Ȧsw"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "不能建立預覽檔的檔名"
+msgstr "إ߹wɪɦW"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "不能建立傳真專案"
+msgstr "إ߶ǯuM"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2302,39 +2306,39 @@ msgstr ""
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "~"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "ĵi"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+msgstr "T"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "子行程錯誤"
+msgstr "l{~"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "不能建立檔案:"
+msgstr "إɮ:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "載入裝置設定時錯誤"
+msgstr "J˸m]wɿ~"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "不是一個裝置rc file"
+msgstr "O@Ӹ˸mrc file"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "不能執行netscape!"
+msgstr "netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "傳送傳真: 沒有定義接收者"
+msgstr "ǰeǯu: Swq"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2351,35 +2355,35 @@ msgstr ""
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "有 %d 未儲存的檔案"
+msgstr " %d xsɮ"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "檔案 %s 已經存在"
+msgstr "ɮ %s wgsb"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "檔案 %s 不存在"
+msgstr "ɮ %s sb"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "%s 不是一個postscript 檔"
+msgstr "%s O@postscript "
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "不支援 %d -bit 輸出格式: %s"
+msgstr "䴩 %d -bit X榡: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "檢視器影像沒有儲存"
+msgstr "˵vSxs"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "使用:"
+msgstr "ϥ:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
@@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "完全大小"
+msgstr "jp"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2533,67 +2537,67 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "全色範圍"
+msgstr "d"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "幻燈片"
+msgstr "ۿO()"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "基本負片"
+msgstr "зǭt"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr ""
+msgstr "Agfa t"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr ""
+msgstr "Agfa tXRG 200-4 "
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr ""
+msgstr "Agfa tHDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr ""
+msgstr "Ih(Fuji)t"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr ""
+msgstr "_F(Kodak)t"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr ""
+msgstr "_d(Konica)t"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr ""
+msgstr "_d(Konica)t VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
msgstr ""
+#
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Mail project not created"
-msgstr "讀取"
+msgstr "HMץإ"
+#
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Mail project created"
-msgstr "讀取"
+msgstr "HMפwإ"
+#
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "預先選擇掃描區"
+msgstr "HMקF"
+#
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "輸入郵件專案的名稱"
+msgstr ""
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
@@ -2607,15 +2611,15 @@ msgstr ""
msgid "SMTP connection failed"
msgstr ""
+#
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-#, fuzzy
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "讀取"
+msgstr ""
+#
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-#, fuzzy
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "讀取"
+msgstr ""
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2629,20 +2633,20 @@ msgstr ""
msgid "Mail has been sent"
msgstr ""
+#
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Fax project not created"
-msgstr "讀取"
+msgstr ""
+#
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Fax project created"
-msgstr "讀取"
+msgstr ""
+#
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "預先選擇掃描區"
+msgstr ""
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2654,13 +2658,13 @@ msgstr ""
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "平台掃描器"
+msgstr "xy"
msgid "frame grabber"
msgstr ""
msgid "handheld scanner"
-msgstr "手持式掃描器"
+msgstr "y"
msgid "still camera"
msgstr ""
@@ -2669,22 +2673,22 @@ msgid "video camera"
msgstr ""
msgid "virtual device"
-msgstr "虛擬裝置"
+msgstr "˸m"
msgid "Success"
-msgstr "完成"
+msgstr ""
msgid "Operation not supported"
-msgstr "平台未支援"
+msgstr "x䴩"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "平台已經取消"
+msgstr "xwg"
msgid "Device busy"
-msgstr "裝置忙碌"
+msgstr "˸mL"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "無效的參數"
+msgstr "LĪѼ"
msgid "End of file reached"
msgstr ""
@@ -2699,10 +2703,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr ""
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "裝置I/O時錯誤"
+msgstr "˸mI/Oɿ~"
msgid "Out of memory"
-msgstr "記憶體不足"
+msgstr "O餣"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr ""
+msgstr "귽sQT"
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in
index d3c3932..c30521e 100644
--- a/po/Makefile.in
+++ b/po/Makefile.in
@@ -213,15 +213,30 @@ update-po: Makefile
fi; \
done
-utf8:
- for LNG in *.po ; do \
- FORMAT=`grep charset $$LNG | sed -e '{ s/Content-Type: text\/plain; charset=//g ; s/\\\n// ; s/\"//g ; }'` ;\
- echo recoding $$LNG\($$FORMAT\) to UTF-8/$$LNG\(UTF-8\);\
+import-po-files_old:
+ for LNG in $(POFILES) ; do \
+ FORMAT=`grep charset IMPORT_PO_DIR/$$LNG | sed -e '{ s/Content-Type: text\/plain; charset=//g ; s/\\\n// ; s/\"//g ; }'` ;\
COMMAND="s/"$$FORMAT"/UTF-8/g" ;\
- cat $$LNG | sed -e $$COMMAND >UTF-8/$$LNG ;\
- recode $$FORMAT..UTF-8 UTF-8/$$LNG ;\
+ echo recoding IMPORT_PO_DIR/$$LNG\($$FORMAT\) to $$LNG\(UTF-8\);\
+ cat IMPORT_PO_DIR/$$LNG | sed -e $$COMMAND >$$LNG ;\
+ recode $$FORMAT..UTF-8 $$LNG ;\
+ mv IMPORT_PO_DIR/$$LNG IMPORT_PO_DIR/$$LNG.import_done
done
+import-po-files:
+ @cd IMPORT_PO_DIR ;\
+ for LNG in *.po ; do \
+ if test -r $$LNG; then \
+ FORMAT=`grep charset $$LNG | sed -e '{ s/Content-Type: text\/plain; charset=//g ; s/\\\n// ; s/\"//g ; }'` ;\
+ COMMAND="s/"$$FORMAT"/UTF-8/g" ;\
+ echo recoding $$LNG\($$FORMAT\) to ../$$LNG\(UTF-8\);\
+ cat $$LNG | sed -e $$COMMAND >../$$LNG ;\
+ recode $$FORMAT..UTF-8 ../$$LNG ;\
+ mv $$LNG $$LNG.import_done ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
Makefile: Makefile.in ../config.status
cd .. \
diff --git a/po/README b/po/README
index d5ac25c..d0509c3 100644
--- a/po/README
+++ b/po/README
@@ -12,6 +12,10 @@ XSane uses gettext for supporting translation into different languages.
- if you use other editors, search for keyword "fuzzy" and for \"\"
- when you translated fuzzy fields, remove the "fuzzy" marker, otherwise the
translation will NOT be used
+- The po files have to be in UTF-8 code!
+- to recode non-UTF-8 po files to UTF-8 put the po file
+ into the IMPORT_PO_DIR directory and call in the po directory
+ "make import-po-files"
SELECT YOUR LANGUAGE:
@@ -39,6 +43,9 @@ NEW TRANSLATIONS:
To create a new translation for a new language
copy xsane.pot to "language".po and edit "language".po
+Create the new translation table in UTF-8 code if possible.
+The po files have to be in UTF-8 code for many systems!
+
The field TEXT_TRANSLATION_INFO is meant for you to enter
your Name and Email-Adress, e.g.:
"English translation\n"
diff --git a/po/UTF-8/Makefile b/po/UTF-8/Makefile
deleted file mode 100644
index 46b7ca3..0000000
--- a/po/UTF-8/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
-# Adopted for #define'd messages by Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
-#
-# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
-# be used in projects which are not available under the GNU Public License
-# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
-# Please note that the actual code is *not* freely available.
-
-PACKAGE = xsane
-VERSION = 0.96
-
-SHELL = /bin/sh
-
-
-srcdir = .
-top_srcdir = ../..
-
-
-prefix = /usr/local
-exec_prefix = ${prefix}
-datadir = $(prefix)/share
-localedir = $(datadir)/locale
-gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
-gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
-subdir = po
-
-INSTALL = /usr/bin/install -c
-INSTALL_DATA = ${INSTALL} -m 644
-MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/$(top_srcdir)/mkinstalldirs
-
-CC = gcc
-GENCAT =
-GMSGFMT = /usr/bin/msgfmt
-MSGFMT = /usr/bin/msgfmt
-XGETTEXT = /usr/bin/xgettext
-MSGMERGE = msgmerge
-
-DEFS = -DHAVE_CONFIG_H
-CFLAGS = -g -O2 -Wall
-CPPFLAGS = -D_GNU_SOURCE -DV_MAJOR=0 -DV_MINOR=96 -DSANE_V_MAJOR=1
-
-INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
-
-COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
-
-SOURCES =
-POFILES = cs.po da.po de.po es.po fr.po it.po ja.po nl.po pt.po pt_BR.po ro.po ru.po sk.po sl.po sr.po sv.po vi.po tr.po zh.po
-GMOFILES = cs.gmo da.gmo de.gmo es.gmo fr.gmo it.gmo ja.gmo nl.gmo pt.gmo pt_BR.gmo ro.gmo ru.gmo sk.gmo sl.gmo sr.gmo sv.gmo vi.gmo tr.gmo zh.gmo
-DISTFILES = ChangeLog Makefile.in xsane-pot.sed sane-text.h $(PACKAGE).pot \
-$(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
-
-POTFILES = $(top_srcdir)/src/xsane-text.h $(srcdir)/sane-text.h
-
-CATALOGS = cs.gmo da.gmo de.gmo es.gmo fr.gmo it.gmo ja.gmo nl.gmo pt.gmo pt_BR.gmo ro.gmo ru.gmo sk.gmo sl.gmo sr.gmo sv.gmo vi.gmo tr.gmo zh.gmo
-CATOBJEXT = .gmo
-INSTOBJEXT = .mo
-
-.SUFFIXES:
-.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
-
-.c.o:
- $(COMPILE) $<
-
-.po.pox:
- if test "${MSGMERGE}" != "no"; then \
- $(MAKE) $(PACKAGE).pot; \
- $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox; \
- fi
-
-.po.mo:
- @if test "${MSGFMT}" != "no"; then \
- echo "creating $@" ; \
- $(MSGFMT) -o $@ $< ; \
- fi
-
-.po.gmo:
- @if test "${GMSGFMT}" != "no"; then \
- echo "creating $@" ; \
- file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
- && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< ; \
- fi
-
-.po.cat:
- if test "${GENCAT}" != "no"; then \
- echo "creating $@" ; \
- sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
- && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg; \
- fi
-
-
-all: all-yes
-
-all-yes: $(CATALOGS)
-all-no:
- @echo "*** Nationalziation is disabled! ***"
-
-$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(srcdir)/xsane-pot.sed $(srcdir)/sane-text.h $(POTFILES)
- cat $(POTFILES) | \
- sed -e 's@#define \([^ (]*\)\([ ]\)@/* \1 */\2@' -f $(srcdir)/xsane-pot.sed | \
- $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
- --language=C --no-location \
- --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ - \
- && test ! -f $(PACKAGE).po \
- || ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
- && mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
-
-
-install: install-exec install-data
-install-exec:
-install-data: install-data-yes
-install-data-no: all
-install-data-yes: all
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $(datadir); \
- else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(datadir); \
- fi
- @catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- case "$$cat" in \
- *.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
- *) destdir=$(localedir);; \
- esac; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
- else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
- fi; \
- if test -r $$cat; then \
- $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
- else \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
- "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
- fi; \
- if test -r $$cat.m; then \
- $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
- else \
- if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
- $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
- "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
- else \
- true; \
- fi; \
- fi; \
- done
-
-# Define this as empty until I found a useful application.
-installcheck:
-
-uninstall:
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- done
- rm -f $(gettextsrcdir)/po-Makefile.in
-
-check: all
-
-dvi info tags TAGS ID:
-
-mostlyclean:
- rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po
- rm -fr *.o
-
-clean: mostlyclean
-
-distclean: clean
- rm -f Makefile *.mo *.msg *.cat *.cat.m
-
-maintainer-clean: distclean
- @echo "This command is intended for maintainers to use;"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
- rm -f $(GMOFILES)
-
-distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
-dist distdir: update-po $(DISTFILES)
- dists="$(DISTFILES)"; \
- for file in $$dists; do \
- ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
- || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-update-po: Makefile
- $(MAKE) $(PACKAGE).pot
- PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
- cd $(srcdir); \
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- mv $$lang.po $$lang.old.po; \
- echo "$$lang:"; \
- if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
- rm -f $$lang.old.po; \
- else \
- echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
- rm -f $$lang.po; \
- mv $$lang.old.po $$lang.po; \
- fi; \
- done
-
-utf8:
- for LNG in *.po ; do \
- FORMAT=`grep charset $$LNG | sed -e '{ s/Content-Type: text\/plain; charset=//g ; s/\\\n// ; s/\"//g ; }'` ;\
- echo recoding $$LNG from $$FORMAT to UTF-8;\
- COMMAND="s/"$$FORMAT"/UTF-8/g" ;\
- cat $$LNG | sed -e $$COMMAND >UTF-8/$$LNG ;\
- recode $$FORMAT..UTF-8 UTF-8/$$LNG ;\
- done
-
-
-Makefile: Makefile.in ../../config.status
- cd .. \
- && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@ CONFIG_HEADERS= \
- $(SHELL) ./config.status
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
diff --git a/po/UTF-8/Makefile.in b/po/UTF-8/Makefile.in
deleted file mode 100644
index ab6a5fa..0000000
--- a/po/UTF-8/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,233 +0,0 @@
-# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
-# Adopted for #define'd messages by Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
-#
-# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
-# be used in projects which are not available under the GNU Public License
-# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
-# Please note that the actual code is *not* freely available.
-
-PACKAGE = xsane
-VERSION = 0.96
-
-SHELL = /bin/sh
-
-
-srcdir = .
-top_srcdir = ..
-
-
-prefix = /usr/local
-exec_prefix = ${prefix}
-datadir = $(prefix)/share
-localedir = $(datadir)/locale
-gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
-gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
-subdir = po
-
-INSTALL = /usr/bin/install -c
-INSTALL_DATA = ${INSTALL} -m 644
-MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/$(top_srcdir)/mkinstalldirs
-
-CC = gcc
-GENCAT =
-GMSGFMT = /usr/bin/msgfmt
-MSGFMT = /usr/bin/msgfmt
-XGETTEXT = /usr/bin/xgettext
-MSGMERGE = msgmerge
-
-DEFS = -DHAVE_CONFIG_H
-CFLAGS = -g -O2 -Wall
-CPPFLAGS = -D_GNU_SOURCE -DV_MAJOR=0 -DV_MINOR=96 -DSANE_V_MAJOR=1
-
-INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
-
-COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
-
-SOURCES =
-POFILES = cs.po da.po de.po es.po fr.po it.po ja.po nl.po pt.po pt_BR.po ro.po ru.po sk.po sl.po sr.po sv.po vi.po tr.po zh.po
-GMOFILES = cs.gmo da.gmo de.gmo es.gmo fr.gmo it.gmo ja.gmo nl.gmo pt.gmo pt_BR.gmo ro.gmo ru.gmo sk.gmo sl.gmo sr.gmo sv.gmo vi.gmo tr.gmo zh.gmo
-DISTFILES = ChangeLog Makefile.in xsane-pot.sed sane-text.h $(PACKAGE).pot \
-$(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
-
-POTFILES = $(top_srcdir)/src/xsane-text.h $(srcdir)/sane-text.h
-
-CATALOGS = cs.gmo da.gmo de.gmo es.gmo fr.gmo it.gmo ja.gmo nl.gmo pt.gmo pt_BR.gmo ro.gmo ru.gmo sk.gmo sl.gmo sr.gmo sv.gmo vi.gmo tr.gmo zh.gmo
-CATOBJEXT = .gmo
-INSTOBJEXT = .mo
-
-.SUFFIXES:
-.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
-
-.c.o:
- $(COMPILE) $<
-
-.po.pox:
- if test "${MSGMERGE}" != "no"; then \
- $(MAKE) $(PACKAGE).pot; \
- $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox; \
- fi
-
-.po.mo:
- @if test "${MSGFMT}" != "no"; then \
- echo "creating $@" ; \
- $(MSGFMT) -o $@ $< ; \
- fi
-
-.po.gmo:
- @if test "${GMSGFMT}" != "no"; then \
- echo "creating $@" ; \
- file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
- && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< ; \
- fi
-
-.po.cat:
- if test "${GENCAT}" != "no"; then \
- echo "creating $@" ; \
- sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
- && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg; \
- fi
-
-
-all: all-yes
-
-all-yes: $(CATALOGS)
-all-no:
- @echo "*** Nationalziation is disabled! ***"
-
-$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(srcdir)/xsane-pot.sed $(srcdir)/sane-text.h $(POTFILES)
- cat $(POTFILES) | \
- sed -e 's@#define \([^ (]*\)\([ ]\)@/* \1 */\2@' -f $(srcdir)/xsane-pot.sed | \
- $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
- --language=C --no-location \
- --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ - \
- && test ! -f $(PACKAGE).po \
- || ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
- && mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
-
-
-install: install-exec install-data
-install-exec:
-install-data: install-data-yes
-install-data-no: all
-install-data-yes: all
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $(datadir); \
- else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(datadir); \
- fi
- @catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- case "$$cat" in \
- *.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
- *) destdir=$(localedir);; \
- esac; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
- if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
- $(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
- else \
- $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
- fi; \
- if test -r $$cat; then \
- $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
- else \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
- "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
- fi; \
- if test -r $$cat.m; then \
- $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
- else \
- if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
- $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
- "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
- else \
- true; \
- fi; \
- fi; \
- done
-
-# Define this as empty until I found a useful application.
-installcheck:
-
-uninstall:
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
- rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
- done
- rm -f $(gettextsrcdir)/po-Makefile.in
-
-check: all
-
-dvi info tags TAGS ID:
-
-mostlyclean:
- rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po
- rm -fr *.o
-
-clean: mostlyclean
-
-distclean: clean
- rm -f Makefile *.mo *.msg *.cat *.cat.m
-
-maintainer-clean: distclean
- @echo "This command is intended for maintainers to use;"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
- rm -f $(GMOFILES)
-
-distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
-dist distdir: update-po $(DISTFILES)
- dists="$(DISTFILES)"; \
- for file in $$dists; do \
- ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
- || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-update-po: Makefile
- $(MAKE) $(PACKAGE).pot
- PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
- cd $(srcdir); \
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
- mv $$lang.po $$lang.old.po; \
- echo "$$lang:"; \
- if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
- rm -f $$lang.old.po; \
- else \
- echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
- rm -f $$lang.po; \
- mv $$lang.old.po $$lang.po; \
- fi; \
- done
-
-utf8:
- for LNG in *.po ; do \
- FORMAT=`grep charset $$LNG | sed -e '{ s/Content-Type: text\/plain; charset=//g ; s/\\\n// ; s/\"//g ; }'` ;\
- echo recoding $$LNG from $$FORMAT to UTF-8;\
- COMMAND="s/"$$FORMAT"/UTF-8/g" ;\
- cat $$LNG | sed -e $$COMMAND >UTF-8/$$LNG ;\
- recode $$FORMAT..UTF-8 UTF-8/$$LNG ;\
- done
-
-
-Makefile: Makefile.in ../config.status
- cd .. \
- && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@ CONFIG_HEADERS= \
- $(SHELL) ./config.status
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
diff --git a/po/UTF-8/README b/po/UTF-8/README
deleted file mode 100644
index a9a0136..0000000
--- a/po/UTF-8/README
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-The UTF8 files are created from the files in the parent directory xsane-?.??/po
-by callink "make utf8" (you need the program "recode",
-e.g. from http://recode.progiciels-bpi.ca/).
-In the moment the utf8 files are only used for
-xsane-win32. May be they will be also used for the unix version one day.
-
-Oliver Rauch
diff --git a/po/UTF-8/cs.gmo b/po/UTF-8/cs.gmo
deleted file mode 100644
index 4106e71..0000000
--- a/po/UTF-8/cs.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/da.gmo b/po/UTF-8/da.gmo
deleted file mode 100644
index d6c4a5d..0000000
--- a/po/UTF-8/da.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/de.gmo b/po/UTF-8/de.gmo
deleted file mode 100644
index 3fed761..0000000
--- a/po/UTF-8/de.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/es.gmo b/po/UTF-8/es.gmo
deleted file mode 100644
index 86930b6..0000000
--- a/po/UTF-8/es.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/fr.gmo b/po/UTF-8/fr.gmo
deleted file mode 100644
index fd474de..0000000
--- a/po/UTF-8/fr.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/it.gmo b/po/UTF-8/it.gmo
deleted file mode 100644
index 735242a..0000000
--- a/po/UTF-8/it.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/ja.gmo b/po/UTF-8/ja.gmo
deleted file mode 100644
index 8d2c74a..0000000
--- a/po/UTF-8/ja.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/ja.po b/po/UTF-8/ja.po
deleted file mode 100644
index c0a5245..0000000
--- a/po/UTF-8/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,2774 +0,0 @@
-# Japanese translation for XSane
-# Copyright (C) 2002
-# Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:48+900\n"
-"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "言語ディレクトリ"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "クローン元:"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "XSaneについて"
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "翻訳について"
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "アクセス権限"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - ライセンス"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "エンドユーザー使用許諾"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr "情報"
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "バッチリストをロード"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "バッチリストを保存"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "バッチスキャン"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "バッチ領域をリネーム"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "FAXプロジェクト"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "FAXページをリネーム"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "PSファイルをFAXに挿入"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "メールプロジェクト"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "メールイメージをリネーム"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "ファイルをメールに挿入"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "プリセット領域をリネーム"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "プリセット領域を追加"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "媒体をリネーム"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "新しい媒体を追加"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "セットアップ"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "ヒストグラム"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "ガンマ曲線"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "標準オプション"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "詳細オプション"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "デバイス選択"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "ビューワ"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "ビューワ:出力ファイル名を選択"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "出力OCRテキストファイル名を選択"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "出力ファイル名を選択"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "デバイス設定を保存"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "デバイス設定を読込"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "作業ディレクトリを変更"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "一時ディレクトリを選択"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "画像の拡大縮小"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "画像のしみ取り"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "画像をにじませる"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "媒体の定義を保存"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "デバイスが使えません"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "表示"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "フィルタ"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "ジオメトリ"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "XSaneについて"
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "イメージを保存"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - テキストで保存"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "複製"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "倍率"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "しみ取り"
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "にじみ"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "90°回転"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "180°回転"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "270°回転"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "鏡像 |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "鏡像 -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Rawイメージ"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "拡張イメージ"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "スキャン"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "受理する"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "受理しない"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "縮小"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "本当に続ける"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "バッチリスト スキャン"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "選択領域をスキャン"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "ページ削除"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "ページを表示"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "ページをリネーム"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "画像を削除"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "画像を表示"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "画像を編集"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "画像をリネーム"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "ファイルを挿入"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "プロジェクト作成"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "プロジェクトを送る"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "プロジェクト削除"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "プリンタ追加"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "プリンタ削除"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "プレビューを取得"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "プレビューをキャンセル"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "画像を破棄"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "すべての画像を破棄"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "閉じない"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "倍率を固定"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "ファインモード"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "HTMLメール"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "終了時にデバイス設定を保存"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "上書きの警告"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "現在のファイル名をスキップ"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16ビットpnmをasciiフォーマットで保存"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "16ビット画像を8ビットに減色"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "メインウィンドウのサイズを固定"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "GIMPのガンマプレビューを無効化"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "プライベートカラーマップを使う"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "自動強調(ガンマ)"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "スキャン領域の先行指定"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "色彩の自動補正"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3認証"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "デバイスをスキャンしています"
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "デバイス使用可能:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "XSaneのオプション"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "XSaneのモード"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "ステップ"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "スキャナとバックエンド:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "ベンダ:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "機種:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "型名:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "読込まれたバックエンド:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Saneのバージョン:"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "最近の値:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "ガンマコレクション:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "スキャナ"
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "ソフトウェア(XSane)"
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "ガンマ入力深度:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "ガンマ出力深度:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "スキャナ出力深度:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSane出力フォーマット:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8ビット出力フォーマット:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16ビット出力フォーマット:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"GIMPは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
-"8ビットカラーに減色しますか?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"この出力フォーマットは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
-"8ビットカラーに減色しますか?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "アクセス権限が必要です:"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "パスワード透過性は安全です"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "バックエンドは平文のパスワードを要求しています"
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "ユーザー名:"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "パスワード:"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "不正なパラメータです"
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "バージョン"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMPサポートあり"
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMPサポートなし"
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "コンパイルされています…GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "コンパイルされています…GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
-
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
-"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
-"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
-"布または変更することができます。\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
-"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
-"いません。\n"
-"このプログラムが不完全であると証明された場合、奉仕や改修が必要\n"
-"となり、それらのすべてをあなたは受け入れることになります。\n"
-"このプログラムを使用するためにあなたがすべきことは、以下の\n"
-"「無保証許諾条項」を理解し、それに同意することです。\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
-"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
-"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
-"布または変更することができます。\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
-"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
-"いません。\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "メール:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "ホームページ:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻訳:"
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"日本語への翻訳者:\n"
-"君塚知一\n"
-"メール: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0キロバイト"
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "スキャンされたページ:"
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "メールテキスト:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "添付:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "プロジェクトの状態:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "メール画像のファイルタイプ"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "触媒名:"
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr "%d x %d画素, %dビット/色, %d色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "しみ取り範囲:"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "にじみ範囲:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(名前なし)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "領域名:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "スキャンモード"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "左上"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解像度:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "ビット深度:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "選択された"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "プリンタ選択:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "番号オプションをコピー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "ラインアート解像度(dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "グレースケール解像度(dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "色解像度(dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "左オフセット"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "下オフセット"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "プリンタガンマ値:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "プリンタガンマ 赤:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "プリンタガンマ 緑:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "プリンタガンマ 青:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "一時ディレクトリ"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "画像ファイルの許可属性"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "ディレクトリの許可属性"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG画像品質"
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "ファイル名カウンタの範囲"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16ビット画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8ビット画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF ラインアート画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "範囲を表示:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "オーバーサンプリングをプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "ガンマをプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "ガンマ赤をプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "ガンマ緑をプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "ガンマ青をプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "閾値オプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "ADF関連の設定:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "ピペット範囲をプレビュー"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "閾値の下限:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "閾値の上限:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "閾値の乗数:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "閾値のオフセット:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "グレースケールのスキャンモード名:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "ヘルプファイルビューワ(HTML):"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "受信オプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "PostScriptファイルのオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "標準モードのオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "精細モードのオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "プログラムの初期値を設定:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "ビューワ(PostScript):"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTPサーバ:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "SMTPポート:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "差出人:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "返信先:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3サーバ:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3ポート:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3ユーザー:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3パスワード:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "ビューワ(PNG):"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "OCRコマンド:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "入力ファイルオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "出力ファイルオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI出力FDオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "プログレスキーワード:"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "ユーザー"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "グループ"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
-
-msgid "new media"
-msgstr "新しい媒体"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr "FAX"
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "メール"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "強調"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "メール"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "ツールチップを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "プレビューを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "ヒストグラムを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "ガンマ曲線を表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "バッチスキャンを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "標準オプションを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "詳細オプションを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "セットアップ"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "長さの単位"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "ミリメートル"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "センチメートル"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "インチ"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "ポリシーを更新"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "連続的"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "非連続的"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "遅れて"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "解像度リストを表示"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "PostScriptを回転"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "媒体の定義を編集"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "デバイス設定を保存"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "デバイス設定を読込み"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "ディレクトリ変更"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "EULAを表示"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "ライセンス(GPL)を表示"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "XSaneの文書"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "バックエンドの文書"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "利用可能なバックエンド"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "スキャンに関するTips"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "何か問題?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "非活性"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "圧縮しない"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 3 Fax 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 4 Fax 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "パックビット"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "スライダー(スケール)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "スライダー(スクロールバー)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "スピンボタン"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "スケールとスピンボタン"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "スクロールバーとスピンボタン"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "標準オプションウィンドウ(ラインアート)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane メインウィンドウ(ラインアート)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane メインウィンドウ(グレースケール→ラインアート)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "拡張子ごと"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "選択内容を一覧に追加"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "媒体の定義を追加"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "アイテムをリネーム"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "アイテムを削除"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "アイテムを上へ移動"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "アイテムを下へ移動"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "スキャンしています"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "データ %s を受信しています"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "画像を変換中"
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "画像を回転中"
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "画像を鏡映中"
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "画像を圧縮中"
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "画像を変換中"
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "画像を保存中"
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "画像を複製中"
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "画像をスケーリング中"
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "画像のしみ取り中"
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "画像をにじませ中"
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR進行中"
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "スキャン開始 <Ctrl-Enter>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "スキャンの取消し <ESC>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "スキャンプレビューを取得 <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "スキャンプレビューをキャンセル <Alt-ESC>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"保存-<Ctrl-s>, ビュー-<Ctrl-v>, フォトコピー-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> または "
-"メール-<Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"媒体のタイプを選択してください。\n"
-"エントリをリネーム、再整理、削除するには、コンテクストメニューを使ってくださ"
-"い。(マウス右ボタン)\n"
-"媒体の作成するためのオプションを使用可能にするには、設定メニューで媒体の定義"
-"を編集してください。"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "スキャン後に加算されるファイル名カウンタ値"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "画像ファイル名をブラウズ"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "スキャンした画像のファイル名"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr "画像フォーマットタイプファイル名に自動でつく適切な拡張子"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "FAXプロジェクト名を入力"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "FAXページにつけるファイル名を入力"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "FAX受信機の電話番号かアドレスを入力"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "メールプロジェクト名を入力"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "新規メールイメージのファイル名を入力"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "メールアドレスを入力"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "メールの表題を入力"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "画像添付時のファイルタイプを選択"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "媒体の定義を新規入力"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "新しい媒体の定義を入力"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "プリンタの解像度を選択 <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "スキャナの解像度をセット"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "スキャン時のX成分の解像度をセット"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "スキャン時のY成分の解像度をセット"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "拡大率をセット"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "X成分の拡大率をセット"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "X成分の拡大率をセット"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "コピー枚数をセット"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Ctrl-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "赤ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "緑ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "青ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "明度をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "赤成分への明度をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "緑成分への明度をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "青成分への明度をセット"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "コントラストをセット"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "赤成分へのコントラストをセット"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "緑成分へのコントラストをセット"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "青成分へのコントラストをセット"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "閾値をセット"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Ctrl-b>:\n"
-"ガンマ値 = 1.0\n"
-"明度 = 0\n"
-"コントラスト = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr ""
-"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 <Ctrl-"
-"e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"デフォルトの強調値をセット <Ctrl-d>:\n"
-"ガンマ値 = 1.0\n"
-"明度 = 0\n"
-"コントラスト = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "設定した強調値を復元 <Ctrl-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "設定した強調値を保存 <Ctrl-+>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "輝度/白黒階調のヒストグラムを表示 <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "赤成分のヒストグラムを表示 <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "緑成分のヒストグラムを表示 <Alt-g>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "青成分のヒストグラムを表示 <Alt-b>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "画素の代わりに線でヒストグラムを表示 <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "画素数を対数で表示 <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "変更する解像度の選択"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "選択した解像度の名前を定義"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "コピーモードでの実行コマンドを入力(例:\"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "オプション:コピー枚数を入力"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "ラインアート画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "グレースケール画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "カラー画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "印刷可能領域幅"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "印刷可能領域高さ"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "印刷可能領域の用紙端からの左オフセット"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "印刷可能領域の用紙端からの下オフセット"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの追加ガンマ値"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの赤成分追加ガンマ値"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの緑成分追加ガンマ値"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの青成分追加ガンマ値"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "一時ディレクトリへのパス"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "一時ディレクトリの参照"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr "JPEG圧縮で保存されたJPEGまたはTIFF画像の画質(%)"
-
-# DESC_PNG_COMPRESSION
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "画像がPNGで保存されていれば圧縮"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "ファイル名のカウンタの最小範囲"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "16ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "8ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "ラインアート画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "XSane終了時にデバイス依存の設定を既定値としてファイル保存"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "現在のファイルに上書きする前の警告"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "ファイル名のカウンタが自動的に増加する際、使用済みの番号はとばされます"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"16ビット画像がPNMフォーマットで保存されるときは、バイナリフォーマットの代わり"
-"にアスキーフォーマットを使ってください。バイナリフォーマットは新しいため、す"
-"べてのプログラムではサポートされていません。アスキーフォーマットは多くのプロ"
-"グラムでサポートされていますが、たいへん巨大なファイルを作ります。"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "画像が16ビットカラーでスキャナから送られたら、8ビットで保存"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "PostScriptファイルの用紙幅"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "PostScriptファイルの用紙高さ"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの左オフセット"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの下オフセット"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "メインウィンドウに固定サイズを使うか、スクロール・リサイズ可能にする"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "XSaneがGIMPプラグインとして動作する時は、ガンマプレビューをオフにする"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "ディスプレイ解像度が8ビットなら、プレビューに固有のカラーマップを使う"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "表示する範囲を選択"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "プレビュー解像度に掛けられた計算値"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "プレビュー画像のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "プレビュー画像の赤成分のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "プレビュー画像の緑成分のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "プレビュー画像の青成分のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "XSaneの閾値オプション処理方式を定義"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr "グレースケールのスキャンモードを選択してください。"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "スキャナの最小閾値レベル(%)"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "スキャナの最大閾値レベル(%)"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするための乗数"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするためのオフセット"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"ADFのためのスキャンソースを選択してください。このスキャンソースが選択されると"
-"XSaneは用紙切れかエラーになるまでスキャンをします"
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "ピペット機能用の標準色に使われる小片の面積"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "ヘルプファイル表示時に実行されるコマンド(HTMLビューワです!)を入力"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "自動強調ボタン押下時にガンマ値を変更"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "プレビュースキャン終了後のスキャン領域を選択"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "プレビュースキャン終了後に色彩補正を行う"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "FAXモードで実行されるコマンドを入力"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "FAX受信機識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "後続のPostScriptファイル識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "標準モード(低解像度)識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "精細モード(高解像度)識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "FAX参照のための実行コマンドを入力"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "垂直高解像度(98lpiに代えて196lpiで)モードでFAX送信"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IPアドレスまたはSMTPサーバのドメイン名"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTPサーバへの接続ポート"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "メールアドレスを入力してください"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "返信先アドレスを入力してください"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "メール送信前にPOP3サーバで認証"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IPアドレスまたはPOP3サーバのドメイン名"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "POP3サーバへの接続ポート"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "POP3サーバのユーザー名"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "POP3サーバのパスワード"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "メールイメージ表示のための実行コマンドを入力"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は<IMAGE>タグとともに配置されます。"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "OCRプログラムの開始コマンドを入力"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "入力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "出力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "OCRプログラムがGUIプログレスパイプをサポートするかを定義"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"GUIモードで出力ファイルディスクリプタを定義するためのOCRプログラムのオプショ"
-"ンを入力"
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "進行状況をマークするキーワードを定義"
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "読込み"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "書込み"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "実行"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "選択内容をバッチスキャンに追加"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "白点をピック"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "灰点をピック"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "黒点をピック"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "スキャン領域すべてを使用"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "20%縮小"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "拡大する位置をクリック"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "選択領域を拡大"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "前回の拡大を元に戻す"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "可視領域を選択"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "スキャン領域の自動選択"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "スキャン領域の自動拡張"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "プレビュー画像のキャッシュを削除"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"プリセット領域:\n"
-"新規領域を追加または既存領域を編集するには、コンテクストメニュー(マウス右ボ"
-"タン)を使ってください。"
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "プレビューを回転してスキャン"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "選択アスペクト比率"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "印刷時の画像位置の定義"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "オプション文字の認識"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "前回の変更を元に戻す"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "画像を複製"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "画像を90°回転"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "画像を180°回転"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "画像を270°回転"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "垂直鏡像"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "水平鏡像"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "画像を拡大"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "媒体を保存"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "アクティブな媒体を削除"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "倍率:"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X成分の倍率:"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y成分の倍率:"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "画像幅の倍率[pixel]:"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "画像高さの倍率[pixel]:"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "空のバッチリスト"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "バッチリストを保存"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "バッチリストをロード"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "領域をリネーム"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "選択プレビュー領域をバッチリストに追加"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "選択領域をバッチリストから削除"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "自動モードに切替え"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "ホームディレクトリの確定に失敗しました:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "作業ディレクトリの変更に失敗しました"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "ファイル名が長すぎます"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "一時ファイルを作れません"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "オプション値のセットに失敗しました"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "オプション値の取得に失敗しました"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "オプションカウントの取得エラーです"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "デバイスを開けません"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "デバイスがありません"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "読込みエラーです:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "保存エラーです:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "深度が取得できません"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMPが%dビットカラーを取得できません"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "未知の保存フォーマットです"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "開けません"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "安全なファイルを作れません(リンク切れなど):"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "プリンタコマンド実行のためのパイプを開けません"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "プリンタコマンドの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "スキャナの開始に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "パラメータの取得に失敗しました:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "出力フォーマットがありません"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "オーバーフロー"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "バックエンドが規定のパラメータを超えた画像を送ってきました"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFFがエラーを返してきました"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNGがエラーを返してきました"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEGがエラーを返してきました"
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "未知のタイプです"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "未知の制約条件です"
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "オプションが空(NULL値)です"
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "バックエンドのバグです。バックエンドの作者に報告してください!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "文書ビューワの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "FAXビューワの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "FAXコマンドの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "メールイメージビューワの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "OCRコマンドの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "不正なフレームフォーマットです"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "解像度をセットできません"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr ""
-"パスワードファイル(%s)は安全ではありません。許可属性x00を適用してください\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "エラー"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Saneのメジャーバージョンの不整合です!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "XSaneのメジャーバージョンは"
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "バックエンドのメジャーバージョンは"
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** プログラムの異常終了 ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "画像メモリの割当てに失敗しました:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "プレビューはビット深度を取得できません"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMPサポートが見つかりません"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "一時プレビューファイルを作れません"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "一時プレビューファイル名を作れません"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "FAXプロジェクトを作れません"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "ファイル名カウンタのアンダーランです"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "警告:オプションは制約条件の値を持っていません"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"ルート権限でXSaneを使うのは、たいへん危険です!\n"
-"\n"
-"ルート権限でXSaneを動かしているときの問題についてのバグ報告は、\n"
-"一切送らないでください\n"
-"「あなたは独りなのです」から!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "子プロセスのエラー"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "ファイルの作成に失敗しました:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "デバイス設定読込中のエラーです:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "はデバイス設定ファイルではありません!!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Netscapeの実行に失敗しました!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "FAX送信:受信機が定義されていません"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "はデバイスに対して作成されています"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "デバイス用に使いたい"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "これは問題の種になるかも!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "%d個の画像が未保存です"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "ファイル %s は既に存在しています"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "ファイル %s は存在しません"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "ファイル %s はPostScriptファイルではありません"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "%dビットでサポートされていない出力フォーマットです: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "ビューワの画像が保存されていません"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "書式:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[オプション]...[デバイス]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"スタートアップ:SANE(Scanner Access Now Easy)デバイスのGUI\n"
-"\n"
-"[デバイス] のフォーマットはバックエンドの名前です:デバイスファイル (例 "
-"umax:/dev/scanner)。\n"
-"[オプション]... では、以下の項目の組み合わせが可能です:\n"
-" -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
-" -v, --version バージョン詳報を表示する\n"
-" -l, --license ライセンス情報を表示する\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜"
-"きで)\n"
-"\n"
-" -V, --viewer ビューワモード アクティブで起動\n"
-" -s, --save セーブモード アクティブで起動\n"
-" -c, --copy コピーモード アクティブで起動\n"
-" -f, --fax FAXモード アクティブで起動\n"
-" -m, --mail メールモード アクティブで起動\n"
-" -n, --no-mode-selection XSaneのモード選択メニューをオフにする\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書"
-"き)\n"
-" -R, --Resizeable メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にす"
-"る(設定値を上書き)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames XSaneで作成した画像ファイル名を印刷\n"
-" -N, --force-filename name ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択"
-"を無効にする\n"
-"\n"
-" --display X11-display X11のディスプレイ出力にリダイレクトする\n"
-" --no-xshm 共有メモリのイメージを使わない\n"
-" --sync X11サーバへの同期接続を要求する"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "インターフェイスSANEのフロントエンド"
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now Easy)を通じてスキャナをは"
-"じめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します。"
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: デバイスダイアログ..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"考えられる理由:\n"
-"1) SANEがサポートしているデバイスが実際にない\n"
-"2) サポートされているデバイスが使用中である\n"
-"3) デバイスファイルのパーミッションが不許可になっている---ルート権限で試して"
-"みてください\n"
-"4) バックエンドがSANEによってロードされていない(man sane-dll)\n"
-"5) バックエンドのコンフィギュレーションが正しくない(man sane-\"backendname"
-"\")\n"
-"6) ふたつ以上のバージョンのSANEがインストールされているかも"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "フルサイズ"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm X 18cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm X 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm X 15cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm X 10cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm X 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm X 9cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "リーガルサイズ 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "リーガルサイズ 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "レターサイズ 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "レターサイズ 横"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "フルカラーレンジ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "スライド"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "標準のネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfaのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Agfa negative HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "富士フィルムのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "コダックのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "コニカのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "コニカ VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "メールプロジェクトは作成されませんでした"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "メールプロジェクトが作成されました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "メールプロジェクトが変更されました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "メールプロジェクトを読込中にエラー"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3接続に失敗しました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3ログインに失敗しました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP接続に失敗しました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "差出人が受けつけられません"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "受取人が受けつけられません"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "メールデータが受けつけられません"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "メール送信中"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "メールは送信されていません"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "FAXプロジェクトが作成されませんでした"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "FAXプロジェクトが作成されました"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "FAXプロジェクトが変更されました"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "FAXを送信中"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "FAXが送信されました"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "フラットベッドスキャナ"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "フレーム取込み"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "ハンドヘルドスキャナ"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "スチールカメラ"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "ビデオカメラ"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "仮想デバイス"
-
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "オペレーションはサポートされていません"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "オペレーションは取り消されました"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "デバイスがビジーです"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "不正な引数です"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "ファイル終端まできました"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "給紙系統に異常"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "用紙が足りません"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "スキャナのカバーが開いています"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "デバイスI/Oエラー"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "オーバーフロー"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "リソースへのアクセスが拒否されました"
diff --git a/po/UTF-8/nl.gmo b/po/UTF-8/nl.gmo
deleted file mode 100644
index b89995f..0000000
--- a/po/UTF-8/nl.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/pt.gmo b/po/UTF-8/pt.gmo
deleted file mode 100644
index 4d2afdb..0000000
--- a/po/UTF-8/pt.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/pt_BR.gmo b/po/UTF-8/pt_BR.gmo
deleted file mode 100644
index 0a18ca5..0000000
--- a/po/UTF-8/pt_BR.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/ro.gmo b/po/UTF-8/ro.gmo
deleted file mode 100644
index 45c5f66..0000000
--- a/po/UTF-8/ro.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/ru.gmo b/po/UTF-8/ru.gmo
deleted file mode 100644
index 8447c93..0000000
--- a/po/UTF-8/ru.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/ru.po b/po/UTF-8/ru.po
deleted file mode 100644
index c5920c0..0000000
--- a/po/UTF-8/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,2819 +0,0 @@
-# Russian translation of XSANE.
-# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation
-# John Profic <profic@lrn.ru>, 2001, 2002.
-# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:39MSK\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "ru"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "копия-"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "О локализации"
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "авторизация"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "Лицензия GPL"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Соглашение с конечным пользователем"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr "информация"
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "открыть пакет"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "сохранить пакет"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "пакетное сканирование"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "переименовать область"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "подготовка факса"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "переименование факсимильной страницы"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "добавление PS-файла в факсимильное послание"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "электронное письмо"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "переименовать изображение в письме"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "добавить файл в послание"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "переименование области"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "добавить область предварительной настройки"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "переименовать носитель"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "добавить новый носитель"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "установки"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "Уровни"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "Гамма-коррекция"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "Стандартные параметры"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "выбор устройства"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварительное сканирование"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "Просмотр"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Просмотр: выберите название выходного файла"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Выберите название выходного файла для распознанного текста"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "выберите название выходного файла"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "сохранить параметры устройства"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "загрузить параметры устройства"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "изменить рабочий каталог"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "изменить каталог для временных файлов"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "Масштабирование изображения"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "Убрать растр с изображения"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "Размыть изображение"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "Записать определение носителя"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "Доступные устройства отсутствуют"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "Окна"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "Изображение"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "О программе XSane"
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "Сохранить изображение"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "Распознать и сохранить как текст"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "Сделать копию"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "Изменить размер"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Убрать растр"
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "Размыть"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "Отразить по горизонтали |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "Отразить по вертикали -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Исходное изображение"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "Обработанное изображение"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканировать"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr "Да"
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "Принять"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "Отказаться"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "Уменьшить"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Продолжить (опасно)"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "Сканировать отобранное"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "Сканировать выбранную область"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "Удалить страницу"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "Показать страницу"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "Переименовать страницу"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "Удалить изображение"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "Показать изображение"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "Редактировать изображение"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "Переименовать изображение"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "Создать послание"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "Отправить послание"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "Удалить послание"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "Добавить описание принтера"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "Удалить описание принтера"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "Предварительное сканирование"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "Отменить предварительное сканирование"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "Отказаться от изображения"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "Отказаться от всех изображений"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "Не закрывать"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "Зафиксировать масштаб"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "Режим хорошего качества"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "Отправлять текст как HTML"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Сохранять параметры устройства при выходе"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Предупреждать при перезаписи"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Пропускать существующие"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Сохранять 16-битные pnm в формате ASCII"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Уменьшать цветность 16-битных изображений до 8 бит"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Не позволять менять размер главного окна"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Отключить гамма-коррекцию в предварительном сканировании для GIMP"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "Использовать собственную цветовую таблицу"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Автоподбор гаммы"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Автовыбор области сканирования"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Автокоррекция цвета"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Использовать авторизацию POP3"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Использовать канал GUI"
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "поиск устройств"
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "Доступные устройства:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "Общие параметры"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "Режим"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "Шаг"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "Формат"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Устройство и драйвер:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Поставщик:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Используемый драйвер:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Версия Sane:"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "Последние значения:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Коррекция гаммы осуществляется:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "сканер"
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "программно (XSane)"
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Исходная глубина гаммы:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Результирующая глубина гаммы:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Глубина цвета сканера:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Форматы файлов XSane:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8-битные выходные форматы:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16-битные выходные форматы:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"GIMP не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
-"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"Данный формат файла не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
-"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "Требуется авторизация для"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Пароль при передаче шифруется"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Пароль передаётся открытым текстом"
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "Имя пользователя :"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "Пароль :"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Неверные параметры."
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "версии:"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "пакет"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "с поддержкой GIMP"
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "поддержка GIMP отсутствует"
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "собрано с GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "собрано с GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
-"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
-"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
-"опубликованной Free Software Foundation.\n"
-"\n"
-"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
-"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
-"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
-"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
-"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
-"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
-"опубликованной Free Software Foundation.\n"
-"\n"
-"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
-"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
-"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
-"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Домашняя страница проекта:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "Перевод:"
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"русский перевод:\n"
-"John Profic <profic@lrn.ru>\n"
-"\n"
-"дополнения и обновления:\n"
-"Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0Кбайт"
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Отсканировано страниц: "
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "Текст письма:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Изображения:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "Состояние послания:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Формат изображения при отправке по почте:"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "Название носителя: "
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-"Размер %d на %d точек, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
-"s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Радиус убирания растра:"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "Радиус размытия:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(без названия)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "Название области:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "Режим сканирования:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "Верхняя левая координата:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Глубина цвета:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "как выбрано"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "Текущий принтер:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "Название:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "Параметр для количества копий:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Разрешение для штрихового изображения (dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Разрешение для чёрно-белого изображения (dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Разрешение для цветного изображения (dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "Отступ слева"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "Отступ снизу"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Значение гаммы для принтера:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Значение красного компонента гаммы для принтера:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для принтера:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Значение синего компонента гаммы для принтера:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "Временный каталог"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Права на файл с изображением"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "Права на каталог"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Качество изображения JPEG"
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "Степень сжатия изображения PNG"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "Длина счётчика файлов"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Сжатие для 16-битного изображения TIFF"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Сжатие для 8-битного изображения TIFF"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Сжатия для штрихового (1-битного) изображения TIFF"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "Показать диапазон как:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Увеличение при предварительном сканировании:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Значение гаммы для предварительного сканирования:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Значение красного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Значение синего компонента гаммы для предварительного сканирования:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "Параметры управления порогом:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Режим автоподатчика бумаги:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Размер пипетки для предварительного сканирования"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Минимальный порог:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Максимальный порог:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Множитель для порога:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Смещение для порога:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Название режима чёрно-белого сканирования:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Просмотрщик документации (HTML)"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "Параметр для приёма:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Параметр для PostScript-файла:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Параметр, указывающий нормальный режим:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Параметр, указывающий хороший режим:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Установить умолчания для:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Программа просмотра PostScript-файлов:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "Сервер SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "Порт SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "Отправитель:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "Отвечать на:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "Сервер POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "Порт POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Пользователь POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "Пароль POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Программа просмотра файлов PNG:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "Команда распознавания текста:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Параметр для входного файла:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Параметр для выходного файла:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Использовать канал GUI:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Параметр для выхода-fd GUI:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Ключевое слово степени выполнения:"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "владелец"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "группа"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "прочие"
-
-msgid "new media"
-msgstr "новый носитель"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "Файл"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирование"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "Письмо"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr "Распознавание текста"
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "Вид"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "Прочее"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "Почта"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "Показывать область предварительного просмотра"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "Показывать уровни"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Показывать гамму"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "Показывать окно пакетного сканирования"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "Показывать стандартные параметры"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "Настройки"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "Единицы измерения"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "миллиметры"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "сантиметры"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "дюймы"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "Режим обновления"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "постоянное"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "периодическое"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "отложенное"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "Показать список разрешений сканирования"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Повернуть PostScript"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Изменять определения носителей"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "Сохранить параметры устройства"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "Загрузить параметры устройства"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "Изменить текущий каталог"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "Показать EULA"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Показать лицензию GPL"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "Документация по XSane"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "Документация по драйверам"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "Доступные драйверы"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "Подсказки по сканированию"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "Проблемы?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "не активно"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "без сжатия"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "сжатие CCITT 1D Huffman"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "сжатие CCITT Group 3 Fax"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "сжатие CCITT Group 4 Fax"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "сжатие JPEG DCT"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "упаковывать биты"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Слайдер (Изменение размера)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Слайдер (полоса прокрутки)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "Кнопка поворота"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Изменения размера и кнопка поворота"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Полоса прокрутки и кнопка поворота"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Окно стандартных параметров (штриховое)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Главное окно XSane (штриховое)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Главное окно XSane (чёрно-белое -> штриховое)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(нет)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "по расширению"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "Добавить выделенную область к пакету"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "Добавить определение носителя"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "Переименовать пункт"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "Удалить пункт"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "На позицию вверх"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "На позицию вниз"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканирование"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Приём данных %s"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "Передача изображения"
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "Поворот изображения"
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "Отражение изображения"
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "Сжатие изображения"
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "Преобразование изображения"
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "Сохранение изображения"
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "Создание копии изображения"
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "Изменение размера изображения"
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "Убирание растра с изображения"
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "Размытие изображения"
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "Распознавание текста"
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Начать сканирование <Ctrl-Enter>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Отменить сканирование <ESC>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Начать предварительное сканирование <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Отменить предварительное сканирование <Alt-ESC>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, скопировать-<Ctrl-c>, отправить по "
-"факсу-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"Выберите тип носителя.\n"
-"Для переименования, переупорядочивания или удаления строки используйте "
-"контекстное меню (по правой кнопке мыши).\n"
-"Для создания носителя включите параметр Изменять определения носителей в "
-"меню Параметры."
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr ""
-"Значение, на которое изменяется счётчик в названии файла после сканирования"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Выбрать название файла изображения"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Название файла для сохранения изображения"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr ""
-"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к "
-"названию файла"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Название факсимильного послания"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Название факсимильной страницы"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Номер телефона или адрес для отправки"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Название почтового сообщения"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Название файла для отправляемого изображения"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "Адрес электронной почты"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Тема письма"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Выберите формат файла для вложения изображения"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Новое название для области"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Введите название для новой области предварительной настройки"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Введите новое название для определения носителя"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Введите название для нового определения носителя"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Выбор описания принтера <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Выбор разрешения сканирования"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Разрешения сканирования по оси X"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Разрешение сканирование по оси Y"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Коэффициент увеличения"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Коэффициент увеличения по оси X"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Коэффициент увеличения по оси Y"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "Количество копий"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Ctrl-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "Значение гаммы"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Значение гаммы для красного компонента"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Значение гаммы для зелёного компонента"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Значение гаммы для синего компонента"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Яркость для красного компонента"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Яркость для зелёного компонента"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Яркость для синего компонента"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "Контрастность"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Контрастность для красного компонента"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Контрастность для зелёного компонента"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Контрастность для синего компонента"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "Управление порогом"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"RGB по умолчанию: красный, зелёный и синий компонент = значение по "
-"умолчанию<Ctrl-b>:\n"
-"гамма = 1.0\n"
-"яркость = 0\n"
-"контрастность = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Автоподбор значений гаммы, яркости и контрастности <Ctrl-e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"Параметры по умолчанию <Ctrl-0>:\n"
-"гамма = 1.0\n"
-"яркость = 0\n"
-"контрастность = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Восстановить настройки выразительности <Ctrl-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Запомнить настройки выразительности изображения <Ctrl-+>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Показать уровни для интенсивности/степени серости <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Показать уровни для красного компонента <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Показать уровни для зелёного компонента <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Показать уровни для синего компонента <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Режим отображения: показать уровни с линиями вместо точек <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Показать логарифм точек <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "Описание для редактирования"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Название для данного описания"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Команда, выполняемая в режиме копирования (например, \"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Параметр для указания количества копий"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Разрешение, с которым штриховые изображения печатаются и сохраняются в "
-"PostScript"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Разрешение, с которым чёрно-белые изображения печатаются и сохраняются в "
-"PostScript"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Разрешение, с которым цветные изображения печатаются и сохраняются в "
-"PostScript"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "Ширина печатаемой области"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "Высота печатаемой области"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Отступ слева от угла бумаги до печатаемой области"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до печатаемой области"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Дополнительное значение гаммы при копировании"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Дополнительное значение красного компонента гаммы при копировании"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Дополнительное значение зелёного компонента гаммы при копировании"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Дополнительное значение синего компонента гаммы при копировании"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Путь к каталогу для временных файлов"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Указать временный каталог"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG-сжатием"
-
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Сжатие для формата PNG"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Минимальная длина счётчика в названии файла"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 16 бит"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 8 бит"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении штриховых изображений"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-"Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе из XSane"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Предупреждать перед перезаписыванием существующего файла"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr ""
-"При использовании счётчика в названии файла уже использованные номера "
-"пропускаются"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"При сохранении 16-битных изображений в формате pnm используйте текстовый "
-"(ascii) формат вместо двоичного. Двоичный формат появился недавно и не "
-"всеми программами поддерживается. Текстовый формат поддерживается многими "
-"программами, но занимает значительно больше места на диске!!!"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "При сканировании с глубиной цвета 16 бит уменьшать цветность до 8 бит"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Ширина бумаги для файла PostScript"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Высота бумаги для файла PostScript"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Размеры главного окна фиксированы или изменяемы"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr ""
-"Отключать гамма-коррекцию для предварительного сканирования привызове XSane "
-"как модуля GIMP"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr ""
-"Использовать собственную цветовую палитру для предварительного сканирования "
-"при цветности монитора в 8 bpp"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Выберите, как будет отображаться диапазон"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr ""
-"Значение, на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного "
-"сканирования"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Значение гаммы для изображения предварительного сканирования"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr ""
-"Значение красного компонента гаммы для изображения предварительного "
-"сканирования"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr ""
-"Значение зелёного компонента гаммы для изображения предварительного "
-"сканирования"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr ""
-"Значение синего компонента гаммы для изображения предварительного "
-"сканирования"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Способ, которым XSane будет использовать параметры порога"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr ""
-"Выберите режим сканирования для чёрно-белых изображений. Этот режим будет "
-"использоваться для предварительного просмотра штриховых изображений, если "
-"преобразование из чёрно-белого изображения в штриховое включено"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Минимальный порог для сканера в %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Максимальный порог для сканера в %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Множитель для уравнивания порогов XSane и сканера"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Смещение для уравнивания порогов XSane и сканера"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран, XSane "
-"будет сканировать до конца пачки бумаги или ошибки."
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr ""
-"Размеры квадрата, который используется для определения среднего значения "
-"цвета при его получении с помощью пипетки"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-"Команда для отображения файлов справки, должна уметь отображать файлы HTML"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автоподбора значений"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Выделять область сканирования после завершения предварительного сканирования"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Выполнять цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Команда для выполнения в режиме факса"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Параметр для определения получателя"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Параметр, которым указывается входной файл PostScript"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Параметр для указания нормального режима (низкое разрешение)"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Параметр для указания хорошего режима (высокое разрешение)"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Команда для просмотра факсимильного послания"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr ""
-"Отсылать факс с высоким вертикальным разрешением (196 lpi вместо 98 lpi)"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP-адрес или название домена SMTP-сервера"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "Порт для SMTP-сервера"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "Ваш электронный адрес"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Адрес для ответа"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Авторизоваться на POP3-сервере перед отправкой письма"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP-адрес или название домена POP3-сервера"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "Порт для POP3-сервера"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "Имя пользователя для POP3-сервера"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "Пароль для POP3-сервера"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Введите команду для просмотра почтовых вложений"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr ""
-"Письмо отправлено в виде HTML-документа, размещение изображения: <IMAGE>"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Введите команду распознавания текста"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Параметр, указывающий входной файл программе распознавания текста"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Параметр, указывающий выходной файл программе распознавания текста"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr ""
-"Определяет, поддерживает ли программа распознавания текста GUI-канал степени "
-"выполнения"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Укажите параметр для программы распознавания текста, определяющий выходной "
-"файловый дескриптор в режиме GUI."
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
-"Определите ключевое слово, которое будет использоваться для отметки "
-"информации о ходе выполнения."
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "чтение"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "запись"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "выполнение"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Добавить выделение к пакету"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "Выбрать белую точку"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "Выбрать серую точку"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "Выбрать чёрную точку"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Использовать полную область сканирования"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Уменьшить на 20%"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Увеличить на 20% в месте нажатия"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Увеличить до выбранной области"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Отменить последнее изменение масштаба"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "Выбрать всю видимую область для сканирования"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Автоматически выбрать область сканирования"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Автоматически расширить область сканирования"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Удалить кэш изображений предварительного просмотра"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"Область предварительных настроек:\n"
-"Для добавление новой области или изменения существующей используйте "
-"контекстное меню (через правую кнопку мыши)."
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Поворот предварительного и окончательного сканирования"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Отношение сторон выделения"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Укажите расположения печатаемого изображения"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Распознавание текстов"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "Отменить последнее изменение"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "Сделать копию изображения"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Повернуть изображение на 180 градусов"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Повернуть изображение на 270 градусов"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Отобразить по горизонтали"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Отобразить по вертикали"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Увеличить изображение"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "Сохранить тип носителя"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "Удалить тип носителя"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коэффициент масштабирования"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Увеличение по оси X"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Увеличение по оси Y"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Изменить размер изображения до ширины [в точках]"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Изменить размер изображения до высоты [в точках]"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "Очистить пакет"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "Сохранить пакет"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "Открыть пакет"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "Переименовать область"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Добавить выделение к пакету"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Удалить выделение из пакета"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Включает автоматический режим"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Невозможно определить домашний каталог:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Невозможно изменить каталог на"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Название файла слишком длинное"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Невозможно создать временный файл"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Невозможно установить значение параметра"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Невозможно получить значение параметра"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Ошибка при подсчёте количества параметров"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "Невозможно открыть устройство"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "нет доступных устройств"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "Ошибка во время чтения:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "Ошибка во время сохранения:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Невозможно определить глубину цвета"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP не поддерживает глубину цвета в %d бит на цвет"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Неизвестный формат файла для записи"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "Невозможно открыть"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Невозможно создать секретный файл (возможно ссылка не существует):"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения команды печати"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Невозможно вызвать команду печати при копирования:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Невозможно инициализировать сканирование:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Невозможно получить параметры:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "Не задан формат файла"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "нехватка памяти"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Драйвер послал больше данных, чем передал в параметрах"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF сообщает об ошибке"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG сообщает об ошибке"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG сообщает об ошибке"
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвестный тип"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "неизвестный принуждённый тип"
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Параметр имеет пустое название (NULL)."
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Это ошибка движка (драйвера) - пожалуйста, проинформируйте его автора!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра документации:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра факсимильных посланий:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Невозможно выполнить команду отправки факсимильного послания"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра почтовых изображений"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Невозможно выполнить команду распознавания текста:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "неправильный формат файла"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "невозможно установить разрешение"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Файл паролей (%s) не безопасный, права доступа x00\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "ошибка"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Недопустимая версия sane!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "Версия XSane ="
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "Версия драйвера ="
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Невозможно выделить память для изображения:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживает цветность"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Поддержка программы GIMP отсутствует"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Невозможно создать временный файл для предварительного сканирования"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr ""
-"Невозможно сгенерировать название файла для предварительного сканирования"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Невозможно создать проект факсимильного послания"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Счётчик названий файлов меньше нуля"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "предупреждение: параметр не содержит значения"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"Вы запускаете XSane как ROOT, что ОЧЕНЬ ОПАСНО!\n"
-"\n"
-"Не присылайте сообщения об ошибках когда вы\n"
-"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane из-под ROOT:\n"
-"ВЫ СО СВОИМИ ПРОБЛЕМАМИ НАЕДИНЕ!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "Ошибка дочернего процесса"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Невозможно создать файл:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Невозможно загрузить параметры устройства:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "не является допустимым файлом конфигурации устройства!!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Невозможно запустить netscape!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Отправка факса: не задан получатель"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "был создан для устройства"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "вы хотите использовать его для устройства"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "это может привести к проблемам!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Имеется %d несохранённых изображений"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "Файл %s уже существует"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Файл %s не существует"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Файл %s не является файлом PostScript"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Неподдерживаемая глубина цвета в %d для формата: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Просматриваемое изображение не сохранено"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "Использование:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[ПАРАМЕТРЫ]... [УСТРОЙСТВО]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"Запускает графический интерфейс для работы с устройствами SANE (Scanner "
-"Access Now Easy).\n"
-"\n"
-"Формат [УСТРОЙСТВО]: драйвер:файл_устройства (например, umax:/dev/scanner).\n"
-"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация из следующих:\n"
-" -h, --help вывести это сообщение и выйти\n"
-" -v, --version вывести информации о версии\n"
-" -l, --license вывести информации о лицензии\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file загрузить параметры устройства из файла (без "
-"\".drc\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer запустить в режиме просмотра (по умолчанию)\n"
-" -s, --save запустить в режиме сканирования\n"
-" -c, --copy запустить в режиме копирования\n"
-" -f, --fax запустить в режиме факса\n"
-" -m, --mail запустить в режиме почты\n"
-" -n, --no-mode-selection отключить меню выбора режима XSane\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed не позволять менять размер главного окна "
-"(перезаписывает настройки)\n"
-" -R, --Resizeable позволяет изменение размера главного окна и "
-"прокручивание в нём (перезаписывает настройки)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames выводить названия изображений, созданных "
-"XSane\n"
-" -N, --force-filename name назначить названия файла автоматически и "
-"отключить возможность его выбора пользователем\n"
-"\n"
-" --display X11-display перенаправить вывод на дисплей X11\n"
-" --no-xshm не использовать изображений в разделяемой "
-"памяти\n"
-" --sync запросить синхронное соединение с X11-сервером"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Графическая оболочка к интерфейсу SANE"
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобным устройствам "
-"через интерфейс SANE (Scanner Acess Now Easy)."
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Выбор устройства..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Выбор устройства..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"Возможные причины:\n"
-"1) Действительно нет устройств, поддерживаемых SANE\n"
-"2) Поддерживаемые устройства заняты\n"
-"3) Права доступа к устройству не дают возможности использовать его -- "
-"попробуйте запустить xsane с правами root\n"
-"4) Драйвер не загружен в SANE (см. man sane-dll)\n"
-"5) Драйвер настроен неправильно (см. man sane-\"драйвер\")\n"
-"6) Возможно, установлена более чем одна версия SANE"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "полный размер"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "A3 портрет"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "A3 альбом"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "A4 портрет"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "A4 альбом"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "A5 портрет"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "A5 альбом"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13см x 18см"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18см x 13см"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10см x 15см"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15см x 10см"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9см x 13см"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13см x 9см"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "Legal портрет"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "Legal альбом"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "Letter портрет"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "Letter альбом"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "Полная палитра цветов"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "Слайд"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "Стандартный негатив"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "Негатив Agfa"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Негатив Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Негатив Agfa HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "Негатив Fuji"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "Негатив Kodak"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "Негатив Konica"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Негатив Konica VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Негатив Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "Письмо не создано"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "Электронное письмо создано"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "Электронное письмо изменено"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Ошибка при чтении почтового проекта"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Не удалось соединиться через POP3"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Неверное имя пользователя для POP3"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Не удалось соединиться по SMTP"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Информация об отправителе не принята"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Адрес получателя не принят"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Данные в письме не приняты"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Отправляется письмо"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Письмо было отправлено"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "Факсимильное послание не создано"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "Создано факсимильное послание"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "Факсимильное послание изменено"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Помещаем факс в очередь на отправку"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "Факс размещён в очереди"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "планшетный сканер"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "фотосканер"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "ручной сканер"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "цифровая камера"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "видеокамера"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "вирт. устройство"
-
-msgid "Success"
-msgstr "Успешно"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Операция не поддерживается"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Операция была прервана"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "Устройство занято"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Неверный аргумент"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "Достигнут конец файла"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Автоподатчик документов зажевал бумагу"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Автоподатчик документов не может найти бумагу"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Крышка сканера открыта"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Ошибка во время ввода-вывода с устройством"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Не хватает памяти"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Доступ к ресурсу запрещён"
diff --git a/po/UTF-8/sk.gmo b/po/UTF-8/sk.gmo
deleted file mode 100644
index 156e04b..0000000
--- a/po/UTF-8/sk.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/sl.gmo b/po/UTF-8/sl.gmo
deleted file mode 100644
index f398c67..0000000
--- a/po/UTF-8/sl.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/sr.gmo b/po/UTF-8/sr.gmo
deleted file mode 100644
index 4de44a5..0000000
--- a/po/UTF-8/sr.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/sv.gmo b/po/UTF-8/sv.gmo
deleted file mode 100644
index 463d845..0000000
--- a/po/UTF-8/sv.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/tr.gmo b/po/UTF-8/tr.gmo
deleted file mode 100644
index 04ba602..0000000
--- a/po/UTF-8/tr.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/vi.gmo b/po/UTF-8/vi.gmo
deleted file mode 100644
index aedb3e1..0000000
--- a/po/UTF-8/vi.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/UTF-8/zh.gmo b/po/UTF-8/zh.gmo
deleted file mode 100644
index a1f7e3e..0000000
--- a/po/UTF-8/zh.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
index dd514d2..b29c55a 100644
--- a/po/cs.gmo
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 739b941..9d07a80 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Czech translation for XSane.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2004.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:16+0200\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.98\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "cs"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
+msgstr "©"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "O programu"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "O pekladu"
+msgstr "O překladu"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Licence GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Licenn smlouva pro koncovho uivatele"
+msgstr "Licenční smlouva pro koncového uživatele"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -53,27 +53,27 @@ msgstr "informace"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "nast seznam dvek"
+msgstr "načíst seznam dávek"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "zapsat seznam dvek"
+msgstr "zapsat seznam dávek"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "dvkov skenovn"
+msgstr "dávkové skenování"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "pejmenovat dvkovou oblast"
+msgstr "přejmenovat dávkovou oblast"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "faxov projekt"
+msgstr "faxový projekt"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "pejmenovat faxovou strnku"
+msgstr "přejmenovat faxovou stránku"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -81,35 +81,35 @@ msgstr "zadat ps-soubor pro fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "potovn projekt"
+msgstr "poštovní projekt"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "pejmenovat obrzek do poty"
+msgstr "přejmenovat obrázek do pošty"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "vloit soubor do poty"
+msgstr "vložit soubor do pošty"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "pejmenovat pedvolenou oblast"
+msgstr "přejmenovat předvolenou oblast"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "pidat pedvolenou oblast"
+msgstr "přidat předvolenou oblast"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "pejmenovat mdium"
+msgstr "přejmenovat médium"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "pidat nov mdium"
+msgstr "přidat nové médium"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "nastaven"
+msgstr "nastavení"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -117,75 +117,75 @@ msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gama kivka"
+msgstr "Gama křivka"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standardn volby"
+msgstr "Standardní volby"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Rozen volby"
+msgstr "Rozšířené volby"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "vbr zazen"
+msgstr "výběr zařízení"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Nhled"
+msgstr "Náhled"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Prohle"
+msgstr "Prohlížeč"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Prohle: zvolte vstupn soubor"
+msgstr "Prohlížeč: zvolte výstupní soubor"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Zvolte jmno vstupnho souboru srozpoznanm textem"
+msgstr "Zvolte jméno výstupního souboru s rozpoznaným textem"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "vbr jmna vstupnho souboru"
+msgstr "výběr jména výstupního souboru"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "zpis nastaven zazen"
+msgstr "zápis nastavení zařízení"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "ten nastaven zazen"
+msgstr "čtení nastavení zařízení"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "zmna pracovnho adrese"
+msgstr "změna pracovního adresáře"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "vbr pomocnho adrese"
+msgstr "výběr pomocného adresáře"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Zmna velikosti obrzku"
+msgstr "Změna velikosti obrázku"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Vyistit obrzek"
+msgstr "Vyčistit obrázek"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Rozostit obrzek"
+msgstr "Rozostřit obrázek"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Uloit definici mdia"
+msgstr "Uložit definici média"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nejsou k dispozici dn zazen"
+msgstr "Nejsou k dispozici žádná zařízení"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Soubor"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Nastaven"
+msgstr "Nastavení"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Okno"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Npovda"
+msgstr "Nápověda"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "pravy"
+msgstr "Úpravy"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Konec"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Zpis obrzku"
+msgstr "Zápis obrázku"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
@@ -245,51 +245,51 @@ msgstr "Duplikovat"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Zmna velikosti"
+msgstr "Změna velikosti"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Zavt"
+msgstr "Zavřít"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "Vrtit"
+msgstr "Vrátit"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Vyistit"
+msgstr "Vyčistit"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Rozosten"
+msgstr "Rozostření"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotace90"
+msgstr "Rotace 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotace180"
+msgstr "Rotace 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotace270"
+msgstr "Rotace 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
-msgstr "Zrcadlen |"
+msgstr "Zrcadlení |"
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
msgid "Mirror -"
-msgstr "Zrcadlen -"
+msgstr "Zrcadlení -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Pvodn obrzek"
+msgstr "Původní obrázek"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Zpracovan obrzek"
+msgstr "Zpracovaný obrázek"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Pijmout"
+msgstr "Přijmout"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Nepijmout"
+msgstr "Nepřijmout"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Pout"
+msgstr "Použít"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Zruit"
+msgstr "Zrušit"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -321,59 +321,59 @@ msgstr "Redukovat"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Pokraovat na vlastn riziko"
+msgstr "Pokračovat na vlastní riziko"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Prochzet"
+msgstr "Procházet"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Pepsat"
+msgstr "Přepsat"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Seznam skenovacch dvek"
+msgstr "Seznam skenovacích dávek"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Zvolen oblast skenovn"
+msgstr "Zvolená oblast skenování"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Smazat strnku"
+msgstr "Smazat stránku"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Zobrazit strnku"
+msgstr "Zobrazit stránku"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Pejmenovat strnku"
+msgstr "Přejmenovat stránku"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Smazat obrzek"
+msgstr "Smazat obrázek"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Ukzat obrzek"
+msgstr "Ukázat obrázek"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Editovat obrzek"
+msgstr "Editovat obrázek"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Pejmenovat obrzek"
+msgstr "Přejmenovat obrázek"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Vloit soubor"
+msgstr "Vložit soubor"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Vytvoit projekt"
+msgstr "Vytvořit projekt"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -385,75 +385,75 @@ msgstr "Smazat projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Pidat tiskrnu"
+msgstr "Přidat tiskárnu"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Odebrat tiskrnu"
+msgstr "Odebrat tiskárnu"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Sejmout nhled"
+msgstr "Sejmout náhled"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Zruit nhled"
+msgstr "Zrušit náhled"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Zahodit obrzek"
+msgstr "Zahodit obrázek"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Zahodit vechny obrzky"
+msgstr "Zahodit všechny obrázky"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Nezavrat"
+msgstr "Nezavírat"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Sphnout zmnu velikosti"
+msgstr "Spřáhnout změnu velikosti"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Nalzt reim"
+msgstr "Nalézt režim"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTML pota"
+msgstr "HTML pošta"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Pi skonen zapsat pedvolby zazen"
+msgstr "Při skončení zapsat předvolby zařízení"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Varovn o pepsn"
+msgstr "Varování o přepsání"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Peskoit existujc jmna soubor"
+msgstr "Přeskočit existující jména souborů"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Zapsat jako 16bitov pnm v ascii formtu"
+msgstr "Zapsat jako 16bitový pnm v ascii formátu"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Redukovat 16bitov obrzek na 8bitov"
+msgstr "Redukovat 16bitový obrázek na 8bitový"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Pevn velikost hlavnho okna"
+msgstr "Pevná velikost hlavního okna"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Zakzat pro gimp gama nhledu"
+msgstr "Zakázat pro gimp gama náhledu"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Pout vlastn barevnou mapu"
+msgstr "Použít vlastní barevnou mapu"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Automaticky upravit gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Pedvolba skenovac plochy"
+msgstr "Předvolba skenovací plochy"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Automatick korekce barev"
+msgstr "Automatická korekce barev"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -473,23 +473,23 @@ msgstr "Authentifikace POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Pout GUI rouru prbhu"
+msgstr "Použít GUI rouru průběhu"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "prochzej se zazen"
+msgstr "procházejí se zařízení"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dostupn zazen:"
+msgstr "Dostupná zařízení:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Pedvolby XSane"
+msgstr "Předvolby XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "Reim XSane"
+msgstr "Režim XSane"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "Typ"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Skener a ovlada:"
+msgstr "Skener a ovladač:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vrobce:"
+msgstr "Výrobce:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Typ:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Zazen:"
+msgstr "Zařízení:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Zaveden ovlada:"
+msgstr "Zavedený ovladač:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "Verze Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Aktuln hodnoty:"
+msgstr "Aktuální hodnoty:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gama korekce provd:"
+msgstr "Gama korekce provádí:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -549,59 +549,59 @@ msgstr "nikdo"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Vstupn hloubka gama:"
+msgstr "Vstupní hloubka gama:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Vstupn hloubka gama:"
+msgstr "Výstupní hloubka gama:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Vstupn hloubka skeneru:"
+msgstr "Výstupní hloubka skeneru:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Vstupn formty xsane:"
+msgstr "Výstupní formáty xsane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8bitov vstupn formty:"
+msgstr "8bitové výstupní formáty:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16bitov vstupn formty:"
+msgstr "16bitové výstupní formáty:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"GIMP nepodporuje hloubku 16 bit/barvu.\n"
-"Chcete redukovat hloubku na 8 bit/barvu?"
+"GIMP nepodporuje hloubku 16 bitů/barvu.\n"
+"Chcete redukovat hloubku na 8 bitů/barvu?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Tento vstupn formt nepodporuje hloubku 16 bit/barvu.\n"
-"Chcete redukovat hloubku na 8 bit/barvu?<"
+"Tento výstupní formát nepodporuje hloubku 16 bitů/barvu.\n"
+"Chcete redukovat hloubku na 8 bitů/barvu?<"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Je vyadovan autorizace"
+msgstr "Je vyžadovaná autorizace"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Penos hesla je bezpen"
+msgstr "Přenos hesla je bezpečný"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Ovlada vyaduje heslo jako obyejn text"
+msgstr "Ovladač vyžaduje heslo jako obyčejný text"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Uivatel:"
+msgstr "Uživatel:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Heslo:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Neplatn parametry."
+msgstr "Neplatné parametry."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "verze:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "balk"
+msgstr "balík"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
@@ -629,15 +629,15 @@ msgstr "bez podpory programu GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "kompilovno s GTK-"
+msgstr "kompilováno s GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "kompilovno s GIMP-"
+msgstr "kompilováno s GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "neznm"
+msgstr "neznámý"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -653,17 +653,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"Program XSane je iiteln v souladu s Obecnou veejnou licenc GNU\n"
-"publikovanou Free Software Foundation; bu licenc verze 2 nebo\n"
-"(dle va volby) jakoukoliv novj.\n"
+"Program XSane je šiřitelný v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU\n"
+"publikovanou Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n"
+"(dle vaší volby) jakoukoliv novější.\n"
"\n"
-"Tento program je en v nadji, e bude uiten, avak\n"
-"BEZ JAKKOLI ZRUKY; neposkytuj se ani odvozen zruky\n"
-"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URIT EL.\n"
-"Me se ukzat, e je program nefunkn, pak berete na sebe\n"
-"veker nklady na servis, opravu i korekci. Ped pouitm tohoto\n"
-"programu muste pest, pochopit a pijmout nsledujc ujednn\n"
-"\"DN ZRUKY\".\n"
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n"
+"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
+"Může se ukázat, že je program nefunkční, pak berete na sebe\n"
+"veškeré náklady na servis, opravu či korekci. Před použitím tohoto\n"
+"programu musíte přečíst, pochopit a přijmout následující ujednání\n"
+"\"ŽÁDNÉ ZÁRUKY\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -675,13 +675,13 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Program XSane je iiteln v souladu s Obecnou veejnou licenc GNU\n"
-"publikovanou Free Software Foundation; bu licenc verze 2 nebo\n"
-"(dle vai volby) jakoukoliv novj.\n"
+"Program XSane je šiřitelný v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU\n"
+"publikovanou Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n"
+"(dle vaši volby) jakoukoliv novější.\n"
"\n"
-"Tento program je en v nadji, e bude uiten, avak\n"
-"BEZ JAKKOLI ZRUKY; neposkytuj se ani odvozen zruky\n"
-"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URIT EL.\n"
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n"
+"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "E-mail:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Domovsk strnka:"
+msgstr "Domovská stránka:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Soubor:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Peklad:"
+msgstr "Překlad:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr ""
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0 0: 0 KB"
+msgstr "0 × 0: 0 KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Skenovan strnky: "
+msgstr "Skenované stránky: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Text e-mailu:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Plohy:"
+msgstr "Přílohy:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -734,43 +734,43 @@ msgstr "Stav projektu:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Typ souboru obrzku v pot:"
+msgstr "Typ souboru obrázku v poště:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nzev mdia:"
+msgstr "Název média:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Velikost v pixelech: %d %d, bit/barvu: %d, barev: %d, %1.0f dpi %1.0f "
+"Velikost v pixelech: %d × %d, bitů/barvu: %d, barev: %d, %1.0f dpi × %1.0f "
"dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Polomr pro vyistn:"
+msgstr "Poloměr pro vyčistění:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Polomr rozosten:"
+msgstr "Poloměr rozostření:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(beze jmna)"
+msgstr "(beze jména)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Jmno oblasti:"
+msgstr "Jméno oblasti:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Reim skenovn:"
+msgstr "Režim skenování:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Horn lev:"
+msgstr "Horní levý:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -778,111 +778,111 @@ msgstr "Velikost:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlien:"
+msgstr "Rozlišení:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bitov hloubka:"
+msgstr "Bitová hloubka:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "jako vybran"
+msgstr "jako vybraná"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Vbr tiskrny:"
+msgstr "Výběr tiskárny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Jmno:"
+msgstr "Jméno:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "Pkaz:"
+msgstr "Příkaz:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Volba potu kopi:"
+msgstr "Volba počtu kopií:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rozlien rov grafiky (dpi):"
+msgstr "Rozlišení čárové grafiky (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rozlien v edch (dpi):"
+msgstr "Rozlišení v šedích (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rozlien v barv (dpi):"
+msgstr "Rozlišení v barvě (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "ka"
+msgstr "Šířka"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Vka"
+msgstr "Výška"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Lev posun"
+msgstr "Levý posun"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Spodn posun"
+msgstr "Spodní posun"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Gama hodnota tiskrny:"
+msgstr "Gama hodnota tiskárny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "erven gama tiskrny:"
+msgstr "Červená gama tiskárny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Zelen gama tiskrny:"
+msgstr "Zelená gama tiskárny:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Modr gama tiskrny:"
+msgstr "Modrá gama tiskárny:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Pomocn adres"
+msgstr "Pomocný adresář"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Prva obrzkovho souboru"
+msgstr "Práva obrázkového souboru"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Prva adrese"
+msgstr "Práva adresáře"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Kvalita JPEG obrzku"
+msgstr "Kvalita JPEG obrázku"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Komprese PNG obrzku"
+msgstr "Komprese PNG obrázku"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dlka tae jmna souboru"
+msgstr "Délka čítače jména souboru"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Komprese 16bitovch TIFF obrzk"
+msgstr "Komprese 16bitových TIFF obrázků"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Komprese 8bitovch TIFF obrzk"
+msgstr "Komprese 8bitových TIFF obrázků"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Komprese TIFF rov grafiky"
+msgstr "Komprese TIFF čárové grafiky"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -890,23 +890,23 @@ msgstr "Zobrazit rozsah jako:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Pevzorkovn nhledu:"
+msgstr "Převzorkování náhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gama nhledu:"
+msgstr "Gama náhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "erven gama nhledu:"
+msgstr "Červená gama náhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Zelen gama nhledu:"
+msgstr "Zelená gama náhledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Modr gama nhledu:"
+msgstr "Modrá gama náhledu:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
@@ -914,11 +914,11 @@ msgstr "Volba prahu:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Reim automatickho podavae dokument:"
+msgstr "Režim automatického podavače dokumentů:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Nhled rozsahu pipety"
+msgstr "Náhled rozsahu pipety"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Maximum prahu:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "initel prahu:"
+msgstr "Činitel prahu:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
@@ -938,35 +938,35 @@ msgstr "Posun prahu:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Jmno skenovacho reimu v edch:"
+msgstr "Jméno skenovacího režimu v šedích:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Prohle souboru npovdy (HTML):"
+msgstr "Prohlížeč souboru nápovědy (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Volba pjemce:"
+msgstr "Volba příjemce:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Volby postscriptovho souboru:"
+msgstr "Volby postscriptového souboru:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Volby normlnho reimu:"
+msgstr "Volby normálního režimu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Volby reimu vysokho rozlien:"
+msgstr "Volby režimu vysokého rozlišení:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Nastavit implicitn program pro:"
+msgstr "Nastavit implicitní program pro:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Prohle (Postscript):"
+msgstr "Prohlížeč (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Od:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Odpovdt na:"
+msgstr "Odpovědět na:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 uivatel:"
+msgstr "POP3 uživatel:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
@@ -1002,35 +1002,35 @@ msgstr "POP3 heslo:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Prohle (png):"
+msgstr "Prohlížeč (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Pkaz OCR:"
+msgstr "Příkaz OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Volba pro vstupn soubor:"
+msgstr "Volba pro vstupní soubor:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Volba pro vstupn soubor:"
+msgstr "Volba pro výstupní soubor:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Pout GUI rouru prbhu:"
+msgstr "Použít GUI rouru průběhu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Volba pro GUI volbu vstupu:"
+msgstr "Volba pro GUI volbu výstupu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Kl pro prbh:"
+msgstr "Klíč pro průběh:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "uivatel"
+msgstr "uživatel"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1038,30 +1038,30 @@ msgstr "skupina"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "vichni"
+msgstr "všichni"
msgid "new media"
-msgstr "nov mdium"
+msgstr "nové médium"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "Zpis"
+msgstr "Zápis"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "Obrzek"
+msgstr "Obrázek"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "Koprovn"
+msgstr "Kopírování"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "Faxovn"
+msgstr "Faxování"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Pota"
+msgstr "Pošta"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1069,11 +1069,11 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Zobrazovn"
+msgstr "Zobrazování"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Vylepen"
+msgstr "Vylepšení"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Zobrazovat tipy"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Zobrazovat nhled"
+msgstr "Zobrazovat náhled"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1093,27 +1093,27 @@ msgstr "Zobrazovat histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Zobrazit gama kivku"
+msgstr "Zobrazit gama křivku"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Zobrazit dvkov skenovn"
+msgstr "Zobrazit dávkové skenování"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Zobrazovat standardn volby"
+msgstr "Zobrazovat standardní volby"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Zobrazovat rozen volby"
+msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Nastaven"
+msgstr "Nastavení"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Dlkov jednotka"
+msgstr "Délková jednotka"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr "Metoda aktualizace"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "souvisl"
+msgstr "souvislá"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "nesouvisl"
+msgstr "nesouvislá"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "zpodn"
+msgstr "zpožděná"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Zobrazovat seznam rozlien"
+msgstr "Zobrazovat seznam rozlišení"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1153,19 +1153,19 @@ msgstr "Rotovat postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Upravit definici mdia"
+msgstr "Upravit definici média"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Zapsat nastaven zazen"
+msgstr "Zapsat nastavení zařízení"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Nast nastaven zazen"
+msgstr "Načíst nastavení zařízení"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Zmnit adres"
+msgstr "Změnit adresář"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1181,27 +1181,27 @@ msgstr "Dokumentace XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Dokumentace rozhran zazen"
+msgstr "Dokumentace rozhraní zařízení"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Dostupn rozhran zazen"
+msgstr "Dostupná rozhraní zařízení"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Skenovac tipy"
+msgstr "Skenovací tipy"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Problmy?"
+msgstr "Problémy?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr "neaktivn"
+msgstr "neaktivní"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "dn komprese"
+msgstr "žádná komprese"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
@@ -1221,39 +1221,39 @@ msgstr "Komprese JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "bitov pakovn"
+msgstr "bitové pakování"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Posuvnk (kla)"
+msgstr "Posuvník (škála)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Posuvnk (rolovn)"
+msgstr "Posuvník (rolování)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Cyklick tlatko"
+msgstr "Cyklické tlačítko"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "kla a cyklick tlatko"
+msgstr "Škála a cyklické tlačítko"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Rolovn a cyklick tlatko"
+msgstr "Rolování a cyklické tlačítko"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Okno standardnch voleb (rov grafika)"
+msgstr "Okno standardních voleb (čárová grafika)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Hlavn okno XSane (rov grafika)"
+msgstr "Hlavní okno XSane (čárová grafika)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Hlavn okno XSane (edi -> rov grafika)"
+msgstr "Hlavní okno XSane (šedi -> čárová grafika)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1261,31 +1261,31 @@ msgstr "(nic)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "Ppona"
+msgstr "Přípona"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Pidat vbr do seznamu"
+msgstr "Přidat výběr do seznamu"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Pidat definici mdia"
+msgstr "Přidat definici média"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Pejmenovat poloku"
+msgstr "Přejmenovat položku"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Smazat poloku"
+msgstr "Smazat položku"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Pesunout poloku v"
+msgstr "Přesunout položku výš"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Pesunout poloku n"
+msgstr "Přesunout položku níž"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1294,75 +1294,75 @@ msgstr "Skenuje se"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Pijmaj se data typu %s"
+msgstr "Přijímají se data typu %s"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Obrzek se pen"
+msgstr "Obrázek se přenáší"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Obrzek se rotuje"
+msgstr "Obrázek se rotuje"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Obrzek se zrcadl"
+msgstr "Obrázek se zrcadlí"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Obrzek se komprimuje"
+msgstr "Obrázek se komprimuje"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Obrzek se pevd"
+msgstr "Obrázek se převádí"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Obrzek se zapisuje"
+msgstr "Obrázek se zapisuje"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Duplikuje se obrzek"
+msgstr "Duplikuje se obrázek"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Mn se velikost obrzku"
+msgstr "Mění se velikost obrázku"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Obrzek se vyisuje"
+msgstr "Obrázek se vyčisťuje"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Obrzek se rozostuje"
+msgstr "Obrázek se rozostřuje"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Probh OCR"
+msgstr "Probíhá OCR"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Zahjit skenovn <Ctrl-Vstup>"
+msgstr "Zahájit skenování <Ctrl-Vstup>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Zruit skenovn <Esc>"
+msgstr "Zrušit skenování <Esc>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Zskat nhledov sken <Alt-p>"
+msgstr "Získat náhledový sken <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Zruit nhledov sken <Alt-ESC>"
+msgstr "Zrušit náhledový sken <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"uloit-<Ctrl-s>, zobrazit-<Ctrl-v>, fotokopie-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> nebo "
-"pota-<Ctrl-m>"
+"uložit-<Ctrl-s>, zobrazit-<Ctrl-v>, fotokopie-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> nebo "
+"pošta-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1372,49 +1372,49 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Zvolte typ zdrojovho mdia.\n"
-"K pejmenovn, zmn poad nebo smazn poloky pouijte kontextov menu "
-"(prav tlatko myi).\n"
-"K vytvoen mdia povolte volbu pravy definice mdia v menu nastaven."
+"Zvolte typ zdrojového média.\n"
+"K přejmenování, změně pořadí nebo smazání položky použijte kontextové menu "
+"(pravé tlačítko myši).\n"
+"K vytvoření média povolte volbu úpravy definice média v menu nastavení."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Hodnota, kter se pid ktai jmna souboru po skenovn"
+msgstr "Hodnota, která se přidá k čítači jména souboru po skenování"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Vyhledat jmno souboru"
+msgstr "Vyhledat jméno souboru"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Jmno souboru pro skenovan obrzek"
+msgstr "Jméno souboru pro skenovaný obrázek"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Typ formtu obrzku, vhodn koncovka je ke jmnu souboru doplnn automaticky"
+"Typ formátu obrázku, vhodná koncovka je ke jménu souboru doplněná automaticky"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Zadn jmna faxovho projektu"
+msgstr "Zadání jména faxového projektu"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Zadn jmna faxov strany"
+msgstr "Zadání jména faxové strany"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Zadn telefonnho sla nebo adresy pjemce"
+msgstr "Zadání telefonního čísla nebo adresy příjemce"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Zadn jmna potovnho projektu"
+msgstr "Zadání jména poštovního projektu"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Zadejte nov jmno obrzku do poty"
+msgstr "Zadejte nové jméno obrázku do pošty"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1422,115 +1422,115 @@ msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Zadejte pedmt zprvy"
+msgstr "Zadejte předmět zprávy"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Zvolte typ souboru pro obrzkov plohy"
+msgstr "Zvolte typ souboru pro obrázkové přílohy"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Zadejte nov jmno pro pedvolenou oblast"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro předvolenou oblast"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Zadejte nov jmno pro novou pedvolenou oblast"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro novou předvolenou oblast"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Zadejte nov jmno pro definici mdia"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro definici média"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Zadejte nov jmno pro novou definici mdia"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro novou definici média"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Volba definice tiskrny <Peaova-F1/F2/...>"
+msgstr "Volba definice tiskárny <Přeřaďovač-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Nastaven rozlien skenovn"
+msgstr "Nastavení rozlišení skenování"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Nastaven rozlien ve smru x"
+msgstr "Nastavení rozlišení ve směru x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Nastaven rozlien ve smru y"
+msgstr "Nastavení rozlišení ve směru y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Nastaven faktoru zmny velikosti"
+msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Nastaven faktoru zmny velikosti ve smru x"
+msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti ve směru x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Nastaven faktoru zmny velikosti ve smru y"
+msgstr "Nastavení faktoru změny velikosti ve směru y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Nastaven potu kopi"
+msgstr "Nastavení počtu kopií"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: Invertuje barvy pro skenovn negativ <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: Invertuje barvy pro skenování negativů <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Nastaven gama hodnoty"
+msgstr "Nastavení gama hodnoty"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Nastaven gama hodnoty erven komponenty"
+msgstr "Nastavení gama hodnoty červené komponenty"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Nastaven gama hodnoty zelen komponenty"
+msgstr "Nastavení gama hodnoty zelené komponenty"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Nastaven gama hodnoty modr komponenty"
+msgstr "Nastavení gama hodnoty modré komponenty"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Nastaven jasu"
+msgstr "Nastavení jasu"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Nastaven jasu erven komponenty"
+msgstr "Nastavení jasu červené komponenty"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Nastaven jasu zelen komponenty"
+msgstr "Nastavení jasu zelené komponenty"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Nastaven jasu modr komponenty"
+msgstr "Nastavení jasu modré komponenty"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Nastaven kontrastu"
+msgstr "Nastavení kontrastu"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Nastaven kontrastu erven komponenty"
+msgstr "Nastavení kontrastu červené komponenty"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Nastaven kontrastu zelen komponenty"
+msgstr "Nastavení kontrastu zelené komponenty"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Nastaven kontrastu modr komponenty"
+msgstr "Nastavení kontrastu modré komponenty"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Nastaven prahu"
+msgstr "Nastavení prahu"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1540,15 +1540,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Implicitn RGB: Nastaven implicitnch hodnot pro zpracovn erven, zelen "
-"a modr <Ctrl-b>:\n"
+"Implicitní RGB: Nastavení implicitních hodnot pro zpracování červené, zelené "
+"a modré <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" jas = 0\n"
" kontrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Automatick nastaven gamy, jasu a kontrastu <Ctrl-e>"
+msgstr "Automatické nastavení gamy, jasu a kontrastu <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1557,160 +1557,160 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Nastaven implicitnch hodnot zpracovn <Ctrl-0>:\n"
+"Nastavení implicitních hodnot zpracování <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"jas = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Obnoven hodnot zpracovn zpedvoleb <Ctrl-r>"
+msgstr "Obnovení hodnot zpracování z předvoleb <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Uloen aktivnch hodnot zpracovn do pedvoleb <Ctrl-+>"
+msgstr "Uložení aktivních hodnot zpracování do předvoleb <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Zobrazit histogram intenzity/ed <Alt-i>"
+msgstr "Zobrazit histogram intenzity/šedí <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Zobrazit histogram erven komponenty <Alt-r>"
+msgstr "Zobrazit histogram červené komponenty <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Zobrazit histogram zelen komponenty <Alt-g>"
+msgstr "Zobrazit histogram zelené komponenty <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Zobrazit histogram modr komponenty <Alt-b>"
+msgstr "Zobrazit histogram modré komponenty <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Reim zobrazovn: zobrazit rov histogram msto bodovho <Alt-m>"
+msgstr "Režim zobrazování: zobrazit čárový histogram místo bodového <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Zobrazit logaritmy pot pixel <Alt-l>"
+msgstr "Zobrazit logaritmy počtů pixelů <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Volba definice ke zmn"
+msgstr "Volba definice ke změně"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Zadn jmna pro vbr tto definice"
+msgstr "Zadání jména pro výběr této definice"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
msgstr ""
-"Zadn pkazu, kter m bt vyvoln vreimu koprovn (nap. \"lpr\")"
+"Zadání příkazu, který má být vyvolán v režimu kopírování (např. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Zadn volby potu kopi"
+msgstr "Zadání volby počtu kopií"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozlien, ve kterm bude rov grafika tisknuta a zapisovna do postscriptu"
+"Rozlišení, ve kterém bude čárová grafika tisknuta a zapisována do postscriptu"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozlien, ve kterm budou obrzky vedch tisknuty a zapisovny do "
+"Rozlišení, ve kterém budou obrázky v šedích tisknuty a zapisovány do "
"postscriptu"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozlien, ve kterm budou obrzky vbarv tisknuty a zapisovny do "
+"Rozlišení, ve kterém budou obrázky v barvě tisknuty a zapisovány do "
"postscriptu"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "ka tisknuteln plochy"
+msgstr "Šířka tisknutelné plochy"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Vka tisknuteln plochy"
+msgstr "Výška tisknutelné plochy"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Posun od levho okraje papru do tisknuteln plochy"
+msgstr "Posun od levého okraje papíru do tisknutelné plochy"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Posun od spodnho okraje papru do tisknuteln plochy"
+msgstr "Posun od spodního okraje papíru do tisknutelné plochy"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Dodaten gama hodnota pro fotokopii"
+msgstr "Dodatečná gama hodnota pro fotokopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodaten gama hodnota pro ervenou komponentu pro fotokopii"
+msgstr "Dodatečná gama hodnota pro červenou komponentu pro fotokopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Dodaten gama hodnota pro zelenou komponentu pro fotokopii"
+msgstr "Dodatečná gama hodnota pro zelenou komponentu pro fotokopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Dodaten gama hodnota pro modrou komponentu pro fotokopii"
+msgstr "Dodatečná gama hodnota pro modrou komponentu pro fotokopii"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Cesta k pomocnmu adresi"
+msgstr "Cesta k pomocnému adresáři"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Vyhledat pomocn adres"
+msgstr "Vyhledat pomocný adresář"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Kvalita vprocentech, je-li obrzek zapisovn jako jpeg nebo tiff sjpeg "
-"kompres"
+"Kvalita v procentech, je-li obrázek zapisován jako jpeg nebo tiff s jpeg "
+"kompresí"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Komprese, je-li obrzek zapisovn jako png"
+msgstr "Komprese, je-li obrázek zapisován jako png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimln dlka tae ve jmnu souboru"
+msgstr "Minimální délka čítače ve jménu souboru"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Typ komprese, je-li obrzek zapisovn jako 16bitov TIFF"
+msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako 16bitový TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Typ komprese, je-li obrzek zapisovn jako 8bitov TIFF"
+msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako 8bitový TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Typ komprese, je-li obrzek zapisovn jako TIFF rov grafika"
+msgstr "Typ komprese, je-li obrázek zapisován jako TIFF čárová grafika"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Pi skonen zapsat do standardnho souboru pedvolby zvisl na zazen"
+"Při skončení zapsat do standardního souboru předvolby závislé na zařízení"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varovn ped pepsnm existujcho souboru"
+msgstr "Varování před přepsáním existujícího souboru"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Je-li ta soubor automaticky zvtovn, pouit sla jsou peskoena"
+"Je-li čítač souborů automaticky zvětšován, použitá čísla jsou přeskočena"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1719,177 +1719,177 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Pokud m bt 16bitov obrzek zapsn ve formtu pnm, potom pouijte ascii "
-"formt namsto binrnho. Bunrn formt je nov a nepodporuj ho vechny "
-"programy. Ascii formt podporuje vce program, ale produkuje obrovsk "
+"Pokud má být 16bitový obrázek zapsán ve formátu pnm, potom použijte ascii "
+"formát namísto binárního. Bunární formát je nový a nepodporují ho všechny "
+"programy. Ascii formát podporuje více programů, ale produkuje obrovské "
"soubory!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Pole-li skener obrzek s16bity/barvu, zapsat obrzek v8bitech/barvu"
+"Pošle-li skener obrázek s 16 bity/barvu, zapsat obrázek v 8 bitech/barvu"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "ka papru pro postscriptov soubory"
+msgstr "Šířka papíru pro postscriptové soubory"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Vka papru pro postscriptov soubory"
+msgstr "Výška papíru pro postscriptové soubory"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Posun od levho okraje papru do tisknuteln plochy pro postscriptov soubory"
+"Posun od levého okraje papíru do tisknutelné plochy pro postscriptové soubory"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Posun od spodnho okraje papru do tisknuteln plochy pro postscriptov "
+"Posun od spodního okraje papíru do tisknutelné plochy pro postscriptové "
"soubory"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Uit pevn velikosti hlavnho okna nebo okna sposuvnky a promnnou "
-"velikost"
+"Užití pevné velikosti hlavního okna nebo okna s posuvníky a proměnnou "
+"velikostí"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Zakzat gama nhledu, b-li XSane jako gimp modul"
+msgstr "Zakázat gama náhledu, běží-li XSane jako gimp modul"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "Pouit vlastn barevn mapy nhledu, je-li obrazov hloubka 8"
+msgstr "Použití vlastní barevné mapy náhledu, je-li obrazová hloubka 8"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Zvolte, jak je rozsah zobrazovn"
+msgstr "Zvolte, jak je rozsah zobrazován"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Hodnota, kterou se nsob rozlien nhledu"
+msgstr "Hodnota, kterou se násobí rozlišení náhledu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Nastaven gama korekce pro nhledov obrzek"
+msgstr "Nastavení gama korekce pro náhledový obrázek"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Nastaven gama korekce pro ervenou komponentu nhledovho obrzku"
+msgstr "Nastavení gama korekce pro červenou komponentu náhledového obrázku"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Nastaven gama korekce pro zelenou komponentu nhledovho obrzku"
+msgstr "Nastavení gama korekce pro zelenou komponentu náhledového obrázku"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Nastaven gama korekce pro modrou komponentu nhledovho obrzku"
+msgstr "Nastavení gama korekce pro modrou komponentu náhledového obrázku"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definuje zpsob, kterm m XSane pracovat svolbou prahu"
+msgstr "Definuje způsob, kterým má XSane pracovat s volbou prahu"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Zadn skenovacho reimu ed. Tento reim je pouit pro nhledov sken "
-"rov grafiky, je-li zapnut pevod zed do rov grafiky"
+"Zadání skenovacího režimu šedí. Tento režim je použit pro náhledový sken "
+"čárové grafiky, je-li zapnut převod z šedí do čárové grafiky"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Minimln hodnota prahu v%"
+msgstr "Minimální hodnota prahu v %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Maximln hodnota prahu v%"
+msgstr "Maximální hodnota prahu v %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"initel, kter nastav shodn rozsah prah XSane a rozsah prah skeneru"
+"Činitel, který nastaví shodný rozsah prahů XSane a rozsah prahů skeneru"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Posun, kter nastav shodn rozsah prah XSane a rozsah prah skeneru"
+msgstr "Posun, který nastaví shodný rozsah prahů XSane a rozsah prahů skeneru"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Vbr skenovacho zdroje pro automatick podava dokument. Je-li zvolen, "
-"XSane skenuje, dokud nenastane stav \"doel papr\" nebo chyba."
+"Výběr skenovacího zdroje pro automatický podavač dokumentů. Je-li zvolen, "
+"XSane skenuje, dokud nenastane stav \"došel papír\" nebo chyba."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"rozmry tverce, kter je pouit ke zprmrovn barvy pro barevnou pipetu"
+"rozměry čtverce, který je použit ke zprůměrování barvy pro barevnou pipetu"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Nastaven pkazu kzobrazen soubor npovdy, mus bt html prohle!"
+"Nastavení příkazu k zobrazení souborů nápovědy, musí být html prohlížeč!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Je-li tlatko automatick pravy stisknuto, zmn gama hodnotu"
+msgstr "Je-li tlačítko automatické úpravy stisknuto, změní gama hodnotu"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Po naskenovn nhledu vybere skenovac oblast"
+msgstr "Po naskenování náhledu vybere skenovací oblast"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Po naskenovn nhledu provede barevnou korekci"
+msgstr "Po naskenování náhledu provede barevnou korekci"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Nastaven pkazu provdnho ve faxovm reimu"
+msgstr "Nastavení příkazu prováděného ve faxovém režimu"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Nastaven volby urujc pjemce"
+msgstr "Nastavení volby určující příjemce"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Nastaven volby kzadn postscriptovch soubor"
+msgstr "Nastavení volby k zadání postscriptových souborů"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Nastaven volby kuren normlnho reimu (nzk rozlien)"
+msgstr "Nastavení volby k určení normálního režimu (nízké rozlišení)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Nastaven volby kuren kvalitnho reimu (velk rozlien)"
+msgstr "Nastavení volby k určení kvalitního režimu (velké rozlišení)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Nastaven pkazu kzobrazen faxu"
+msgstr "Nastavení příkazu k zobrazení faxu"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Uit vysokho svislho rozlien pi odesln faxu (196dpi namsto 98dpi)"
+"Užití vysokého svislého rozlišení při odesílání faxu (196 dpi namísto 98 dpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP adresa nebo domna SMTP serveru"
+msgstr "IP adresa nebo doména SMTP serveru"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "port pro spojen se SMTP serverem"
+msgstr "port pro spojení se SMTP serverem"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
@@ -1897,23 +1897,23 @@ msgstr "zadejte svou e-mailovou adresu"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "zadejte svou e-mailovou adresu pro odpovdi"
+msgstr "zadejte svou e-mailovou adresu pro odpovědi"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Authentifikace na POP3 serveru ped odeslnm mailu"
+msgstr "Authentifikace na POP3 serveru před odesláním mailu"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP adresa nebo jmno domna POP3 serveru"
+msgstr "IP adresa nebo jméno doména POP3 serveru"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "port pro pipojen kPOP3 serveru"
+msgstr "port pro připojení k POP3 serveru"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "uivatelsk jmno pro POP3 server"
+msgstr "uživatelské jméno pro POP3 server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
@@ -1921,28 +1921,28 @@ msgstr "heslo pro POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Zadn pkazu, kter m bt vyvoln pi zobrazen obrzku vmailu"
+msgstr "Zadání příkazu, který má být vyvolán při zobrazení obrázku v mailu"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Mail je posln vreimu html, umstte obrzky pomoc: <IMAGE>"
+msgstr "Mail je posílán v režimu html, umístěte obrázky pomocí: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Zadejte pkaz pro sputn ocr programu"
+msgstr "Zadejte příkaz pro spuštění ocr programu"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadn vstupnho souboru"
+msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadání vstupního souboru"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadn vstupnho souboru"
+msgstr "Zadejte volbu ocr programu pro zadání výstupního souboru"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"Zadejte, zda OCR program podporuje rouru pro grafick znzornn prbhu"
+"Zadejte, zda OCR program podporuje rouru pro grafické znázornění průběhu"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
@@ -1951,72 +1951,72 @@ msgstr "Zadejte, zda OCR program podporuje grafickou volbu souboru"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Zadejte kl, kter je pouit koznaen informace o prbhu"
+msgstr "Zadejte klíč, který je použitý k označení informace o průběhu"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "ten"
+msgstr "čtení"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "zpis"
+msgstr "zápis"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "sputn"
+msgstr "spuštění"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Pidat vbr pro dvkov skenovn"
+msgstr "Přidat výběr pro dávkové skenování"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Nast blho bodu"
+msgstr "Nasátí bílého bodu"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Nast edho bodu"
+msgstr "Nasátí šedého bodu"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Nast ernho bodu"
+msgstr "Nasátí černého bodu"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Uit pln skenovac plochy"
+msgstr "Užití plné skenovací plochy"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Vzdlen o20%"
+msgstr "Vzdálení o 20 %"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Zvten poklepnutm na pozici"
+msgstr "Zvětšení poklepnutím na pozici"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Piblen zvolenou oblast"
+msgstr "Přiblížení zvolenou oblast"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Vrcen poslednho piblen"
+msgstr "Vrácení posledního přiblížení"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Volba viditeln oblasti"
+msgstr "Volba viditelné oblasti"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Automatick vbr skenovac plochy"
+msgstr "Automatický výběr skenovací plochy"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Automatick zvten skenovac plochy"
+msgstr "Automatické zvětšení skenovací plochy"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Smazat pam nhledu"
+msgstr "Smazat paměť náhledu"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2024,157 +2024,157 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Pedvolen oblast:\n"
-"K pidn nov oblasti nebo k prav existujc oblasti pouijte kontextov "
-"menu (prav tlatko myi)."
+"Předvolená oblast:\n"
+"K přidání nové oblasti nebo k úpravě existující oblasti použijte kontextové "
+"menu (pravé tlačítko myši)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotace nhledu a skenovn"
+msgstr "Rotace náhledu a skenování"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Pomr stran vbru"
+msgstr "Poměr stran výběru"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definovat pozici obrzku pro tisk"
+msgstr "Definovat pozici obrázku pro tisk"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optick rozpoznvn znak"
+msgstr "Optické rozpoznávání znaků"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Vrcen posledn zmny"
+msgstr "Vrácení poslední změny"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Duplikovat obrzek"
+msgstr "Duplikovat obrázek"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotovat obrzek o90 stup"
+msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotovat obrzek o180 stup"
+msgstr "Rotovat obrázek o 180 stupňů"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotovat obrzek o270 stup"
+msgstr "Rotovat obrázek o 270 stupňů"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Zrcadlit obrzek kolem svisl osy"
+msgstr "Zrcadlit obrázek kolem svislé osy"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Zrcadlit obrzek kolem vodorovn osy"
+msgstr "Zrcadlit obrázek kolem vodorovné osy"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Zvtit obrzek"
+msgstr "Zvětšit obrázek"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Uloit mdium"
+msgstr "Uložit médium"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Smazat aktivn mdium"
+msgstr "Smazat aktivní médium"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktoru zmny velikosti"
+msgstr "Faktoru změny velikosti"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Faktoru zmny velikosti X"
+msgstr "Faktoru změny velikosti X"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Faktoru zmny velikosti Y"
+msgstr "Faktoru změny velikosti Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Zmenit velikost obrzku na ku [vpixelech]"
+msgstr "Zmenit velikost obrázku na šířku [v pixelech]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Zmenit velikost obrzku na vku [vpixelech]"
+msgstr "Zmenit velikost obrázku na výšku [v pixelech]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Przdn seznam dvek"
+msgstr "Prázdný seznam dávek"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Zapsat seznam dvek"
+msgstr "Zapsat seznam dávek"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Nast seznam dvek"
+msgstr "Načíst seznam dávek"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Pejmenovat oblast"
+msgstr "Přejmenovat oblast"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Pidat vybranou nhledovou oblast do seznamu dvek"
+msgstr "Přidat vybranou náhledovou oblast do seznamu dávek"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Pidat vybranou oblast ze seznamu dvek"
+msgstr "Přidat vybranou oblast ze seznamu dávek"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Zapne automatick reim"
+msgstr "Zapne automatický režim"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Selhalo uren domovskho adrese:"
+msgstr "Selhalo určení domovského adresáře:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Selhala zmna pracovnho adrese na"
+msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Jmno souboru je pli dlouh"
+msgstr "Jméno souboru je příliš dlouhé"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nelze vytvoit doasn soubor"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Selhalo nastaven hodnoty volby"
+msgstr "Selhalo nastavení hodnoty volby"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Selhalo zskn hodnoty volby"
+msgstr "Selhalo získání hodnoty volby"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Selhalo zskn potu voleb"
+msgstr "Selhalo získání počtu voleb"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Oteven zazen selhalo"
+msgstr "Otevření zařízení selhalo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nejsou k dispozici dn zazen"
+msgstr "nejsou k dispozici žádná zařízení"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Chyba bhem ten:"
+msgstr "Chyba během čtení:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Chyba bhem zpisu:"
+msgstr "Chyba během zápisu:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
@@ -2183,108 +2183,112 @@ msgstr "Nelze zpracovat hloubku"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP nepodporuje hloubku %d bit/barvu"
+msgstr "GIMP nepodporuje hloubku %d bitů/barvu"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Neznm formt souboru pro zpis"
+msgstr "Neznámý formát souboru pro zápis"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Oteven selhalo"
+msgstr "Otevření selhalo"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nelze vytvoit bezpen soubor (mon, e existuje odkaz):"
+msgstr "Nelze vytvořit bezpečný soubor (možná, že existuje odkaz):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Oteven roury ke sputn pkazu tiskrny selhalo"
+msgstr "Otevření roury ke spuštění příkazu tiskárny selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Sputn pkazu tiskrny selhalo"
+msgstr "Spuštění příkazu tiskárny selhalo"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Sputn skeneru selhalo"
+msgstr "Spuštění skeneru selhalo"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Zskn parametr selhalo:"
+msgstr "Získání parametrů selhalo:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nebyl zadn vstupn formt"
+msgstr "Nebyl zadán výstupní formát"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek pamti"
+msgstr "nedostatek paměti"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Ovlada poslal vce dat, ne bylo definovno vparametrech"
+msgstr "Ovladač poslal více dat, než bylo definováno v parametrech"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF hls chybu"
+msgstr "LIBTIFF hlásí chybu"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG hls chybu"
+msgstr "LIBPNG hlásí chybu"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG hls chybu"
+msgstr "LIBJPEG hlásí chybu"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr "chyba ZLIB nebo problém při alokaci paměti"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "neznm typ"
+msgstr "neznámý typ"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "neznm poadovan typ"
+msgstr "neznámý požadovaný typ"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Volba m przdn jmno (NULL)."
+msgstr "Volba má prázdné jméno (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Toto je chyba ovladae zazen. Prosm informujte autora ovladae!"
+msgstr "Toto je chyba ovladače zařízení. Prosím informujte autora ovladače!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Sputn prohlee dokumentace selhalo"
+msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentace selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Sputn faxovho prohlee selhalo"
+msgstr "Spuštění faxového prohlížeče selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Sputn faxovho pkazu selhalo:"
+msgstr "Spuštění faxového příkazu selhalo:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Sputn prohlee obrzk v pot selhalo"
+msgstr "Spuštění prohlížeče obrázků v poště selhalo"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Sputn ocr pkazu selhalo:"
+msgstr "Spuštění ocr příkazu selhalo:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "patn formt rmce"
+msgstr "špatný formát rámce"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nepodailo se nastavit rozlien"
+msgstr "nepodařilo se nastavit rozlišení"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Soubor s hesly (%s) je nebezpen, pouijte prva x00\n"
+msgstr "Soubor s hesly (%s) je nebezpečný, použijte práva x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2292,51 +2296,51 @@ msgstr "chyba"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Hlavn slo verze Sane nesouhlas!"
+msgstr "Hlavní číslo verze Sane nesouhlasí!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Hlavn slo verze XSane ="
+msgstr "Hlavní číslo verze XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "hlavn slo verze ovladae ="
+msgstr "hlavní číslo verze ovladače ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAM ZRUEN ***"
+msgstr "*** PROGRAM ZRUŠEN ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Selhalo zskn pamti pro obrzek:"
+msgstr "Selhalo získání paměti pro obrázek:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Nhled nepodporuje bitovou hloubku"
+msgstr "Náhled nepodporuje bitovou hloubku"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Chyb podpora programu GIMP"
+msgstr "Chybí podpora programu GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nelze vytvoit pracovn nhledov soubory"
+msgstr "Nelze vytvořit pracovní náhledové soubory"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nelze vytvoit jmna nhledovch soubor"
+msgstr "Nelze vytvořit jména náhledových souborů"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Nelze vytvoit faxov projekt"
+msgstr "Nelze vytvořit faxový projekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Podteen tae jmna souboru"
+msgstr "Podtečení čítače jména souboru"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "varovn: volba nezskala dnou hodnotu"
+msgstr "varování: volba nezískala žádnou hodnotu"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2346,11 +2350,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Spoutte XSane jako SUPERUIVATEL, co je velmi NEBEZPEN!\n"
+"Spouštíte XSane jako SUPERUŽIVATEL, což je velmi NEBEZPEČNÉ!\n"
"\n"
-"Neposlejte chybov hlen, budete-li mt problmy\n"
-"pi bhu XSane pod superuivatelem:\n"
-"JSTE OSAML!"
+"Neposílejte chybová hlášení, budete-li mít problémy\n"
+"při běhu XSane pod superuživatelem:\n"
+"JSTE OSAMĚLÍ!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2358,7 +2362,7 @@ msgstr "Chyba"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Varovn"
+msgstr "Varování"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
@@ -2370,45 +2374,45 @@ msgstr "Chyba procesu potomka"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Vytvoen souboru selhalo"
+msgstr "Vytvoření souboru selhalo"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Chyba bhem ten nastaven zazen:"
+msgstr "Chyba během čtení nastavení zařízení:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "nen soubor-zznamu-zazen!!!"
+msgstr "není soubor-záznamu-zařízení!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Sputn Netscape selhalo!"
+msgstr "Spuštění Netscape selhalo!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Odesln faxu: nen definovn pjemce"
+msgstr "Odeslání faxu: není definován příjemce"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "byl vytvoen pro zazen"
+msgstr "byl vytvořen pro zařízení"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "m bt pouit pro zazen"
+msgstr "má být použit pro zařízení"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "to me zpsobit problmy!"
+msgstr "to může způsobit problémy!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Nen zapsno %d obrzk"
+msgstr "Není zapsáno %d obrázků"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Soubor %s ji existuje"
+msgstr "Soubor %s již existuje"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
@@ -2418,24 +2422,24 @@ msgstr "Soubor %s neexistuje"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Soubor %s nen postscriptov soubor"
+msgstr "Soubor %s není postscriptový soubor"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nepodporovan %dbitov vstupn formty: %s"
+msgstr "Nepodporované %dbitové výstupní formáty: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "obrzek zprohlee nen zapsn"
+msgstr "obrázek z prohlížeče není zapsán"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Uit:"
+msgstr "Užití:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[VOLBA]... [ZAZEN]"
+msgstr "[VOLBA]... [ZAŘÍZENÍ]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2472,58 +2476,58 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Sputn grafickho rozhran pro pstup k SANE zazenm\n"
-"(SANE = Scanner Access Now Easy - pstup ke skeneru je nyn snadn).\n"
+"Spuštění grafického rozhraní pro přístup k SANE zařízením\n"
+"(SANE = Scanner Access Now Easy - přístup ke skeneru je nyní snadný).\n"
"\n"
-"Formt [ZAZEN] je jmno_ovladae:jmno_zazen (nap. umax:/dev/"
+"Formát [ZAŘÍZENÍ] je jméno_ovladače:jméno_zařízení (např. umax:/dev/"
"scanner).\n"
-"[VOLBA]... me bt kombinac nsledujcch poloek:\n"
-" -h, --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" -v, --version vype oznaen verze\n"
-" -l, --license vype informace o licenci\n"
+"[VOLBA]... může být kombinací následujících položek:\n"
+" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+" -v, --version vypíše označení verze\n"
+" -l, --license vypíše informace o licenci\n"
"\n"
-" -d, --device-settings soubor nate nastaven zazen ze souboru (bez \"."
+" -d, --device-settings soubor načte nastavení zařízení ze souboru (bez \"."
"drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer spust se v reimu prohlee (implicitn)\n"
-" -s, --save spust se v reimu zpisu\n"
-" -c, --copy spust se v reimu koprovn\n"
-" -f, --fax spust se v reimu faxovn\n"
-" -m, --mail spust se v reimu poty\n"
-" -n, --no-mode-selection zake menu volby reimu XSane\n"
+" -V, --viewer spustí se v režimu prohlížeče (implicitní)\n"
+" -s, --save spustí se v režimu zápisu\n"
+" -c, --copy spustí se v režimu kopírování\n"
+" -f, --fax spustí se v režimu faxování\n"
+" -m, --mail spustí se v režimu pošty\n"
+" -n, --no-mode-selection zakáže menu volby režimu XSane\n"
"\n"
-" -F, --Fixed pouije pevnou velikost hlavnho okna\n"
-" (pepe hodnotu pedvolby)\n"
-" -R, --Resizeable pouije hlavn okno sposuvnky a promnnou "
-"velikost\n"
-" (pepe hodnotu pedvolby)\n"
+" -F, --Fixed použije pevnou velikost hlavního okna\n"
+" (přepíše hodnotu předvolby)\n"
+" -R, --Resizeable použije hlavní okno s posuvníky a proměnnou "
+"velikostí\n"
+" (přepíše hodnotu předvolby)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames vype jmna soubor vytvoen XSane\n"
-" -N, --force-filename name vnut jmno souboru a vypne volbu jmna "
+" -p, --print-filenames vypíše jména souborů vytvořená XSane\n"
+" -N, --force-filename name vnutí jméno souboru a vypne volbu jména "
"souboru\n"
"\n"
-" --display X11-displej pesmruje vstup na X11-displej\n"
-" --no-xshm nepouije sdlen pamov obrazy\n"
-" --sync vyd synchronn spojen s X11 serverem"
+" --display X11-displej přesměruje výstup na X11-displej\n"
+" --no-xshm nepoužije sdílené paměťové obrazy\n"
+" --sync vyžádá synchronní spojení s X11 serverem"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Uivatelsk program krozhran SANE"
+msgstr "Uživatelský program k rozhraní SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Tato funkce nabz pes rozhrani SANE (Scanner Access Now Easy - pstup ke "
-"skeneru je nyn snadn) pstup ke skenerm a jinm zazenm ke snmn "
-"obrzk"
+"Tato funkce nabízí přes rozhrani SANE (Scanner Access Now Easy - přístup ke "
+"skeneru je nyní snadný) přístup ke skenerům a jiným zařízením ke snímání "
+"obrázků"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog zazen..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog zařízení..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog zazen..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog zařízení..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2548,67 +2552,67 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Mon dvody:\n"
-"1) Opravdu zde nen dn zazen, kter je podporovn SANE\n"
-"2) Podporovan zazen jsou obsazen\n"
-"3) Prva k zazenm nedovoluj pouit - zkuste jako superuivatel\n"
-"4) Ovlada nen nataen do SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Ovlada nen sprvn nakonfigurovan (man sane-\"jmno_ovladae\")\n"
-"6) Mon je nainstalovno vce verz SANE"
+"Možné důvody:\n"
+"1) Opravdu zde není žádné zařízení, které je podporování SANE\n"
+"2) Podporovaná zařízení jsou obsazená\n"
+"3) Práva k zařízením nedovolují použití - zkuste jako superuživatel\n"
+"4) Ovladač není natažený do SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Ovladač není správně nakonfigurovaný (man sane-\"jméno_ovladače\")\n"
+"6) Možná je nainstalováno více verzí SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "pln velikost"
+msgstr "plná velikost"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "SN A3 stoj."
+msgstr "ČSN A3 stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "SN A3 le."
+msgstr "ČSN A3 lež."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "SN A4 stoj."
+msgstr "ČSN A4 stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "SN A4 le."
+msgstr "ČSN A4 lež."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "SN A5 stoj."
+msgstr "ČSN A5 stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "SN A5 le."
+msgstr "ČSN A5 lež."
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm 18cm"
+msgstr "13cm × 18cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm 13cm"
+msgstr "18cm × 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm 15cm"
+msgstr "10cm × 15cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm 10cm"
+msgstr "15cm × 10cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm 13cm"
+msgstr "9cm × 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm 9cm"
+msgstr "13cm × 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "legal stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "legal le."
+msgstr "legal lež."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
@@ -2624,11 +2628,11 @@ msgstr "letter stoj."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "letter le."
+msgstr "letter lež."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Pln rozsah barev"
+msgstr "Plný rozsah barev"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2636,159 +2640,159 @@ msgstr "Diapozitiv"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Standardn negativn"
+msgstr "Standardní negativní"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfa negativn"
+msgstr "Agfa negativní"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Agfa negativn XRG 200-4"
+msgstr "Agfa negativní XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Agfa negativn HDC 100"
+msgstr "Agfa negativní HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Fuji negativn"
+msgstr "Fuji negativní"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "Kodak negativn"
+msgstr "Kodak negativní"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "Konica negativn"
+msgstr "Konica negativní"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Konica negativn VX 100"
+msgstr "Konica negativní VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Rossmann negativn HR 100"
+msgstr "Rossmann negativní HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Potovn projekt nebyl vytvoen"
+msgstr "Poštovní projekt nebyl vytvořen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Potovn projekt byl vytvoen"
+msgstr "Poštovní projekt byl vytvořen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Potovn projekt byl zmnn"
+msgstr "Poštovní projekt byl změněn"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Chyba pi ten potovnho projektu"
+msgstr "Chyba při čtení poštovního projektu"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 spojen selhalo"
+msgstr "POP3 spojení selhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 pihlen selhalo"
+msgstr "POP3 přihlášení selhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP spojen selhalo"
+msgstr "SMTP spojení selhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Poloka Od byla odmtnuta"
+msgstr "Položka Od byla odmítnuta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Zadn pjemce bylo odmtnuto"
+msgstr "Zadání příjemce bylo odmítnuto"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Data zprvy byla odmtnuta"
+msgstr "Data zprávy byla odmítnuta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Zprva se posl"
+msgstr "Zpráva se posílá"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Zprva byla odeslna"
+msgstr "Zpráva byla odeslána"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Faxov projekt nebyl vytvoen"
+msgstr "Faxový projekt nebyl vytvořen"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Faxov projekt byl vytvoen"
+msgstr "Faxový projekt byl vytvořen"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Faxov projekt byl zmnn"
+msgstr "Faxový projekt byl změněn"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Fax se pidv do fronty"
+msgstr "Fax se přidává do fronty"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax je ve front"
+msgstr "Fax je ve frontě"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "plon skener"
+msgstr "plošný skener"
msgid "frame grabber"
-msgstr "snma polek"
+msgstr "snímač políček"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "run ckener"
+msgstr "ruční ckener"
msgid "still camera"
-msgstr "digitln fotoapart"
+msgstr "digitální fotoaparát"
msgid "video camera"
msgstr "videokamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "virtuln zazen"
+msgstr "virtuální zařízení"
msgid "Success"
-msgstr "spch"
+msgstr "Úspěch"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operace nen podporovan"
+msgstr "Operace není podporovaná"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operace byla zruena"
+msgstr "Operace byla zrušena"
msgid "Device busy"
-msgstr "Zazen je v pouvn"
+msgstr "Zařízení je v používání"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Neplatn argument"
+msgstr "Neplatný argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Dosaen konec souboru"
+msgstr "Dosažen konec souboru"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Zmakan papr v podavai"
+msgstr "Zmačkaný papír v podavači"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "V podavai doly dokumenty"
+msgstr "V podavači došly dokumenty"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Vko skeneru je oteveno"
+msgstr "Víko skeneru je otevřeno"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Chyba bhem V/V zazen"
+msgstr "Chyba během V/V zařízení"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Nedostatek pamti"
+msgstr "Nedostatek paměti"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Pstup ke zdroji byl odmtnut"
+msgstr "Přístup ke zdroji byl odmítnut"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index d6c4a5d..bc1f827 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cef1ae1..793b5df 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of da.po to Dansk
+# translation of da.po to Danish
# Dansk oversættelse af XSane.
# Copyright (C) 2002 Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk>
-# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
+# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:48+0200\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.98\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
-"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "GPL - licensen"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Slut bruger licens aftale"
+msgstr "Slutbruger licensaftale"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "information"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "hent batch liste"
+msgstr "hent batchliste"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "gem batch liste"
+msgstr "gem batchliste"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "batch skan"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "omdøb batch område"
+msgstr "omdøb batchområde"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "mail projekt"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "omdøb mail billede"
+msgstr "omdøb mailbillede"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "tilføj forvalgt område"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "omdøb medium"
+msgstr "omdøb medie"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "tilføj nyt medium"
+msgstr "tilføj nyt medie"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma kurve"
+msgstr "Gammakurve"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
@@ -143,23 +143,23 @@ msgstr "Viser"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Viser: vælg uddata filnavn"
+msgstr "Viser: vælg uddatafilnavn"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Vælg uddata filnavn for tekstgenkendelsesfil"
+msgstr "Vælg uddatafilnavn for tekstgenkendelsesfil"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "vælg uddata filnavn"
+msgstr "vælg uddatafilnavn"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "gem enheds indstillinger"
+msgstr "gem enhedsindstillinger"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "indlæs enheds indstillinger"
+msgstr "indlæs enhedsindstillinger"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "vælg midlertidigt bibliotek"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Skaler billede"
+msgstr "Skalér billede"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Gem billede"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr " Tekstgenkendelse - gem som tekst"
+msgstr "Tekstgenkendelse - gem som tekst"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Klon"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Skaler"
+msgstr "Skalér"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Luk"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+msgstr "Fortryd ændring"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Slør"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Roter 90"
+msgstr "Rotér 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Roter 180"
+msgstr "Rotér 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Roter 270"
+msgstr "Rotér 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Skan"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "O.k."
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
+msgstr "Acceptér"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Afbryd"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "Reducer"
+msgstr "Reducér"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "Afbryd forhåndsvisning"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Kasser billede"
+msgstr "Kassér billede"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Kasser alle billeder"
+msgstr "Kassér alle billeder"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "HTML-mail"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Gem enheds indstillinger ved afslutning"
+msgstr "Gem enhedsindstillinger ved afslutning"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "Gem 16 bit pnm i ascii format"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Reducer 16 bit billede til 8 bit"
+msgstr "Reducér 16 bit billede til 8 bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Hoved vindues størrelse er fast"
+msgstr "Hoved-vinduesstørrelse er fast"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Deaktiver gimp forhåndsvisnings gamma"
+msgstr "Deaktivér GIMP forhåndsvisnings gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Automatisk optimering af gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Forvælg skannings område"
+msgstr "Automatisk valg af skanningsområde"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Auto optimer farver"
+msgstr "Autooptimér farver"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "POP3 godkendelse"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Brug GUI fremskridts rør"
+msgstr "Brug GUI fremskridtsrør"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "skanner"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "software (XSane)"
+msgstr "programel (XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
@@ -551,34 +551,34 @@ msgstr "ingen"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma inddata bitdybde:"
+msgstr "Gamma inddatabitdybde:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma uddata bitdybde:"
+msgstr "Gamma uddatabitdybde:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Scanner uddata bitdybde:"
+msgstr "Scanner uddatabitdybde:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSane uddata formater:"
+msgstr "XSane uddataformater:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8 bit uddata formater:"
+msgstr "8 bit uddataformater:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16 bit uddata formater:"
+msgstr "16 bit uddataformater:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp understøtter ikke 16 bit/farve.\n"
+"GIMP understøtter ikke 16 bit/farve.\n"
"Ønsker du at reducere til 8 bit/farve?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"16 bit/farve er ikke understøttet for dette uddata format.\n"
+"16 bit/farve er ikke understøttet for dette uddataformat.\n"
"Ønsker du at reducere til 8 bit/farve?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Autorisation er nødvendig for"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Password overførsel er sikker"
+msgstr "Passwordoverførsel er sikker"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
@@ -665,8 +665,7 @@ msgstr ""
"garanti for SALGBARHED, eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL\n"
"Skulle programmet vise sig at være defekt, overtager du udgiften til al\n"
"nødvendig service, reparation og korrektion. For at bruge dette program\n"
-"skal du læse, forstå og acceptere den følgende\n"
-"\"INGEN GARANTI\" aftale.\n"
+"skal du læse, forstå og acceptere den følgende \"INGEN GARANTI\" aftale.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -683,9 +682,9 @@ msgstr ""
"licensen,\n"
"eller (efter eget ønske) enhver senere version.\n"
"\n"
-"Dette program er distribueret i det håb at det kan være nyttigt, men\n"
-"UDEN ENHVER FORM FOR GARANTI, endda uden den underforståede\n"
-"garanti for SALGBARHED, eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL\n"
+"Dette program er distribueret i det håb at det kan være nyttigt, men UDEN\n"
+"ENHVER FORM FOR GARANTI, endda uden den underforståede garanti for\n"
+"SALGBARHED, eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -713,7 +712,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"ikke oversat original engelsk tekst\n"
+"ikke-oversat original engelsk tekst\n"
"af Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
@@ -735,15 +734,15 @@ msgstr "Vedhæftninger:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "Projekt status:"
+msgstr "Projektstatus:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Mail billede filtype:"
+msgstr "Mailbillede filtype:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Medium navn:"
+msgstr "Medienavn:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
@@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "Fjern kornstøj radius:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Slørings radius"
+msgstr "Sløringsradius"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -767,11 +766,11 @@ msgstr "(intet navn)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Område navn:"
+msgstr "Områdenavn:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Skanner tilstand:"
+msgstr "Skannertilstand:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -787,7 +786,7 @@ msgstr "Opløsning:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bit dybde:"
+msgstr "Bitdybde:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
@@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "som valgt"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Printer valg:"
+msgstr "Printervalg:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "Kommando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Kopi nummer indstilling:"
+msgstr "Kopi nummerindstilling:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
@@ -839,19 +838,19 @@ msgstr "Bund margen"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Printers gamma værdi:"
+msgstr "Printers gammaværdi:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Printers gamma værdi i rød:"
+msgstr "Printers gammaværdi i rød:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Printers gamma værdi i grøn:"
+msgstr "Printers gammaværdi i grøn:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Printers gamma værdi i blå:"
+msgstr "Printers gammaværdi i blå:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
@@ -859,35 +858,35 @@ msgstr "Midlertidigt bibliotek"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Billed fil rettigheder"
+msgstr "Billedfilrettigheder"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Biblioteks rettigheder"
+msgstr "Biblioteksrettigheder"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG billed kvalitet"
+msgstr "JPEG billedkvalitet"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG billed kompression"
+msgstr "PNG billedkompression"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Filnavn tæller længde"
+msgstr "Filnavn tællerlængde"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 bit billede kompression"
+msgstr "TIFF 16 bit billedekompression"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 bit billede kompression"
+msgstr "TIFF 8 bit billedekompression"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF stregtegning billede kompression"
+msgstr "TIFF stregtegning billedekompression"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -915,15 +914,15 @@ msgstr "Forhåndsvisning gamma blå:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Grænseværdi indstilling:"
+msgstr "Grænseværdi-indstilling:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Automatisk dokument fødnings tilstand:"
+msgstr "Automatisk dokumentfødningstilstand:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Forhåndsvisning pipette område"
+msgstr "Forhåndsvisning pipetteområde"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -943,7 +942,7 @@ msgstr "Grænseværdi forskydning:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Navn på gråskala skanner tilstand:"
+msgstr "Navn på gråskala skannertilstand:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
@@ -959,11 +958,11 @@ msgstr "Indstillinger for Postscriptfiler:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Indstillinger for normal tilstand:"
+msgstr "Indstillinger for normaltilstand:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Indstillinger for fin tilstand:"
+msgstr "Indstillinger for fintilstand:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1011,23 +1010,23 @@ msgstr "Viser (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Tekstgenkendelse kommando:"
+msgstr "Tekstgenkendelses-kommando:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Inddatafil indstillinger:"
+msgstr "Inddatafilindstilling:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Uddatafil indstillinger:"
+msgstr "Uddatafilindstilling:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Brug GUI fremskridts rør"
+msgstr "Brug GUI fremskridtsrør"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI uddata fd indstillinger:"
+msgstr "GUI uddata-fd indstilling:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1098,15 +1097,15 @@ msgstr "Vis histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Vis gamma kurve"
+msgstr "Vis gammakurve"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Vis batch skan"
+msgstr "Vis batchskan"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Vis standard indstillinger"
+msgstr "Vis standardindstillinger"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
@@ -1118,7 +1117,7 @@ msgstr "Opsætning"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Længde enhed"
+msgstr "Længdeenhed"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "tommer"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Opdaterings politik"
+msgstr "Opdateringspolitik"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1154,19 +1153,19 @@ msgstr "Vis liste med opløsninger"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Roter postscript"
+msgstr "Rotér postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Ret medie definition"
+msgstr "Ret mediedefinition"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Gem enheds indstillinger"
+msgstr "Gem enhedsindstillinger"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Indlæs enheds indstillinger"
+msgstr "Indlæs enhedsindstillinger"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "Skift bibliotek"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "Vis slutbruger aftale"
+msgstr "Vis slutbrugeraftale"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr "XSane vejledning"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Bagende vejledning"
+msgstr "Bagendevejledning"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr "Bagender til rådighed"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Skanning tips"
+msgstr "Skannertips"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1250,15 +1249,15 @@ msgstr "Rullebjælke og drejeknap"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standard instillings vindue (stregtegning)"
+msgstr "Standard instillingsvindue (stregtegning)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane hoved vindue (stregtegning)"
+msgstr "XSane hovedvindue (stregtegning)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane hoved vindue (gråskala > stregtegning)"
+msgstr "XSane hovedvindue (gråskala > stregtegning)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1274,7 +1273,7 @@ msgstr "Tilføj valgt område til liste"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Tilføj medie definition"
+msgstr "Tilføj mediedefinition"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1355,7 +1354,7 @@ msgstr "Afbryd skanning <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Rekvirer forhåndsvisnings skan <Alt-p>"
+msgstr "Rekvirer forhåndsvisningsskan <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
@@ -1377,11 +1376,11 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Vælg kilde medie type.\n"
+"Vælg kilde medietype.\n"
"For at omdøbe, omarrangere eller slette en indføring bruges genvejsmenuen "
"(højre musetaste).\n"
-"For at danne et nyt medie, aktiver indstillingen ret medie definition i "
-"indstillings menuen."
+"For at danne et nyt medie, aktivér indstillingen ret-medie-definition i "
+"indstillingsmenuen."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
@@ -1400,7 +1399,7 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Type af billed format, den passende filendelse bliver automatisk tilføjet "
+"Type af billedformat, den passende filendelse bliver automatisk tilføjet "
"filnavnet."
#. DESC_FAXPROJECT
@@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr "Angiv nyt navn for fax side"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Angiv modtager telefon nummer eller adresse"
+msgstr "Angiv modtager telefonnummer eller adresse"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1445,11 +1444,11 @@ msgstr "Angiv navn på nyt forvalgt område"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Angiv nyt navn på medie definition"
+msgstr "Angiv nyt navn på mediedefinition"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Angiv navn på ny medie definition"
+msgstr "Angiv navn på ny mediedefinition"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1457,27 +1456,27 @@ msgstr "Vælg printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Sæt skanner opløsning"
+msgstr "Sæt skanneropløsning"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Sæt skanner opløsning for x-retning"
+msgstr "Sæt skanneropløsning for x-retning"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Sæt skanner opløsning for y-retning"
+msgstr "Sæt skanneropløsning for y-retning"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Sæt zoom faktor"
+msgstr "Sæt zoomfaktor"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Sæt zomm faktor for x-retning"
+msgstr "Sæt zommfaktor for x-retning"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Sæt zomm faktor for y-retning"
+msgstr "Sæt zommfaktor for y-retning"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
@@ -1485,23 +1484,23 @@ msgstr "Sæt antal kopier"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativer: Omvend farver for skannet negativ <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativer: Invertér farver for skannet negativ <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Sæt gamma værdi"
+msgstr "Sæt gammaværdi"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Sæt gamma værdi for rød farvedel"
+msgstr "Sæt gammaværdi for rød farvedel"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Sæt gamma værdi for grøn farvedel"
+msgstr "Sæt gammaværdi for grøn farvedel"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Sæt gamma værdi for blå farvedel"
+msgstr "Sæt gammaværdi for blå farvedel"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB standard: Sæt optimerings værdier for rød, grøn og blå til standard "
+"RGB standard: Sæt optimeringsværdier for rød, grøn og blå til standard "
"værdier <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" lyshed = 0\n"
@@ -1564,18 +1563,18 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Sæt standard optimerings værdier <Ctrl-0>:\n"
+"Sæt standardoptimeringsværdier <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"lyshed = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Genskab optimerings værdier fra indstillinger <Ctrl-r>"
+msgstr "Genskab optimeringsværdier fra indstillinger <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Gem aktive optimerings værdier i indstillinger <Ctrl-+>"
+msgstr "Gem aktive optimeringsværdier i indstillinger <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
@@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr "Angiv værdi for antal kopier"
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Opløsning ved hvilken stregtegnings billeder bliver printet og gemt i "
+"Opløsning ved hvilken stregtegningsbilleder bliver printet og gemt i "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
@@ -1652,19 +1651,19 @@ msgstr "Bund margen fra kant af papir, til det printbare område"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Supplerende gamma værdi for fotokopiering"
+msgstr "Supplerende gammaværdi for fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Supplerende gamma værdi for fotokopiering, rød farvedel"
+msgstr "Supplerende gammaværdi for fotokopiering, rød farvedel"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Supplerende gamma værdi for fotokopiering, grøn farvedel"
+msgstr "Supplerende gammaværdi for fotokopiering, grøn farvedel"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Supplerende gamma værdi for fotokopiering, blå farvedel"
+msgstr "Supplerende gammaværdi for fotokopiering, blå farvedel"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
@@ -1687,23 +1686,23 @@ msgstr "Kompression hvis billedet gemmes som png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimum længde af tæller i filnavn"
+msgstr "Minimumlængde af tæller i filnavn"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Kompressions type, hvis 16 bit billede gemmes i tiff format"
+msgstr "Kompressionstype, hvis 16 bit billede gemmes i tiff format"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Kompressions type hvis 8 bit gemmes i tiff format"
+msgstr "Kompressionstype hvis 8 bit gemmes i tiff format"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Kompressions type når stregtegnings billeder gemmes i TIFF"
+msgstr "Kompressionstype når stregtegningsbilleder gemmes i TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Gem enheds afhængige værdier i standardfil, ved afslutning af XSane"
+msgstr "Gem enhedsafhængige værdier i standardfil, ved afslutning af XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
@@ -1712,7 +1711,7 @@ msgstr "Advar før overskrivning af eksisterende fil"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "Hvis filnavn tæller øges automatisk, bliver brugte numre forbigået"
+msgstr "Hvis filnavntæller øges automatisk, bliver brugte numre forbigået"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1754,12 +1753,12 @@ msgstr "Bund margen fra papirkant til printbart område for postscript filer"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Brug fast hoved vindues størrelse eller rullet, foranderlig hoved vindues "
-"størrelse"
+"Brug fast hovedvinduesstørrelse eller rullet, foranderlig "
+"hovedvinduesstørrelse"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Deaktiver forhåndsvisnings gamma, når XSane kører som et GIMP plugin"
+msgstr "Deaktiver forhåndsvisningsgamma, når XSane kører som et GIMP plugin"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
@@ -1773,60 +1772,59 @@ msgstr "Vælg hvordan et område vises"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Værdi, med hvilken den beregnede forhåndsvisnings opløsning er multipliceret"
+"Værdi, med hvilken den beregnede forhåndsvisningsopløsning er multipliceret"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Sæt gamma korrektions værdi for forhåndsvisnings billede"
+msgstr "Sæt gamma korrektionsværdi for forhåndsvisningsbillede"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Sæt gamma korrektions værdi for forhåndsvisnings billede, rød farvedel"
+msgstr "Sæt gamma korrektionsværdi for forhåndsvisnings billede, rød farvedel"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr ""
-"Sæt gamma korrektions værdi for forhåndsvisnings billede, grøn farvedel"
+msgstr "Sæt gamma korrektionsværdi for forhåndsvisnings billede, grøn farvedel"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Sæt gamma korrektions værdi for forhåndsvisnings billede, blå farvedel"
+msgstr "Sæt gamma korrektionsværdi for forhåndsvisnings billede, blå farvedel"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definer den måde, hvorpå XSane skal behandle grænseværdi indstillingen"
+msgstr "Definér den måde, hvorpå XSane skal behandle grænseværdi indstillingen"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Vælg gråskala skannings tilstand. Denne skannings tilstand bruges til "
+"Vælg gråskala skanningstilstand. Denne skanningstilstand bruges til "
"stregtegnings forhåndsvisning når transformation fra gråskala til "
"stregtegning er valgt."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Skannerens minimums grænseværdi niveau i %"
+msgstr "Skannerens minimumsgrænseværdi niveau i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Skannerens maximums grænseværdi niveau i %"
+msgstr "Skannerens maximumsgrænseværdi niveau i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplikator, der bringer XSane's og skannerens grænseværdi område i "
+"Multiplikator, der bringer XSane's og skannerens grænseværdiområde i "
"overensstemmelse med hinanden"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Forskydning, der bringer XSane's og skannerens grænseværdi område i "
+"Forskydning, der bringer XSane's og skannerens grænseværdiområde i "
"overensstemmelse med hinanden"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1834,28 +1832,28 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Vælg skanner kilde til automatisk dokumentføder. Hvis denne skanner kilde er "
+"Vælg skannerkilde til automatisk dokumentføder. Hvis denne skannerkilde er "
"valgt, fortsætter XSane indtil \"out of paper\" eller ved fejl."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimension af det kvadrat, der skal bruges til gennemsnits farve med pipette "
+"Dimension af det kvadrat, der skal bruges til gennemsnitsfarve med pipette "
"funktionen"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Komando der skal udføres, for at vise hjælpefiler - skal være en html viser!"
+"Komando der skal udføres for at vise hjælpefiler - skal være en html viser!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Skift gammaværdi, når autoforbedrings knappen trykkes"
+msgstr "Skift gammaværdi, når autoforbedringsknappen trykkes"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Vælg skan område, når forhåndsvisning er gennemført"
+msgstr "Vælg skanområde, når forhåndsvisning er gennemført"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
@@ -1867,7 +1865,7 @@ msgstr "Komando der skal udføres i fax tilstand"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Indstilling der angiver modtager telefon nummer"
+msgstr "Indstilling der angiver modtager telefonnummer"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
@@ -1928,37 +1926,35 @@ msgstr "password til POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Komando der skal udføres, for at vise mail billeder"
+msgstr "Komando der skal udføres, for at vise mailbilleder"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Mail er sendt i HTML tilstand, placer billede med: <IMAGE>"
+msgstr "Mail er sendt i HTML tilstand, placér billede med: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Indtast komando for at starte tekstgenkendelses program"
+msgstr "Indtast komando for at starte tekstgenkendelsesprogram"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
msgstr ""
-"Indtast indstillinger for tekstgenkendelses program for at definere inddata "
-"fil"
+"Indtast indstillinger for tekstgenkendelsesprogram for at definere inddatafil"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
msgstr ""
-"Indtast indstillinger for tekstgenkendelses program for at definere uddata "
-"fil"
+"Indtast indstillinger for tekstgenkendelsesprogram for at definere uddatafil"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Angiv om tekstgenkendelses programmet understøtter GUI fremskridts rør"
+msgstr "Angiv om tekstgenkendelsesprogrammet understøtter GUI fremskridtsrør"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Angiv indstilling for tekstgenkendelses programmet, til definering af uddata "
+"Angiv indstilling for tekstgenkendelsesprogrammet, til definering af uddata "
"filbeskrivelse i GUI tilstand"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
@@ -2004,7 +2000,7 @@ msgstr "Zoom 20% ud"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Klik i det ønskede zoom område"
+msgstr "Klik i det ønskede zoomområde"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
@@ -2020,15 +2016,15 @@ msgstr "Vælg synligt område"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Autovælg skan område"
+msgstr "Autovælg skanområde"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Auto udvid skanområde"
+msgstr "Autoudvid skanområde"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Slet forhåndsvisnings cache"
+msgstr "Slet forhåndsvisningscache"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2042,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Roter forhåndsvisning og skanning"
+msgstr "Rotér forhåndsvisning og skanning"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2066,15 +2062,15 @@ msgstr "Klon billede"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Roter billede 90 grader"
+msgstr "Rotér billede 90 grader"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Roter billede 180 grader"
+msgstr "Rotér billede 180 grader"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Roter billede 270 grader"
+msgstr "Rotér billede 270 grader"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
@@ -2090,43 +2086,43 @@ msgstr "Zoom billede"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Gem medium"
+msgstr "Gem medie"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Slet aktivt medium"
+msgstr "Slet aktivt medie"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalerings faktor"
+msgstr "Skaleringsfaktor"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Skalerings faktor X-retning"
+msgstr "Skaleringsfaktor X-retning"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Skalerings faktor Y-retning"
+msgstr "Skaleringsfaktor Y-retning"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Skaler billede til bredde [i pixler]"
+msgstr "Skalér billede til bredde [i pixler]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Skaler billede til højde [i pixler]"
+msgstr "Skalér billede til højde [i pixler]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Tøm batch liste"
+msgstr "Tøm batchliste"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Gem batch liste"
+msgstr "Gem batchliste"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Hent batch liste"
+msgstr "Hent batchliste"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
@@ -2134,11 +2130,11 @@ msgstr "Omdøb område"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Tilføj valgt forhåndsvisnings område til batch liste"
+msgstr "Tilføj valgt forhåndsvisningsområde til batchliste"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Slet valgt forhåndsvisnings område fra batch liste"
+msgstr "Slet valgt forhåndsvisningsområde fra batchliste"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2146,15 +2142,15 @@ msgstr "Tænder for automatisk tilstand"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Kunne ikke bestemme hjem bibliotek:"
+msgstr "Kunne ikke bestemme hjem-bibliotek:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Kunne ikke skifte arbejds bibliotek til"
+msgstr "Kunne ikke skifte arbejdsbibliotek til"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Filnavn for langt"
+msgstr "Filnavn er for langt"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
@@ -2227,7 +2223,7 @@ msgstr "Kunne ikke få fat i parametre:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Intet uddata format angivet"
+msgstr "Intet uddataformat angivet"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
@@ -2249,6 +2245,10 @@ msgstr "LIBPNG melder fejl"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG melder fejl"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr "ZLIB fejl, eller hukommelsesallokerings problem"
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
@@ -2267,11 +2267,11 @@ msgstr "Dette er en bagende fejl. Underret forfatteren af bagenden!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Kunne ikke udføre dokument viser"
+msgstr "Kunne ikke udføre dokument-viser"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Kunne ikke udføre fax viser:"
+msgstr "Kunne ikke udføre fax-viser:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "*** PROGRAM AFBRUDT ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Kunne ikke allokere billed ram:"
+msgstr "Kunne ikke allokere billedram:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
@@ -2332,11 +2332,11 @@ msgstr "GIMP understøttelse mangler"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Kunne ikke danne midlertidig forhåndsvisnings filer"
+msgstr "Kunne ikke danne midlertidig forhåndsvisningsfiler"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Kunne ikke danne filnavne til forhåndsvisnings filer"
+msgstr "Kunne ikke danne filnavne til forhåndsvisningsfiler"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Kunne ikke danne fax-projekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Filnavn tæller 'underrun'"
+msgstr "Filnavn tæller 'underløb'"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2360,9 +2360,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du prøver at køre XSane som ROOT, det ER meget farligt!\n"
"\n"
-"Du skal ikke sende bug-reporter hvis du\n"
-"har problemer, når du kører XSane som root:\n"
-"DU ER HELT ALENE!"
+"Du skal ikke sende bug-rapporter hvis du har problemer,\n"
+"når du kører XSane som root: DU ER HELT ALENE!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2386,11 +2385,11 @@ msgstr "Kunne ikke danne fil:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Fejl under hentning af enheds indstillinger:"
+msgstr "Fejl under hentning af enhedsindstillinger:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "er ikke en enheds indstillings fil!!!"
+msgstr "er ikke en enhedsindstillingsfil!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2402,11 +2401,11 @@ msgstr "Send fax: ingen modtager anført"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "er blevet dannet for enheden"
+msgstr "er blevet dannet til enhed"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "bliver brugt for enheden"
+msgstr "bliver brugt til enhed"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2435,11 +2434,11 @@ msgstr "Fil %s er ikke en postscript fil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Ikke understøttet %d-bit uddata format: %s"
+msgstr "Ikke understøttet %d-bit uddataformat: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "viser billede er ikke gemt"
+msgstr "viser-billede er ikke gemt"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2532,7 +2531,7 @@ msgstr ""
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Enheds dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Enhedsdialog..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Enheds dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Enhedsdialog..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2560,10 +2559,10 @@ msgstr ""
"Mulige grunde:\n"
"1) Der er virkelig ingen enheder der er understøttet af SANE\n"
"2) Understøttede enheder er optagede\n"
-"3) Enheds filens rettigheder tillader dig ikke at bruge den - prøv som root\n"
+"3) Enhedsfilens rettigheder tillader dig ikke at bruge den - prøv som root\n"
"4) Bagenden er ikke indlæst af SANE (man sane-dll)\n"
"5) Bagenden er ikke konfigureret korrekt (man sane-\"bagendenavn\")\n"
-"6) Måske er der mere end en version af SANE installeret"
+"6) Måske er der mere end én version af SANE installeret"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2637,7 +2636,7 @@ msgstr "letter tværformat"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Fuldt farve område"
+msgstr "Fuldt farveområde"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2785,13 +2784,13 @@ msgid "End of file reached"
msgstr "Slutning af fil nået"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokument føder blokeret"
+msgstr "Dokumentføder blokeret"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokument føder tom for dokumenter"
+msgstr "Dokumentføder tom for dokumenter"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Skanner låg er åbent"
+msgstr "Skannerlåg er åbent"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Fejl under enheds I/O"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 4121c0c..a41c727 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6166b5e..6d02d89 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.98\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-21 15:51+01:00\n"
"Last-Translator: Oliver Rauch <Oliver.Rauch@rauch-domain.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "de"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Duplikat-von-"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "ber"
+msgstr "Über"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "ber bersetzung"
+msgstr "Über Übersetzung"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Faxseite umbenennen"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps-Datei einfgen in Fax"
+msgstr "ps-Datei einfügen in Fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "E-Mail Bild umbenennen"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Bild in E-Mail einfgen"
+msgstr "Bild in E-Mail einfügen"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Bereichsvoreinstellung umbenennen"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Bereichsvoreinstellung hinzufgen"
+msgstr "Bereichsvoreinstellung hinzufügen"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Medium umbenennen"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Medium hinzufgen"
+msgstr "Medium hinzufügen"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "Gerteauswahl"
+msgstr "Geräteauswahl"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
@@ -141,23 +141,23 @@ msgstr "Betrachter"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Betrachter: Ausgabedatei auswhlen"
+msgstr "Betrachter: Ausgabedatei auswählen"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Dateinamen fr OCR Text auswhlen"
+msgstr "Dateinamen für OCR Text auswählen"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "Ausgabedatei auswhlen"
+msgstr "Ausgabedatei auswählen"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Speichere Gerteeinstellungen"
+msgstr "Speichere Geräteeinstellungen"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "Lade Gerteeinstellungen"
+msgstr "Lade Geräteeinstellungen"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Arbeitsverzeichnis wechseln"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "temporres Verzeichnis auswhlen"
+msgstr "temporäres Verzeichnis auswählen"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Mediumdefinition speichern"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Keine Gerte erreichbar"
+msgstr "Keine Geräte erreichbar"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Geometrie"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "ber XSane"
+msgstr "Über XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Skalieren"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Schlieen"
+msgstr "Schließen"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "Rckgngig"
+msgstr "Rückgängig"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Weichzeichnen"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Drehen 90"
+msgstr "Drehen 90°"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Drehen 180"
+msgstr "Drehen 180°"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Drehen 270"
+msgstr "Drehen 270°"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Durchsuchen"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "berschreiben"
+msgstr "Überschreiben"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Auswahl scannen"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Seite lschen"
+msgstr "Seite löschen"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Seite umbenennen"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Bild lschen"
+msgstr "Bild löschen"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Bild anzeigen"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Bild ndern"
+msgstr "Bild ändern"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Bild umbenennen"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Datei einfgen"
+msgstr "Datei einfügen"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
@@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "Projekt senden"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Projekt lschen"
+msgstr "Projekt löschen"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Drucker hinzufgen"
+msgstr "Drucker hinzufügen"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Drucker lschen"
+msgstr "Drucker löschen"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "alle Bilder verwerfen"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "nicht schliessen"
+msgstr "nicht schließen"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -425,15 +425,15 @@ msgstr "HTML mail"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Gerteeinstellungen beim Verlassen speichern"
+msgstr "Geräteeinstellungen beim Verlassen speichern"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "berschreibwarnung"
+msgstr "Überschreibwarnung"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Existierende Dateinamen berspringen"
+msgstr "Existierende Dateinamen überspringen"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Reduziere 16 Bit Bild auf 8 Bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Feste Hauptfenstergre"
+msgstr "Feste Hauptfenstergröße"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Vorschau-Gamma fr Gimp deaktivieren"
+msgstr "Vorschau-Gamma für Gimp deaktivieren"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Automatische Gammakorrektur"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Scanbereich automatisch whlen"
+msgstr "Scanbereich automatisch wählen"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Automatische Farbkorrektur"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3 Authentifizierung"
+msgstr "POP3-Authentifizierung"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Benutze GUI Fortschritts Pipe"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "Suche nach Gerten"
+msgstr "Suche nach Geräten"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Erreichbare Gerte:"
+msgstr "Erreichbare Geräte:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Typ:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Gert:"
+msgstr "Gerät:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Bittiefe Gammaausgabe:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Bittieffe Scannerausgabe:"
+msgstr "Bittiefe Scannerausgabe:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -576,28 +576,28 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp untersttzt die Bittiefe 16Bits/Farbe nicht.\n"
-"Mchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
+"Gimp unterstützt die Bittiefe 16Bits/Farbe nicht.\n"
+"Möchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Die Bittiefe 16Bits/Farbe wird von diesem Ausgabeformat nicht untersttzt.\n"
-"Mchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
+"Die Bittiefe 16Bits/Farbe wird von diesem Ausgabeformat nicht unterstützt.\n"
+"Möchten Sie die Bittiefe auf 8 Bits/Farbe reduzieren?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorisation bentigt fr"
+msgstr "Autorisation benötigt für"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Passwortbertragung ist sicher"
+msgstr "Passwortübertragung ist sicher"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Backend erbittet unverschlsseltes Passwort"
+msgstr "Backend erbittet unverschlüsseltes Passwort"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Passwort:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Ungltige Parameter"
+msgstr "Ungültige Parameter"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -621,19 +621,19 @@ msgstr "Paket"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "mit GIMP-Untersttzung"
+msgstr "mit GIMP-Unterstützung"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "ohne GIMP-Untersttzung"
+msgstr "ohne GIMP-Unterstützung"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "bersetzt mit GTK-"
+msgstr "übersetzt mit GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "bersetzt mit GIMP-"
+msgstr "übersetzt mit GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -654,17 +654,17 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"XSane wird unter den Bedingungen der GNU General Public Licence, wie\n"
-"von der Free Software Foundation verffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
-"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wnschen) jeder spteren Version.\n"
+"von der Free Software Foundation veröffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
+"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wünschen) jeder späteren Version.\n"
"\n"
-"Die Verffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWHRLEISTUNG\n"
-"- sogar ohne die implizite Gewhrleistung der MARKTREIFE oder der\n"
-"EIGNUNG FR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Sollte das Programm einen\n"
+"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG\n"
+"- sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der\n"
+"EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Sollte das Programm einen\n"
"Schaden verursachen, dann tragen Sie - der Benutzer - die Kosten\n"
-"fr alle notwendigen Dienstleistungen, Reparaturen oder Korrekturen.\n"
+"für alle notwendigen Dienstleistungen, Reparaturen oder Korrekturen.\n"
"Um dieses Programm zu benutzen, haben Sie die folgende Vereinbarung\n"
-"ber den Haftungsausschlu zu lesen, zu verstehen und zu akzeptieren.\n"
+"über den Haftungsausschluß zu lesen, zu verstehen und zu akzeptieren.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,13 +677,13 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"XSane wird unter den Bedingungen der GNU General Public Licence, wie\n"
-"von der Free Software Foundation verffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
-"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wnschen) jeder spteren Version.\n"
+"von der Free Software Foundation veröffentlicht, herausgegeben, entweder\n"
+"Version 2 der Lizenz, oder (wenn Sie wünschen) jeder späteren Version.\n"
"\n"
-"Die Verffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWHRLEISTUNG\n"
-"- sogar ohne die implizite Gewhrleistung der MARKTREIFE oder der\n"
-"EIGNUNG FR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG\n"
+"- sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der\n"
+"EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Datei:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "bersetzung:"
+msgstr "Übersetzung:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"bersetzung ins Deutsche\n"
+"Übersetzung ins Deutsche\n"
"von Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Medium Name:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Gre %d x %d Punkte, %d Bit/Farbe, %d Farben, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
+"Größe %d x %d Punkte, %d Bit/Farbe, %d Farben, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
"s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Oben links:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Gre:"
+msgstr "Größe:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflsung:"
+msgstr "Auflösung:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Bittiefe:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "wie ausgewhlt"
+msgstr "wie ausgewählt"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
@@ -809,15 +809,15 @@ msgstr "Option for Anzahl der Kopien:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Lineart Auflsung (dpi):"
+msgstr "Lineart Auflösung (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Graustufen Auflsung (dpi):"
+msgstr "Graustufen Auflösung (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Farb-Auflsung (dpi):"
+msgstr "Farb-Auflösung (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Breite"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Hhe"
+msgstr "Höhe"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Drucker Gammawert rot:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Drucker Gammawert grn:"
+msgstr "Drucker Gammawert grün:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Drucker Gammawert blau:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Temporres Verzeichnis"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Verzeichnisrechte"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG Bildqualitt"
+msgstr "JPEG Bildqualität"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "PNG Bildkompression"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dateinamenzhler Lnge"
+msgstr "Dateinamenzähler Länge"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Vorschau Gamma rot:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Vorschau Gamma grn:"
+msgstr "Vorschau Gamma grün:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
@@ -949,23 +949,23 @@ msgstr "Hilfedatei Betrachter (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Option fr Empfngernummer"
+msgstr "Option für Empfängernummer"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Option fr Postscriptdatei:"
+msgstr "Option für Postscriptdatei:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Option fr Normalmodus:"
+msgstr "Option für Normalmodus:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Option fr Feinmodus:"
+msgstr "Option für Feinmodus:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Setze Standardwerte fr folgendes Programm"
+msgstr "Setze Standardwerte für folgendes Programm"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "Antwort an:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3 Server:"
+msgstr "POP3-Server:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3 Port:"
+msgstr "POP3-Port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 Benutzer:"
+msgstr "POP3-Benutzer:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 Passwort:"
+msgstr "POP3-Passwort:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "OCR Befehl:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Option fr Eingabedatei:"
+msgstr "Option für Eingabedatei:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Option fr Ausgabedatei:"
+msgstr "Option für Ausgabedatei:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Lngeneinheit"
+msgstr "Längeneinheit"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "diskontinuierlich"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "verzgert"
+msgstr "verzögert"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Zeige Auflsungsliste"
+msgstr "Zeige Auflösungsliste"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1156,19 +1156,19 @@ msgstr "Drehe Postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Mediumdefinition ndern"
+msgstr "Mediumdefinition ändern"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Speichere Gerteeinstellungen"
+msgstr "Speichere Geräteeinstellungen"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Lade Gerteeinstellungen"
+msgstr "Lade Geräteeinstellungen"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis ndern"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis ändern"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "nach Erw"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Auswahl zur Liste hinzufgen"
+msgstr "Auswahl zur Liste hinzufügen"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Mediumdefinition hinzufgen"
+msgstr "Mediumdefinition hinzufügen"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Eintrag umbenennen"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Eintrag lschen"
+msgstr "Eintrag löschen"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Empfange %s Daten"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Bild bertragen"
+msgstr "Bild übertragen"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
@@ -1375,15 +1375,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Quellmedium auswhlen.\n"
-"Zum Umbennenn, Umsortieren oder Lschen eines Eintrags das Kontextmen "
+"Quellmedium auswählen.\n"
+"Zum Umbenennen, Umsortieren oder Löschen eines Eintrags das Kontextmenü "
"benutzen (rechter Mausknopf).\n"
-"Um ein neues Medium zu erzeugen, Option Medium ndern im Einstellungsmen "
+"Um ein neues Medium zu erzeugen, Option Medium ändern im Einstellungsmenü "
"aktivieren."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Wert, der nach einem Scan zum Dateinamenzhler addiert wird"
+msgstr "Wert, der nach einem Scan zum Dateinamenzähler addiert wird"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1391,15 +1391,15 @@ msgstr "Suche nach Bild-Dateinamen"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Dateiname fr gescanntes Bild"
+msgstr "Dateiname für gescanntes Bild"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Dateiformat, die passende Dateinamen-Erweiterung wird autmatisch an den "
-"Dateinamen angehngt"
+"Dateiformat, die passende Dateinamen-Erweiterung wird automatisch an den "
+"Dateinamen angehängt"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Name der Faxseite eingeben"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Telefonnummer des Empfngers eingeben"
+msgstr "Telefonnummer des Empfängers eingeben"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Name des Mailprojekts"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "neuen Name fr E-Mail Bild eingeben"
+msgstr "neuen Name für E-Mail Bild eingeben"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1439,43 +1439,43 @@ msgstr "Name der Gebietsvoreinstellung eingeben"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Namen fr Gebietsvoreinstellung eingeben"
+msgstr "Namen für Gebietsvoreinstellung eingeben"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Namen fr Mediendefinition eingeben"
+msgstr "Namen für Mediendefinition eingeben"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Namen fr Mediendefinition eingeben"
+msgstr "Namen für Mediendefinition eingeben"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Whle Druckerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Wähle Druckerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Bestimmt die Scanauflsung"
+msgstr "Bestimmt die Scanauflösung"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Bestimmt die Scanauflsung in X-Richtung"
+msgstr "Bestimmt die Scanauflösung in X-Richtung"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Bestimmt die Scanauflsung in Y-Richtung"
+msgstr "Bestimmt die Scanauflösung in Y-Richtung"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Bestimmt den Vergrerungsfaktor"
+msgstr "Bestimmt den Vergrößerungsfaktor"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Bestimmt den Vergrerungsfaktor in X-Richtung"
+msgstr "Bestimmt den Vergrößerungsfaktor in X-Richtung"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Bestimmt den Vergrerungsfaktor in Y-Richtung"
+msgstr "Bestimmt den Vergrößerungsfaktor in Y-Richtung"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
@@ -1491,15 +1491,15 @@ msgstr "Bestimmt Gammawert"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Bestimmt Gammawert fr rote Komponente"
+msgstr "Bestimmt Gammawert für rote Komponente"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Bestimmt Gammawert fr grne Komponente"
+msgstr "Bestimmt Gammawert für grüne Komponente"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Bestimmt Gammawert fr blaue Komponente"
+msgstr "Bestimmt Gammawert für blaue Komponente"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
@@ -1507,15 +1507,15 @@ msgstr "Bestimmt Helligkeit"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Bestimmt Helligkeit fr rote Komponente"
+msgstr "Bestimmt Helligkeit für rote Komponente"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Bestimmt Helligkeit fr grne Komponente"
+msgstr "Bestimmt Helligkeit für grüne Komponente"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Bestimmt Helligkeit fr blaue Komponente"
+msgstr "Bestimmt Helligkeit für blaue Komponente"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1523,15 +1523,15 @@ msgstr "Bestimmt Kontrast"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Bestimmt Kontrast fr rote Komponente"
+msgstr "Bestimmt Kontrast für rote Komponente"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Bestimmt Kontrast fr grne Komponente"
+msgstr "Bestimmt Kontrast für grüne Komponente"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Bestimmt Kontrast fr blaue Komponente"
+msgstr "Bestimmt Kontrast für blaue Komponente"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB Standard: Setzt Farbverbesserungswerte fr rot, grn und blau auf "
+"RGB Standard: Setzt Farbverbesserungswerte für rot, grün und blau auf "
"Standardwerte <Ctrl-b>:\n"
"Gamma = 1.0\n"
"Helligkeit = 0\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Setze Standardwerte fr Farbverbesserung <Ctrl-0>:\n"
+"Setze Standardwerte für Farbverbesserung <Ctrl-0>:\n"
"Gamma = 1.0\n"
"Helligkeit = 0\n"
"Kontrast = 0"
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr "Speichere Farbverbesserungswerte in Einstellungen <Ctrl-m>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Zeige Histogramm fr Intensitt/grau <Alt-i>"
+msgstr "Zeige Histogramm für Intensität/grau <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Zeige Histogramm fr rote Komponente <Alt-r>"
+msgstr "Zeige Histogramm für rote Komponente <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Zeige Histogramm fr grne Komponente <Alt-g>"
+msgstr "Zeige Histogramm für grüne Komponente <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Zeige Histogramm fr blaue Komponente <Alt-b>"
+msgstr "Zeige Histogramm für blaue Komponente <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Benutze Logarithmus der Pixelzahlen <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Auswahl der zu ndernden Definition"
+msgstr "Auswahl der zu ändernden Definition"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Namen der Definition"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
msgstr ""
-"Befehl der im Kopiermodus zum Drucken ausgefhrt werden soll (z.B. \"lpr\")"
+"Befehl der im Kopiermodus zum Drucken ausgeführt werden soll (z.B. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1620,20 +1620,20 @@ msgstr "Option, mit der die Anzahl der Kopien angegeben wird"
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Auflsung, mit der Lineart-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
+"Auflösung, mit der Lineart-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
"gespeichert werden"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Auflsung, mit der Graustufen-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
+"Auflösung, mit der Graustufen-Bilder gedruckt und im Postscriptformat "
"gespeichert werden"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Auflsung, mit der Farb-Bilder gedruckt und im Postscriptformat gespeichert "
+"Auflösung, mit der Farb-Bilder gedruckt und im Postscriptformat gespeichert "
"werden"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Breite des druckbaren Bereichs"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Hhe des druckbaren Bereichs"
+msgstr "Höhe des druckbaren Bereichs"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
@@ -1654,33 +1654,33 @@ msgstr "Abstand vom unteren Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Zustzlicher Gammawert beim Photokopieren"
+msgstr "Zusätzlicher Gammawert beim Photokopieren"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Zustzlicher Gammawert fr rote Komponente beim Photokopieren"
+msgstr "Zusätzlicher Gammawert für rote Komponente beim Photokopieren"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Zustzlicher Gammawert fr grne Komponente beim Photokopieren"
+msgstr "Zusätzlicher Gammawert für grüne Komponente beim Photokopieren"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Zustzlicher Gammawert fr blaue Komponente beim Photokopieren"
+msgstr "Zusätzlicher Gammawert für blaue Komponente beim Photokopieren"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Pfad zum temporren Verzeichnis"
+msgstr "Pfad zum temporären Verzeichnis"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Nach temporrem Verzeichnis suchen"
+msgstr "Nach temporärem Verzeichnis suchen"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualitt in Prozent wenn Bild als JPEG oder als TIFF mit JPEG-Kompression "
+"Qualität in Prozent wenn Bild als JPEG oder als TIFF mit JPEG-Kompression "
"gespeichert wird"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Kompression wenn Bild im PNG-Format gespeichert wird"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimale Lnge des Zhlers im Dateinamen"
+msgstr "Minimale Länge des Zählers im Dateinamen"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1706,19 +1706,19 @@ msgstr "Kompression wenn lineart Bild im TIFF-Format gespeichert wird"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Gerteabhngige Einstellungen werden in der Default-Datei beim Beenden von "
+"Geräteabhängige Einstellungen werden in der Default-Datei beim Beenden von "
"xsane gespeichert"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Warne vorm berschreiben exisitierender Dateien"
+msgstr "Warne vorm Überschreiben existierender Dateien"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Wenn der Dateinamenzhler automatisch erhht wird, werden benutzte "
-"Dateinummern bersprungen"
+"Wenn der Dateinamenzähler automatisch erhöht wird, werden benutzte "
+"Dateinummern übersprungen"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1727,10 +1727,10 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Speicher 16 Bit PNM-Bilder im ASCII Format anstatt im Binr Format. Das "
-"Binr Format ist ein neues Format, das nicht von allen Programmen "
-"untersttzt wird. Das ASCII Format wird von mehr Programmen untersttzt, "
-"aber die Dateien werden sehr gro!!!"
+"Speicher 16 Bit PNM-Bilder im ASCII Format anstatt im Binär Format. Das "
+"Binär Format ist ein neues Format, das nicht von allen Programmen "
+"unterstützt wird. Das ASCII Format wird von mehr Programmen unterstützt, "
+"aber die Dateien werden sehr groß!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
@@ -1740,18 +1740,18 @@ msgstr ""
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Breite des druckbaren Bereichs fr Postscript"
+msgstr "Breite des druckbaren Bereichs für Postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Hhe des druckbaren Bereichs fr Postscript"
+msgstr "Höhe des druckbaren Bereichs für Postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Abstand vom linken Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs fr "
+"Abstand vom linken Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs für "
"Postsciptdateien"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1759,12 +1759,12 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Abstand vom unteren Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs fr "
+"Abstand vom unteren Papierrand zum Beginn des druckbaren Bereichs für "
"Postsciptdateien"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Verwende feste oder vernderbare Hauptfenstergre"
+msgstr "Verwende feste oder veränderbare Hauptfenstergröße"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgstr "Preview Gamma deaktivieren wenn XSane als Gimp-Plugin gestartet wird"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Benutze eigene Farbpalette fr Vorschaubild, wenn die Bildschirmfarbtiefe 8 "
-"Bit betrgt"
+"Benutze eigene Farbpalette für Vorschaubild, wenn die Bildschirmfarbtiefe 8 "
+"Bit beträgt"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
@@ -1782,23 +1782,23 @@ msgstr "Bestimmen Sie, wie die Auswahle eines Bereichs dargestellt wird"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Wert, mit dem die berechnete Vorschauauflsung multipliziert wird"
+msgstr "Wert, mit dem die berechnete Vorschauauflösung multipliziert wird"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert fr Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert für Vorschaubild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert der roten Komponente fr Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert der roten Komponente für Vorschaubild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert der grnen Komponente fr Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert der grünen Komponente für Vorschaubild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Bestimme Gammwert der blauen Komponente fr Vorschaubild"
+msgstr "Bestimme Gammwert der blauen Komponente für Vorschaubild"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
@@ -1809,8 +1809,8 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Name des Graustufen-Scanmodus auswhlen. Dieser Scanmodus wird beim Schwarz-"
-"Weiss Vorschauscan verwendet, wenn Umwandlung von Graustufen in Schwarz/Wei "
+"Name des Graustufen-Scanmodus auswählen. Dieser Scanmodus wird beim Schwarz-"
+"Weiß Vorschauscan verwendet, wenn Umwandlung von Graustufen in Schwarz/Weiß "
"aktiviert ist."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
@@ -1842,44 +1842,44 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Scanquelle fr automatischen Dokumenteneinzug auswhlen. Wenn diese "
-"Scanquelle angewhlt ist, scannt XSane bis \"kein Papier\" oder ein Fehler "
+"Scanquelle für automatischen Dokumenteneinzug auswählen. Wenn diese "
+"Scanquelle angewählt ist, scannt XSane bis \"kein Papier\" oder ein Fehler "
"auftritt."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Gre des Quadrats, das zum Mitteln der Farbe fr die Pipette Funktion "
+"Größe des Quadrats, das zum Mitteln der Farbe für die Pipette Funktion "
"benutzt wird"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Befehl, der ausgefhrt werden soll, um Hilfedateien anzuzeigen, mu ein HTML-"
+"Befehl, der ausgeführt werden soll, um Hilfedateien anzuzeigen, muß ein HTML-"
"Betrachter sein!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Gamma Wert wird angepasst wenn Knopf fr automatische Verbesserung gedrckt "
+"Gamma Wert wird angepasst wenn Knopf für automatische Verbesserung gedrückt "
"wird"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Scanbereich nach Vorschauscan automatisch auswhlen"
+msgstr "Scanbereich nach Vorschauscan automatisch auswählen"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Farbkorrektur nach Vorschauscan ausfhren"
+msgstr "Farbkorrektur nach Vorschauscan ausführen"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Befehl, der zum Senden eines Faxprojekts ausgefhrt werden soll"
+msgstr "Befehl, der zum Senden eines Faxprojekts ausgeführt werden soll"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Option, mit der die Empfngertelephonnumer angegeben wird"
+msgstr "Option, mit der die Empfängertelefonnummer angegeben wird"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
@@ -1889,20 +1889,20 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Option, mit der die vertikale Auflsung auf 98 lpi gestellt wird"
+msgstr "Option, mit der die vertikale Auflösung auf 98 lpi gestellt wird"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Option, mit der die vertikale Auflsung auf 196 lpi gestellt wird"
+msgstr "Option, mit der die vertikale Auflösung auf 196 lpi gestellt wird"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
msgstr ""
-"Befehl, der ausgefhrt werden soll, um Faxseiten(Postscript) anzuzeigen"
+"Befehl, der ausgeführt werden soll, um Faxseiten(Postscript) anzuzeigen"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Sende Fax mit hoher vertikaler Auflsung (196 lpi anstatt 98 lpi)"
+msgstr "Sende Fax mit hoher vertikaler Auflösung (196 lpi anstatt 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
@@ -1918,36 +1918,36 @@ msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail Adresse ein"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse fr Antworten auf diese Mail ein"
+msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse für Antworten auf diese Mail ein"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
msgstr ""
-"Authentifizierung ber POP3 Server durchfhren bevor mail gesendet wird"
+"Authentifizierung über POP3-Server durchführen bevor mail gesendet wird"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP Adresse oder Domain Name des POP3 Servers"
+msgstr "IP Adresse oder Domain Name des POP3-Servers"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "Port, auf dem zum POP3 Server verbunden werden soll"
+msgstr "Port, auf dem zum POP3-Server verbunden werden soll"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "Benuter Name fr den POP3 Server"
+msgstr "Benuter Name für den POP3-Server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "Passwort fr den POP3 Server"
+msgstr "Passwort für den POP3-Server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Befehl, der ausgefhrt werden soll, um Mail-Bilder anzuzeigen"
+msgstr "Befehl, der ausgeführt werden soll, um Mail-Bilder anzuzeigen"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "E-Mail wird im hmtl Modus gesandt, Bild placieren mit: <IMAGE>"
+msgstr "E-Mail wird im hmtl Modus gesandt, Bild platzieren mit: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1955,28 +1955,28 @@ msgstr "OCR Befehl eingeben"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Eingabe-Datei-Option fr OCR Programm eingeben"
+msgstr "Eingabe-Datei-Option für OCR Programm eingeben"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Ausgabe-Datei-Option fr OCR Programm eingeben"
+msgstr "Ausgabe-Datei-Option für OCR Programm eingeben"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"Definieren Sie, ob das OCR Programm eine GUI-Fortschritts-Pipe untersttzt"
+"Definieren Sie, ob das OCR Programm eine GUI-Fortschritts-Pipe unterstützt"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
"Geben Sie die Option des OCR Programms ein, mit der der Ausgabefildeskriptor "
-"im GUI Mode bergeben wird"
+"im GUI Mode übergeben wird"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Definieren Sie das Schlsselwort, das benutzt wird, um Fortschritssangaben "
+"Definieren Sie das Schlüsselwort, das benutzt wird, um Fortschritssangaben "
"zu kennzeichenen"
#. DESC_PERMISSION_READ
@@ -1989,23 +1989,23 @@ msgstr "schreiben"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "ausfhren"
+msgstr "ausführen"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Auswahl zur Stapelliste hinzufgen"
+msgstr "Auswahl zur Stapelliste hinzufügen"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Whle weien Punkt"
+msgstr "Wähle weißen Punkt"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Whle grauen Punkt"
+msgstr "Wähle grauen Punkt"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Whle schwarzen Punkt"
+msgstr "Wähle schwarzen Punkt"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
@@ -2018,23 +2018,23 @@ msgstr "Zoomt um 20% heraus"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "In gewnschten Bereich zum Zoomen klicken"
+msgstr "In gewünschten Bereich zum Zoomen klicken"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zoomt in den gewhlten Bereich hinein"
+msgstr "Zoomt in den gewählten Bereich hinein"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "letzten Zoom rckgngig machen"
+msgstr "letzten Zoom rückgängig machen"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Sichtbaren Bereich auswhlen"
+msgstr "Sichtbaren Bereich auswählen"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Scanbereich automatisch whlen"
+msgstr "Scanbereich automatisch wählen"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Scanbereich automatisch aufziehen"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Vorschau Speicher lschen"
+msgstr "Vorschau Speicher löschen"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid ""
"button)."
msgstr ""
"Bereichsvoreinstellung:\n"
-"Um einen neuen Bereich hinzuzufgen oder exisitierende Voreinstellungen zu "
-"ndern verwenden Sie das Kontextmen (rechter Mausknopf)."
+"Um einen neuen Bereich hinzuzufügen oder existierende Voreinstellungen zu "
+"ändern verwenden Sie das Kontextmenü (rechter Mausknopf)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Drehe Vorschau und Scan"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Seitenverhltnis der Auswahl"
+msgstr "Seitenverhältnis der Auswahl"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR)"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Letzte nderung rckgngig machen"
+msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2108,19 +2108,19 @@ msgstr "Medium speichern"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Medium lschen"
+msgstr "Medium löschen"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Vergrerungsfaktor"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Vergrerungsfaktor X"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor X"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Vergrerungsfaktor Y"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Bild auf Breite [in Pixeln] skalieren"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Bild auf Hhe [in Pixeln] skalieren"
+msgstr "Bild auf Höhe [in Pixeln] skalieren"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr "Bereich umbenennen"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Vorschau-Auswahl zur Stapelliste hinzufgen"
+msgstr "Vorschau-Auswahl zur Stapelliste hinzufügen"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Ausgewhlten Bereich aus Stapelliste lschen"
+msgstr "Ausgewählten Bereich aus Stapelliste löschen"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2172,11 +2172,11 @@ msgstr "Dateiname zu lang"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Konnte temporre Datei nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Fehler beim ndern der Option"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Option"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
@@ -2188,11 +2188,11 @@ msgstr "Konnte Anzahl der Optionen nicht bestimmen"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Fehler beim ffnen des Gerts"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Keine Gerte erreichbar"
+msgstr "Keine Geräte erreichbar"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2204,12 +2204,12 @@ msgstr "Fehler beim Speichern:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nicht untersttzte Bittiefe"
+msgstr "Nicht unterstützte Bittiefe"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP untersttzt Bittieffe %d Bits/Farbe nicht"
+msgstr "GIMP unterstützt Bittiefe %d Bits/Farbe nicht"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2217,20 +2217,20 @@ msgstr "Unbekanntes Ausgabedateiformat"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Fehler beim ffnen von"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
msgstr ""
-"Konnte keine sichere Datei erzeugen (mglicherweise exisitiert ein Link):"
+"Konnte keine sichere Datei erzeugen (möglicherweise existiert ein Link):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Konnte Pipe fr Druckbefehl nicht ffnen"
+msgstr "Konnte Pipe für Druckbefehl nicht öffnen"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Konnte Druckbefehl nicht ausfhren"
+msgstr "Konnte Druckbefehl nicht ausführen"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2264,6 +2264,10 @@ msgstr "LIBPNG meldet Fehler"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG meldet Fehler"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
@@ -2283,23 +2287,23 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Konnte Hilfedateibetrachter nicht ausfhren:"
+msgstr "Konnte Hilfedateibetrachter nicht ausführen:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Konnte Faxbetrachter nicht ausfhren:"
+msgstr "Konnte Faxbetrachter nicht ausführen:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Konnte Faxbefehl nicht ausfhren:"
+msgstr "Konnte Faxbefehl nicht ausführen:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Konnte E-Mail Bildbetrachter nicht ausfhren:"
+msgstr "Konnte E-Mail Bildbetrachter nicht ausführen:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Konnte OCR-Befehl nicht ausfhren:"
+msgstr "Konnte OCR-Befehl nicht ausführen:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2307,7 +2311,7 @@ msgstr "unerwartetes FRAME-Format"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "konnte Auflsung nicht definieren"
+msgstr "konnte Auflösung nicht definieren"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
@@ -2344,15 +2348,15 @@ msgstr "Vorschau kann Bittiefe nicht handhaben:"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP Untersttzung fehlt"
+msgstr "GIMP Unterstützung fehlt"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Konnte temporre Vorschaudateien nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte temporäre Vorschaudateien nicht erzeugen"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Konnte Dateinamen fr Vorschaudateien nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte Dateinamen für Vorschaudateien nicht erzeugen"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "Konnte Faxprojekt nicht erstellen"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Dateinamenzhler Unterlauf"
+msgstr "Dateinamenzähler Unterlauf"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2374,11 +2378,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Sie versuchen XSane als ROOT auszufhren,\n"
-"das ist wirklich GEFHRLICH!\n"
+"Sie versuchen XSane als ROOT auszuführen,\n"
+"das ist wirklich GEFÄHRLICH!\n"
"\n"
"Senden Sie keine Fehlermeldungen wenn Sie Probleme\n"
-"haben whrend Sie xsane als root ausfhren:\n"
+"haben während Sie xsane als root ausführen:\n"
"Sie sind alleine!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2403,11 +2407,11 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Fehler beim Laden der Gerteeinstellungen"
+msgstr "Fehler beim Laden der Geräteeinstellungen"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "ist keine Gerteeinstellungs-Datei !!!"
+msgstr "ist keine Geräteeinstellungs-Datei !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2415,19 +2419,19 @@ msgstr "Konnte Netscape nicht aufrufen"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Fax senden: kein Empfnger angegeben"
+msgstr "Fax senden: kein Empfänger angegeben"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "wurde erstellt fr das Gert"
+msgstr "wurde erstellt für das Gerät"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "wird benutzt fr das Gert"
+msgstr "wird benutzt für das Gerät"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "das kann zu Problemen fhren!"
+msgstr "das kann zu Problemen führen!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
@@ -2437,26 +2441,26 @@ msgstr "Es gibt %d nicht gespeicherte Bilder"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Datei %s exisitiert bereits"
+msgstr "Datei %s existiert bereits"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Datei %s exisitiert nicht"
+msgstr "Datei %s existiert nicht"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Datei %s is keine Postscript Datei"
+msgstr "Datei %s is keine Postscript-Datei"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nicht untersttztes %d-bit Ausgabeformat: %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes %d-bit Ausgabeformat: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Betrachter Bild ist nicht gespeichert"
+msgstr "Betrachter-Bild ist nicht gespeichert"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2464,7 +2468,7 @@ msgstr "Gebrauch:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPTION]... [GERT]"
+msgstr "[OPTION]... [GERÄT]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2501,15 +2505,15 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Startet graphisches Benutzerinterface fr SANE (Scanner Access Now Easy)\n"
+"Startet graphisches Benutzerinterface für SANE (Scanner Access Now Easy)\n"
"\n"
-"Das Format von [GERT] ist Backendname:Gertedatei (z.B. umax:/dev/scanner)\n"
+"Das Format von [GERÄT] ist Backendname:Gerätedatei (z.B. umax:/dev/scanner)\n"
"[OPTION]... kann eine Kombination aus den folgenden Elementen sein:\n"
" -h, --help zeigt diesen Hilfetext\n"
" -v, --version gibt Versionsinformationen aus\n"
" -l, --license gibt Lizenzinformationen aus\n"
"\n"
-" -d, --device-settings datei ldt Gerteeinstellungen von datei\n"
+" -d, --device-settings datei lädt Geräteeinstellungen von datei\n"
"\n"
" -V, --viewer starte im Betrachtermodus (default)\n"
" -s, --save starte im Speichernmodus\n"
@@ -2518,12 +2522,12 @@ msgstr ""
" -m, --mail starte im E-Mailmodus\n"
" -n, --no-mode-selection deaktiviere Modusauswahl\n"
"\n"
-" -F, --Fixed Hauptfenstergre ist fest\n"
-" -R, --Resizeable Hauptfenstergre ist vernderbar\n"
+" -F, --Fixed Hauptfenstergröße ist fest\n"
+" -R, --Resizeable Hauptfenstergröße ist veränderbar\n"
"\n"
" -p, --print-filenames gibt Dateinamen erzeugter Bilder aus\n"
" -N, --force-filename name benutze name als Dateinamen,\n"
-" deaktiviere Auswahl fr Dateinamen\n"
+" deaktiviere Auswahl für Dateinamen\n"
"\n"
" --display X11-display lenkt X-Ausgabe auf X11-Display um\n"
" --no-xshm keine shared memory Bilder benutzen\n"
@@ -2539,13 +2543,13 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Diese Funktion gibt Zugang zu Scannern und anderen bilderzeugenden Gerten "
+"Diese Funktion gibt Zugang zu Scannern und anderen bilderzeugenden Geräten "
"durch das SANE (Scanner Access Now Easy) Interface"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Gerteauswahl"
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Geräteauswahl"
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2553,7 +2557,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Gerteauswahl"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Geräteauswahl"
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2570,20 +2574,20 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Mgliche Grnde:\n"
-"1) Es ist wirklich kein von SANE untersttzes Gert vorhanden\n"
-"2) Untersttzte Gerte sind belegt\n"
-"3) Die Rechte fr die Gertedatei erlauben Ihnen keinen Zugriff - Versuchen "
+"Mögliche Gründe:\n"
+"1) Es ist wirklich kein von SANE unterstützes Gerät vorhanden\n"
+"2) Unterstützte Geräte sind belegt\n"
+"3) Die Rechte für die Gerätedatei erlauben Ihnen keinen Zugriff - Versuchen "
"Sie es als root\n"
"4) Das Backend wurde von SANE nicht geladen (man sane-dll)\n"
"5) Das Backend wurde nicht richtig konfiguriert (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Mglicherweise sind mehrere SANE Versionen installiert"
+"6) Möglicherweise sind mehrere SANE Versionen installiert"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "volle Gre"
+msgstr "volle Größe"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "Mail-Projekt erstellt"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Mail-Projekt gendert"
+msgstr "Mail-Projekt geändert"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2711,11 +2715,11 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Mailprojekts"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "POP3-Verbindung fehlgeschlagen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 Login fehlgeschlagen"
+msgstr "POP3-Login fehlgeschlagen"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
@@ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr "Absender Eintrag nicht akzeptiert"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Empfnger Eintrag nicht akzeptiert"
+msgstr "Empfänger Eintrag nicht akzeptiert"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2751,7 +2755,7 @@ msgstr "Fax-Projekt erstellt"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Fax-Projekt gendert"
+msgstr "Fax-Projekt geändert"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2778,22 +2782,22 @@ msgid "video camera"
msgstr "Videokamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "virtuelles Gert"
+msgstr "virtuelles Gerät"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operation nicht untersttzt"
+msgstr "Operation nicht unterstützt"
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation abgebrochen"
msgid "Device busy"
-msgstr "Gert besetzt"
+msgstr "Gerät besetzt"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Ungltiges Argument"
+msgstr "Ungültiges Argument"
msgid "End of file reached"
msgstr "Dateiende erreicht"
@@ -2808,10 +2812,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Scannerdeckel ist offen"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Fehler whrend Gerte I/O"
+msgstr "Fehler während Geräte I/O"
msgid "Out of memory"
msgstr "Kein Speicher"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Zugang zum Gert wurde verweigert"
+msgstr "Zugang zum Gerät wurde verweigert"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index d7012d3..63468c0 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aead4e3..85ebf5c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Acerca..."
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Acerca de la traduccin..."
+msgstr "Acerca de la traducción..."
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorizacin"
+msgstr "autorización"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "informacin"
+msgstr "información"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "proyecto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renombrar pgina de fax"
+msgstr "renombrar página de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "proyecto de correo electrnico"
+msgstr "proyecto de correo electrónico"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "renombrar imagen de correo electrnico"
+msgstr "renombrar imagen de correo electrónico"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "insertar archivo dentro de correo electrnico"
+msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "agregar medio nuevo"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configuracin"
+msgstr "configuración"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Curva Gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opciones estndar"
+msgstr "Opciones estándar"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ociones avanzadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "seleccin de dispositivo"
+msgstr "selección de dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "seleccionar archivo de salida"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "guardar configuracin de dispositivo"
+msgstr "guardar configuración de dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "cargar configuracin de dispositivo"
+msgstr "cargar configuración de dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Desenfocar imagen"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Guardar definicin de medio"
+msgstr "Guardar definición de medio"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Filtros"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr "Geometra"
+msgstr "Geometría"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Acerca de XSane..."
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Informacin"
+msgstr "Información"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -340,19 +340,19 @@ msgstr "Lista de escaneo por lotes"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Escanear rea seleccionada"
+msgstr "Escanear área seleccionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Borrar pgina"
+msgstr "Borrar página"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar pgina"
+msgstr "Mostrar página"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renombrar pgina"
+msgstr "Renombrar página"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Borrar proyecto"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Aadir impresora"
+msgstr "Añadir impresora"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Descartar imagen"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Descartar todas las imgenes"
+msgstr "Descartar todas las imágenes"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Modo fino"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "Correo electrnico HTML"
+msgstr "Correo electrónico HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Tamao de ventana principal fijo"
+msgstr "Tamaño de ventana principal fijo"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Automejorar gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preseleccionar rea de escaneado"
+msgstr "Preseleccionar área de escaneado"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Autocorregir colores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autentificacin POP3"
+msgstr "Autentificación POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar progreso de tubera GUI "
+msgstr "Usar progreso de tubería GUI "
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Tipo"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Escner y backend:"
+msgstr "Escáner y backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Backend cargado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Versin de Sane:"
+msgstr "Versión de Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Valores recientes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correccin gamma por:"
+msgstr "Corrección gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "escner"
+msgstr "escáner"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Profundidad de salida de gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidad de salida de escner:"
+msgstr "Profundidad de salida de escáner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -580,28 +580,28 @@ msgid ""
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n"
-"Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"La profundidad de 16 bits/color no est soportada en ste formato de "
+"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de "
"salida.\n"
-"Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
+"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Se requiere autorizacin para"
+msgstr "Se requiere autorización para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "La transmisin de contrasea es segura"
+msgstr "La transmisión de contraseña es segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Los pedidos de backend requieren contrasea de texto puro."
+msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro."
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,15 +609,15 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Contrasea:"
+msgstr "Contraseña:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parmetros no vlidos."
+msgstr "Parámetros no válidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "versin:"
+msgstr "versión:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -657,18 +657,18 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los trminos de la Licencia Pblica General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versin \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opcin) cualquier versin posterior\n"
+"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
"\n"
-"ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser til, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTA; an sin la garanta implcita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGN PROPSITO PARTICULAR\n"
-"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumir el costo de "
+"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
+"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de "
"toda\n"
-"reparacin, servicio correccin necesarios. Para usar ste programa usted\n"
+"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n"
"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n"
-"acuerdo de \"NO GARANTA\".\n"
+"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -680,21 +680,21 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los trminos de la Licencia Pblica General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versin \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opcin) cualquier versin posterior\n"
+"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
+"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
+"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
"\n"
-"ste programa se distribuye con el deseo que pueda ser til, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTA; an sin la garanta implcita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGN PROPSITO PARTICULAR\n"
+"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrnico:"
+msgstr "Correo electrónico:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Pgina web:"
+msgstr "Página web:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Archivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traduccin:"
+msgstr "Traducción:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"texto traducido al castellano\n"
"por Gustavo D. Vranjes\n"
-"Correo electrnico gvranjes@SoftHome.net\n"
+"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pginas escaneadas:"
+msgstr "Páginas escaneadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "Texto de correo electrnico:"
+msgstr "Texto de correo electrónico:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Estado del proyecto:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrnico"
+msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Nombre del medio:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Tamao %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
+"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
"%s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -780,11 +780,11 @@ msgstr "Izquierda arriba:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Tamao:"
+msgstr "Tamaño:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolucin:"
+msgstr "Resolución:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "Profundidad de bit:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "como se seleccion"
+msgstr "como se seleccionó"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Seleccin de impresora:"
+msgstr "Selección de impresora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -808,19 +808,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Copiar opcin nmero:"
+msgstr "Copiar opción número:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resolucin de lnea de arte (ppp):"
+msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resolucin de tonos de gris (ppp):"
+msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resolucin de color (ppp):"
+msgstr "Resolución de color (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Calidad de imagen JPEG "
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compresin de imagen PNG"
+msgstr "Compresión de imagen PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Largo del contador de nombre de archivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compresin de imagen TIFF de 16 bits"
+msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compresin de imagen TIFF de 8 bits"
+msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compresin de imagen TIFF de lnea de arte"
+msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Vista previa de gamma azul:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opcin de umbral:"
+msgstr "Opción de umbral:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Mdulo de Alimentacin Automtica de Documento:"
+msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
@@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "Rango de vista previa de pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Umbral mnimo:"
+msgstr "Umbral mínimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Umbral mximo:"
+msgstr "Umbral máximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -952,19 +952,19 @@ msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opcin del receptor:"
+msgstr "Opción del receptor:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opcin del archivo post-script:"
+msgstr "Opción del archivo post-script:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opcin en modo normal:"
+msgstr "Opción en modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opcin en modo fino:"
+msgstr "Opción en modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Usuario POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "Contrasea POP3:"
+msgstr "Contraseña POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opcin del archivo de entrada:"
+msgstr "Opción del archivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opcin del archivo de salida:"
+msgstr "Opción del archivo de salida:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar tubera de progreso GUI:"
+msgstr "Usar tubería de progreso GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opcin de salida-fd GUI:"
+msgstr "Opción de salida-fd GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Fax"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Correo electrnico"
+msgstr "Correo electrónico"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Mejora"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "Correo electrnico"
+msgstr "Correo electrónico"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Mostrar escaneo por lotes"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opciones estndard"
+msgstr "Mostrar opciones estándard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configuracin"
+msgstr "Configuración"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Unidad de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milmetros"
+msgstr "milímetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centmetros"
+msgstr "centímetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "pulgadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Pliza de actualizacin"
+msgstr "Póliza de actualización"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1159,15 +1159,15 @@ msgstr "Rotar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editar definicin de medio"
+msgstr "Editar definición de medio"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Guardar configuracin de dispositivo"
+msgstr "Guardar configuración de dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Cargar configuracin de dispositivo"
+msgstr "Cargar configuración de dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Tips de escaneo"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Problemas?"
+msgstr "¿Problemas?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1207,23 +1207,23 @@ msgstr "inactivo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sin compresin"
+msgstr "sin compresión"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compresin CCITT 1D Huffman"
+msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compresin CCITT Grupo 3 Fax"
+msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compresin CCITT Grupo 4 Fax"
+msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compresin JPEG DCT"
+msgstr "Compresión JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1239,27 +1239,27 @@ msgstr "Deslizador (Barra de scroll)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Botn de spin"
+msgstr "Botón de spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala y botn de spin"
+msgstr "Escala y botón de spin"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de scroll y botn de spin"
+msgstr "Barra de scroll y botón de spin"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Ventana de opciones estndar (lnea de arte)"
+msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (lnea de arte)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->lnea de arte)"
+msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1267,15 +1267,15 @@ msgstr "(ninguno)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extensin"
+msgstr "por extensión"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Aadir seleccin a la lista"
+msgstr "Añadir selección a la lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Agragar definicin de medio"
+msgstr "Agragar definición de medio"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Clonando imagen"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Cambiando tamao de imagen"
+msgstr "Cambiando tamaño de imagen"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> correo "
-"electrnico-<Ctrl-m>"
+"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo "
+"electrónico-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elegir tipo de medio fuente. \n"
"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto "
-"(botn derecho del ratn). \n"
-"Para crear un 'medio' habilitar la opcin 'editar definicin de medio'en el "
-"men de preferencias."
+"(botón derecho del ratón). \n"
+"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el "
+"menú de preferencias."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato de imagen, la extensin adecuada se agregar "
-"automticamente al nombre de archivo"
+"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará "
+"automáticamente al nombre de archivo"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1411,27 +1411,27 @@ msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Ingrese nuevo nombre para la pgina de fax"
+msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Ingrese nmero de telfono del receptor direccin"
+msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrnico"
+msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrnico"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Ingresar direccin de correo electrnico"
+msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Ingresar asunto de correo electrnico"
+msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el rea de preset"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el rea de preset"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definicin de medio"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definicin de medio"
+msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Seleccionar definicin de impresora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Establecer resolucin de escaneo"
+msgstr "Establecer resolución de escaneo"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Establecer resolucin de escaneo en la direccin x"
+msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Establecer resolucin de escaneo en la direccin y"
+msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Establecer factor de ampliacin"
+msgstr "Establecer factor de ampliación"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliacin para la direccin x"
+msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliacin para la direccin y"
+msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Establecer nmero de copias"
+msgstr "Establecer número de copias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1549,8 +1549,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB por omisin: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
-"valores por omisin <Ctrl-b>:\n"
+"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
+"valores por omisión <Ctrl-b>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brillo = 0\n"
"contraste = 0"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Establecer valores de mejora por omisin <Ctrl-0>:\n"
+"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brillo = 0\n"
"contraste = 0"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
msgstr ""
-"Modo de pantalla: mostrar histograma con lneas en vez de pixels <Alt-m>"
+"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Seleccionar definicin a cambiar"
+msgstr "Seleccionar definición a cambiar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definir un nombre para la seleccin de sta definicin"
+msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
@@ -1618,26 +1618,26 @@ msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Ingrese opcin para el nmero de copias"
+msgstr "Ingrese opción para el número de copias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolucin con la que las imgenes de lnea de arte son impresas y guardadas "
+"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas "
"en postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolucin con la que las imgenes en tonos de grises son impresas y "
+"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y "
"guardadas en postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resolucin con la que las imgenes en color son impresas y guardadas en "
+"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "Altura de area imprimible"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
msgstr ""
-"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al rea imprimible"
+"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al rea imprimible"
+msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1685,33 +1685,33 @@ msgstr "Explorar para directorio temporal"
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg tiff con "
-"compresin jpeg"
+"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con "
+"compresión jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresin si la imagen es guardada como png"
+msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Medida mnima del contador en el nombre de archivo"
+msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresin si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresin si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresin si la imagen de lnea de arte es guardada como tiff"
+msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisin al "
+"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al "
"salir de XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Si el contador de nombre archivo se incrementa automticamente, los nmeros "
+"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números "
"presentes son salteados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1734,14 +1734,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato "
"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que "
-"no est soportado por todos los programas. El formato ascii est "
-"soportado por la mayora de los programas pero produce archivos realmente "
+"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está "
+"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente "
"enormes!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Si el escner enva imgenes de 16 bits/color guardar imgenes con 8 bits/"
+"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/"
"color"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el rea usable "
+"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable "
"para los archivos postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1765,19 +1765,19 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el rea usable "
+"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable "
"para los archivos postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usar tamao de ventana principal fijo uno de tamao variable con scroll"
+"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Deshabilitar el gamma de previsualizacin cuando XSane funciona como una "
-"extensin de GIMP"
+"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una "
+"extensión de GIMP"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
@@ -1786,107 +1786,107 @@ msgstr ""
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Seleccionar cmo se muestra un rango"
+msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor con el que la resolucin de la vista previa es multiplicado"
+msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correccin gamma para la imagen de previsualizacin"
+"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correccin gamma para el componente rojo de la "
-"imagen de previsualizacin"
+"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la "
+"imagen de previsualización"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correccin gamma para el valor verde de la imagen "
-"de previsualizacin"
+"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen "
+"de previsualización"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Establecer el valor de la correccin gamma para el valor azul de la imagen "
-"de previsualizacin"
+"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen "
+"de previsualización"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definir la forma en que XSane manejar la opcin umbral"
+msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. ste modo es usado para "
-"previsualizacin de lnea de arte cuando la transformacin de tonos de "
-"grises a lnea de arte est habilitada"
+"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para "
+"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de "
+"grises a línea de arte está habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "El mnimo nivel del umbral del escner en %"
+msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "El mximo nivel del umbral del escner en %"
+msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Factor de multiplicacin para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
-"rango del umbral del escner sean iguales"
+"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
+"rango del umbral del escáner sean iguales"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del "
-"umbral del escner sean iguales"
+"umbral del escáner sean iguales"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automtico. Si "
-"sta fuente se selecciona XSane escanear hasta que ocurra un error \"out of "
+"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. Si "
+"ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error \"out of "
"paper\" (sin papel)."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimensin del cuadrado que es usado para promediar color para la funcin "
+"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, debe ser "
+"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser "
"un visualizador html!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botn de automejora es presionado"
+msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleccionar rea de escaneo despus de que la previsualizacin ha concludo"
+"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Hacer correccin de color despus de que la previsualizacin ha concludo"
+"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1894,19 +1894,19 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Ingresar opcin para especificar un receptor"
+msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Ingresar opcin para especificar archivos postscript siguientes"
+msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Ingresar opcin para especificar modo normal (baja resolucin)"
+msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Ingresar opcin para especificar modo fino (alta resolucin)"
+msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Enviar fax con resolucin vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
+msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Direccin IP nombre de Dominio del servidor SMTP"
+msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1926,21 +1926,21 @@ msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "Ingresar su direccin de correo electrnico"
+msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
msgstr ""
-"Ingresar direccin de correo electrnico para los correos electrnicos "
+"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos "
"respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrnico"
+msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Direccin IP nombre de Dominio del servidor POP3"
+msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1952,17 +1952,17 @@ msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "contrasea para el servidor POP3"
+msgstr "contraseña para el servidor POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrnico"
+"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
-"El correo electrnico se enva en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
+"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1971,26 +1971,26 @@ msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
msgstr ""
-"Ingresar opcin para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
+"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "ngresar opcin para el programa de OCR para definir archivo de salida"
+msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubera de proceso GUI"
+msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Ingresar opcin para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
+"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
"de salida en modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Palabra clave que se usa para indicar informacin de progreso"
+msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "ejecutar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Aadir seleccin para escaneo por lotes"
+msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Tomar punto negro"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usar rea de escaneo completa"
+msgstr "Usar área de escaneo completa"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr "Ampliar 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Hacer click en la posicin para hacer zoom a"
+msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar dentro del rea seleccionada"
+msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Deshacer ltima ampliacin"
+msgstr "Deshacer última ampliación"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2047,15 +2047,15 @@ msgstr "Seleccionar area visible"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar rea de escaneado"
+msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar rea de escaneado"
+msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Borrar cache de imagen de previsualizacin"
+msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2063,29 +2063,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"rea de preset:\n"
-"Para agregar una nueva rea o editar una existente usar el men de contexto "
-"(botn derecho del ratn)."
+"Área de preset:\n"
+"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto "
+"(botón derecho del ratón)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotar previsualizacin y escanear"
+msgstr "Rotar previsualización y escanear"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Relacin de aspecto de seleccin"
+msgstr "Relación de aspecto de selección"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definir posicin de imagen para imprimir"
+msgstr "Definir posición de imagen para imprimir"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconocimiento ptico de Caracteres"
+msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Deshacer el ltimo cambio"
+msgstr "Deshacer el último cambio"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Renombrar area"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Aadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
+msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
@@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Enciende modo automtico"
+msgstr "Enciende modo automático"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Fall al determinar el directorio home:"
+msgstr "Falló al determinar el directorio home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Fall al cambiar el directorio de trabajo a"
+msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2189,19 +2189,19 @@ msgstr "No se puede crear archivos temporales"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Fall al definir valor de opcin"
+msgstr "Falló al definir valor de opción"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Fall al obtener valor de opcin"
+msgstr "Falló al obtener valor de opción"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Error al obtener opcin de conteo"
+msgstr "Error al obtener opción de conteo"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Fall al abrir dispositivo"
+msgstr "Falló al abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Fall al abrir"
+msgstr "Falló al abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
@@ -2238,19 +2238,19 @@ msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Fall al abrir tubera para ejecutar comando de impresin"
+msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Fall al ejecutar comando de impresin:"
+msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Fall al encender escner:"
+msgstr "Falló al encender escáner:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Fall al tomar parmetros:"
+msgstr "Falló al tomar parámetros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "sin memoria"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"El Backend enva ms datos de imagen que los definidos en los parmetros"
+"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2277,41 +2277,45 @@ msgstr "LIBPNG reporta un error"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPE G reporta un error"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "Tipo de restriccin desconocida"
+msgstr "Tipo de restricción desconocida"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "La opcin tiene nombre vaco (NULL)."
+msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "ste es un error del backend. Favor de informar al autor del backend!"
+msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Fall al ejecutar visor de documentacin:"
+msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Fall al ejecutar visor de fax:"
+msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Fall al ejecutar comando de fax:"
+msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Fall al ejecutar visor de imagen de correo electrnico:"
+msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Fall al ejecutar comando de OCR:"
+msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2319,12 +2323,12 @@ msgstr "formato de frame inadecuado"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "No es posible establecer la resolucin"
+msgstr "No es posible establecer la resolución"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "El archivo de contrasea (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
+msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2332,15 +2336,15 @@ msgstr "error"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "El nmero de versin principal de Sane no coincide!"
+msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versin principal de XSane = "
+msgstr "Versión principal de XSane = "
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versin principal de backend = "
+msgstr "Versión principal de backend = "
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Fall al colocar la imagen de memoria:"
+msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
@@ -2360,12 +2364,12 @@ msgstr "No hay soporte de GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualizacin"
+msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualizacin"
+"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "advertencia: la opcin no tiene restricciones de valor"
+msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2387,11 +2391,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
+"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
"\n"
-" No enve ningn reporte de bugs cuando usted\n"
-"tenga algn problema mientras ejecute XSane as root:\n"
-"USTED EST SOLO!"
+"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n"
+"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n"
+"USTED ESTÁ SOLO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Aviso"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informacin"
+msgstr "Información"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2411,7 +2415,7 @@ msgstr "Error de proceso hijo"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Fall al crear archivo:"
+msgstr "Falló al crear archivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
@@ -2419,19 +2423,19 @@ msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
+msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Fall al ejecutar Netscape!"
+msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Envo de fax: no se defini receptor"
+msgstr "Envío de fax: no se definió receptor"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "se cre para dispositivo"
+msgstr "se creó para dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
@@ -2439,12 +2443,12 @@ msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "sto puede causr problemas!"
+msgstr "¡ésto puede causr problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Hay %d imgenes no guardadas"
+msgstr "Hay %d imágenes no guardadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "La imagen del visor no se guard"
+msgstr "La imagen del visor no se guardó"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Uso:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCIN]... [DISPOSITIVO]"
+msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2513,15 +2517,15 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Inicio de interfaz grfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
-"(A)cceso a e(S)cner (N)ahora (E)fcil]\n"
+"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
+"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n"
"\n"
"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n"
"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPCIN]... puede ser una combinacin de los siguientes tems:\n"
-" -h, --help mostrar ste mensaje de ayuda y salir\n"
-" -v, --version imprimir informacin de la versin\n"
-" -l, --license imprimir informacin de la licencia\n"
+"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes ítems:\n"
+" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n"
+" -v, --version imprimir información de la versión\n"
+" -l, --license imprimir información de la licencia\n"
"\n"
" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n"
" (sin \".drc\")\n"
@@ -2531,24 +2535,24 @@ msgstr ""
" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n"
" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n"
" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n"
-" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para seleccin del modo "
+" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selección del modo "
"XSAne\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibracin medio\n"
+" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibración medio\n"
"\n"
-" -F, --Fixed tamao de ventana principal fijo\n"
+" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo\n"
" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n"
" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imgenes\n"
+" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes\n"
" creadas por XSane\n"
" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n"
-" la seleccin del usuario \n"
+" la selección del usuario \n"
"\n"
" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n"
-" --no-xshm no usar imgenes en memoria compartida\n"
-" --sync requerir una conexin sincrnica con "
+" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n"
+" --sync requerir una conexión sincrónica con "
"el servidor X11"
#. strings for gimp plugin
@@ -2561,14 +2565,14 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"sta funcin proporciona acceso a escneres y otros dispositivos de "
-"adquisicin de imgenes a travs de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cner (N)"
-"ahora (E)fcil)"
+"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de "
+"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)"
+"ahora (E)fácil)"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de dilogo de dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2576,7 +2580,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de dilogo de dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2595,17 +2599,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Razones posibles:\n"
"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n"
-"2) Los dispositivos soportados estn ocupados\n"
+"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n"
"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n"
-"4) El backend no est cargado por SANE (man sane-dll)\n"
-"5) El backend no est configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Posiblemente haya ms de una versin de SANE instalada"
+"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n"
+"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "tamao real"
+msgstr "tamaño real"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "Diapositiva"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo estndar"
+msgstr "Negativo estándar"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2717,31 +2721,31 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Proyecto de correo electrnico no creado"
+msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Proyecto de correo electrnico creado"
+msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Proyecto de correo electrnico cambiado"
+msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrnico"
+msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Fall la conexin POP3"
+msgstr "Falló la conexión POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Fall el login POP3"
+msgstr "Falló el login POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Fall la conexin SMTP"
+msgstr "Falló la conexión SMTP"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
@@ -2753,15 +2757,15 @@ msgstr "Entrada del receptor no aceptada"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Datos de correo electrnico no aceptados"
+msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Eviando correo electrnico"
+msgstr "Eviando correo electrónico"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "El correo electrnico se envi"
+msgstr "El correo electrónico se envió"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
@@ -2777,45 +2781,45 @@ msgstr "Proyecto de fax cambiado"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Poniendo el fax en la cola de envo"
+msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "el fax est en la cola de envo"
+msgstr "el fax está en la cola de envío"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "escner flatbed"
+msgstr "escáner flatbed"
msgid "frame grabber"
msgstr "capturador de frames"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "escner manual"
+msgstr "escáner manual"
msgid "still camera"
-msgstr "cmara fotogrfica"
+msgstr "cámara fotográfica"
msgid "video camera"
-msgstr "cmara de video"
+msgstr "cámara de video"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
msgid "Success"
-msgstr "xito"
+msgstr "Éxito"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacin no soportada"
+msgstr "Operación no soportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operacin cancelada"
+msgstr "Operación cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento no vlido"
+msgstr "Argumento no válido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Final de archivo alcanzado"
@@ -2827,7 +2831,7 @@ msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "La tapa del Escner est abierta"
+msgstr "La tapa del Escáner está abierta"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Error durante E/S de dispositivo"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 6e567aa..ca4d919 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 03bca52..9993b1a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n"
"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Sauver la liste"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "Numrisation par lots"
+msgstr "Numérisation par lots"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Renommer l'aire de numrisation"
+msgstr "Renommer l'aire de numérisation"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "Renommer l'image du message"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Insrer un fichier dans le message"
+msgstr "Insérer un fichier dans le message"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Renommer l'aire de prslection"
+msgstr "Renommer l'aire de présélection"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Ajouter une aire de prslection"
+msgstr "Ajouter une aire de présélection"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -125,15 +125,15 @@ msgstr "Options standard"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avances"
+msgstr "Options avancées"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "Slection de priphrique"
+msgstr "Sélection de périphérique"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Aperu"
+msgstr "Aperçu"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -153,19 +153,19 @@ msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Enregistrer les paramtres du priphrique"
+msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "Charger les paramtres du priphrique"
+msgstr "Charger les paramètres du périphérique"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "Changer le rpertoire de travail"
+msgstr "Changer le répertoire de travail"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "Choisissez un rpertoire temporaire"
+msgstr "Choisissez un répertoire temporaire"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Redimensionner l'image"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Dparasiter l'image"
+msgstr "Déparasiter l'image"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Adoucir l'image"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Enregister la dfinition du support"
+msgstr "Enregister la définition du support"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Aucun priphrique disponible"
+msgstr "Aucun périphérique disponible"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Fichier"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Prfrences"
+msgstr "Préférences"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Afficher"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr "Fentre"
+msgstr "Fenêtre"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Filtres"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr "Gomtrie"
+msgstr "Géométrie"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Annuler"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Dparasitage"
+msgstr "Déparasitage"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Flou"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotation 90"
+msgstr "Rotation à 90°"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotation 180"
+msgstr "Rotation à 180°"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotation 270"
+msgstr "Rotation à 270°"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Image brute"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Image amliore"
+msgstr "Image améliorée"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Numriser"
+msgstr "Numériser"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Annuler"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "Rduire"
+msgstr "Réduire"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continuer vos propres risques"
+msgstr "Continuer à vos propres risques"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Ecraser"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Numriser la liste"
+msgstr "Numériser la liste"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Numriser l'aire slectionne"
+msgstr "Numériser l'aire sélectionnée"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Renommer l'image"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Insrer un fichier"
+msgstr "Insérer un fichier"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Crer un projet"
+msgstr "Créer un projet"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Enlever une imprimante"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Acquisition de l'aperu"
+msgstr "Acquisition de l'aperçu"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Annuler l'aperu"
+msgstr "Annuler l'aperçu"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Ne pas fermer"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Garder l'chelle"
+msgstr "Garder à l'échelle"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "e-mail HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Sauver les paramtres du priphrique en quittant"
+msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Avertissement en cas d'crasement"
+msgstr "Avertissement en cas d'écrasement"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
@@ -441,19 +441,19 @@ msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Rduire une image 16 bit en 8 bit"
+msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Taille de la fentre principale fixe"
+msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Dsactive l'aperu gamma de Gimp"
+msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Utiliser une palette de couleurs prive"
+msgstr "Utiliser une palette de couleurs privée"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Correction gamma automatique"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Prslection de l'aire de numrisation"
+msgstr "Présélection de l'aire de numérisation"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "Recherche de priphriques..."
+msgstr "Recherche de périphériques..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Priphriques disponibles:"
+msgstr "Périphériques disponibles:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Vendeur:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "Modle:"
+msgstr "Modèle:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Type:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Priphrique:"
+msgstr "Périphérique:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend charg:"
+msgstr "Backend chargé:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Version de Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Valeurs rcentes:"
+msgstr "Valeurs récentes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "aucun"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Valeur gamma d'entre:"
+msgstr "Valeur gamma d'entrée:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
@@ -576,16 +576,16 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp ne supporte pas la dfinition 16 bits/couleur.\n"
-"Voulez-vous rduire la dfinition 8 bits/couleur ?"
+"Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n"
+"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"La dfinition 16 bits/couleur n'est pas supporte par ce format de sortie.\n"
-"Voulez-vous rduire la dfinition 8 bits/couleur ?"
+"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n"
+"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "La transmission de mot de passe est sure"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Mot de passe pour les requtes du backend"
+msgstr "Mot de passe pour les requêtes du backend"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Mot de passe:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Paramtres non valides"
+msgstr "Paramètres non valides"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "sans support GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "compil avec GTK-"
+msgstr "compilé avec GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "compil avec GIMP-"
+msgstr "compilé avec GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -653,17 +653,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane est distribu selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
-"comme publie par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
-"de la Licence, ou ( votre choix) toute version ultrieure.\n"
+"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
+"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
+"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
"\n"
-"Ce programme est distribu car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
-"GARANTIE, sans mme les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
+"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
+"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
-"Dans le cas ou le programme se rvelerait dfectueux, vous vous engagez \n"
-"assumer le cot de tous les services, rparations ou corrections "
-"ncessaires.\n"
-"Pour utiliser ce programme, vous devez avoir lu, compris et accept les\n"
+"Dans le cas ou le programme se révelerait défectueux, vous vous engagez à\n"
+"assumer le coût de tous les services, réparations ou corrections "
+"nécessaires.\n"
+"Pour utiliser ce programme, vous devez avoir lu, compris et accepté les\n"
"termes \"SANS GARANTIE\" de ce contrat.\n"
#. TEXT_GPL
@@ -676,12 +676,12 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane est distribu selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
-"comme publie par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
-"de la Licence, ou ( votre choix) toute version ultrieure.\n"
+"XSane est distribué selon les termes de la GNU \"General Public License\"\n"
+"comme publiée par la FSF \"Free Software Foundation\" ; soit la version 2\n"
+"de la Licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
"\n"
-"Ce programme est distribu car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
-"GARANTIE, sans mme les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
+"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
+"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
#. TEXT_EMAIL
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduit en franais\n"
+"traduit en français\n"
"par Laurent Grawet\n"
"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pages numrises:"
+msgstr "Pages numérisées:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Texte de l'e-mail:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Pices attaches:"
+msgstr "Pièces attachées:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Niveau de dparasitage:"
+msgstr "Niveau de déparasitage:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
@@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "Nom de l'aire:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Mode de numrisation:"
+msgstr "Mode de numérisation:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Suprieur gauche:"
+msgstr "Supérieur gauche:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Taille:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rsolution:"
+msgstr "Résolution:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Nombre de bits:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "comme slectionn"
+msgstr "comme sélectionné"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Slection de l'imprimante:"
+msgstr "Sélection de l'imprimante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -808,15 +808,15 @@ msgstr "Nombre de copies:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rsolution en mode trait (dpi):"
+msgstr "Résolution en mode trait (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rsolution en mode niveaux de gris (dpi):"
+msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rsolution en mode couleur (dpi):"
+msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Marge gauche"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Marge infrieure"
+msgstr "Marge inférieure"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Rpertoire temporaire"
+msgstr "Répertoire temporaire"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -860,11 +860,11 @@ msgstr "Permissions du fichier-image"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permissions du rpertoire"
+msgstr "Permissions du répertoire"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Qualit d'image JPEG"
+msgstr "Qualité d'image JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
@@ -892,23 +892,23 @@ msgstr "Afficher la plage comme:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Surchantillonage de prvisualisation:"
+msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gamma de l'aperu:"
+msgstr "Gamma de l'aperçu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Gamma rouge de l'aperu:"
+msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Gamma vert de l'aperu:"
+msgstr "Gamma vert de l'aperçu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Gamma bleu de l'aperu:"
+msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Chargeur automatique de documents:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Plage de la pipette de l'aperu"
+msgstr "Plage de la pipette de l'aperçu"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Multiplicateur de seuil:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Dcalage de seuil:"
+msgstr "Décalage de seuil:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nom du mode de numrisation en niveaux de gris:"
+msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Option de rception:"
+msgstr "Option de réception:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Option du mode fin:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Options par dfaut pour:"
+msgstr "Options par défaut pour:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "De:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Rpondre :"
+msgstr "Répondre à:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Commande OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Option de fichier d'entre:"
+msgstr "Option de fichier d'entrée:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Bulles d'aide"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Aperu"
+msgstr "Aperçu"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Courbe gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Numrisation par lots"
+msgstr "Numérisation par lots"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Options standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Options avances"
+msgstr "Options avancées"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1115,15 +1115,15 @@ msgstr "Configuration"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Unit de longueur"
+msgstr "Unité de longueur"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "millimtres"
+msgstr "millimètres"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centimtres"
+msgstr "centimètres"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "pouces"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Mise jour"
+msgstr "Mise à jour"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "discontinue"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "retarde"
+msgstr "retardée"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Afficher la liste des rsolutions"
+msgstr "Afficher la liste des résolutions"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotation PostScript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editer la dfinition du support"
+msgstr "Editer la définition du support"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Enregistrer les paramtres du priphrique"
+msgstr "Enregistrer les paramètres du périphérique"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Charger les paramtres du priphrique"
+msgstr "Charger les paramètres du périphérique"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Changer de rpertoire"
+msgstr "Changer de répertoire"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr "Backends disponibles"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Conseils de numrisation"
+msgstr "Conseils de numérisation"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Problmes?"
+msgstr "Problèmes?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Dia (Echelle)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Dia (Barre de dfilement)"
+msgstr "Dia (Barre de défilement)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
@@ -1243,19 +1243,19 @@ msgstr "Echelle et bouton de rotation"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barre de dfilement et bouton de rotation"
+msgstr "Barre de défilement et bouton de rotation"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Fentre d'options standard (mode trait)"
+msgstr "Fenêtre d'options standard (mode trait)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Fentre principale de XSane (mode trait)"
+msgstr "Fenêtre principale de XSane (mode trait)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Fentre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)"
+msgstr "Fenêtre principale de XSane (niveaux de gris->mode trait)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "par ext"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Ajouter la slection la liste"
+msgstr "Ajouter la sélection à la liste"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
@@ -1283,20 +1283,20 @@ msgstr "Effacer un objet"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Dplacer l'objet vers le haut"
+msgstr "Déplacer l'objet vers le haut"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Dplacer l'objet vers le bas"
+msgstr "Déplacer l'objet vers le bas"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Numrisation..."
+msgstr "Numérisation..."
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Rception des donnes %s..."
+msgstr "Réception des données %s..."
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Redimensionnement de l'image..."
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Dparasitage de l'image..."
+msgstr "Déparasitage de l'image..."
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
@@ -1344,19 +1344,19 @@ msgstr "OCR en cours..."
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Numriser <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Numériser <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Annuler la numrisation <ESC>"
+msgstr "Annuler la numérisation <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Acquisition de l'aperu <Alt-p>"
+msgstr "Acquisition de l'aperçu <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Annuler l'aperu <Alt-ESC>"
+msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Choisissez le type de support utiliser.\n"
-"Pour renommer, rarranger ou effacer une entre, utilisez le menu contextuel "
+"Choisissez le type de support à utiliser.\n"
+"Pour renommer, réarranger ou effacer une entrée, utilisez le menu contextuel "
"(bouton droit de la souris).\n"
-"Pour crer un support, activez l'option diter la dfinition du support dans "
-"le menu prfrences."
+"Pour créer un support, activez l'option éditer la définition du support dans "
+"le menu préférences."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valeur ajoute au compteur de noms de fichiers aprs numrisation"
+msgstr "Valeur ajoutée au compteur de noms de fichiers après numérisation"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nom de fichier pour l'image numrise"
+msgstr "Nom de fichier pour l'image numérisée"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
"to the filename"
msgstr ""
"Type de format d'image, l'extension de nom de fichier correspondante est "
-"automatiquement ajoute"
+"automatiquement ajoutée"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Entrez le numro de tl. ou l'adresse du destinataire"
+msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1430,39 +1430,39 @@ msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Slectionnez le type de fichier pour les attachements"
+msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Entrez un nom pour la prslection"
+msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Entrez un nom pour la prslection"
+msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Entrez un nom pour la dfinition du support"
+msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Entrez un nom pour la dfinition du support"
+msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Slectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Change la rsolution de numrisation"
+msgstr "Change la résolution de numérisation"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Change la rsolution horizontale de numrisation"
+msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Change la rsolution verticale de numrisation"
+msgstr "Change la résolution verticale de numérisation"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Entrez le nombre de copies"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
msgstr ""
-"Ngatif: Inverse les couleurs pour la numrisation de ngatifs <Ctrl-n>"
+"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1503,19 +1503,19 @@ msgstr "Change le gamma pour la composante bleue"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Change la luminosit"
+msgstr "Change la luminosité"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Change la luminosit pour la composante rouge"
+msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Change la luminosit pour la composante verte"
+msgstr "Change la luminosité pour la composante verte"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Change la luminosit pour la composante bleue"
+msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1545,15 +1545,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Dfaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu leurs "
-"valeurs par dfaut <Ctrl-b>:\n"
+"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs "
+"valeurs par défaut <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" luminosit = 0\n"
+" luminosité = 0\n"
" contraste = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosit et contraste <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1562,22 +1562,22 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Place les optimisations leurs valeurs par dfaut <Ctrl-0>:\n"
+"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" luminosit = 0\n"
+" luminosité = 0\n"
" contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaure les optimisations des prfrences <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les prfrences <Ctrl-+>"
+msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensit/gris <Alt-i>"
+msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes la place des points <Alt-m>"
+msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Choisissez la dfinition changer"
+msgstr "Choisissez la définition à changer"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Entrez un nom pour cette dfinition"
+msgstr "Entrez un nom pour cette définition"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entrez la commande excuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1619,21 +1619,21 @@ msgstr "Entrez l'option du nombre de copies"
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rsolution avec laquelle les images trait doivent tre enregistres et "
-"imprimes en PostScript"
+"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et "
+"imprimées en PostScript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rsolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent tre "
-"enregistres et imprimes en PostScript"
+"Résolution avec laquelle les images en niveaux de gris doivent être "
+"enregistrées et imprimées en PostScript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rsolution avec laquelle les images en couleur doivent tre enregistres et "
-"imprimes en PostScript"
+"Résolution avec laquelle les images en couleur doivent être enregistrées et "
+"imprimées en PostScript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marge entre le bord infrieur du papier et l'aire imprimable en mm"
+msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1669,22 +1669,22 @@ msgstr "Gamma additionnel pour la composante bleue pour la photocopie"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Chemin du rpertoire temporaire"
+msgstr "Chemin du répertoire temporaire"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Parcourir pour un rpertoire temporaire"
+msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualit en pourcentage si l'image est enregistre en jpeg ou tiff avec "
+"Qualité en pourcentage si l'image est enregistrée en jpeg ou tiff avec "
"compression jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compression si l'image est enregistre en png"
+msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
@@ -1692,32 +1692,32 @@ msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistre en tiff"
+msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistre en tiff"
+msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistre en tiff"
+msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Enregister les paramtres du scanner dans le fichier par dfaut en quittant "
+"Enregister les paramètres du scanner dans le fichier par défaut en quittant "
"XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avertir avant d'craser un fichier existant"
+msgstr "Avertir avant d'écraser un fichier existant"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Si un compteur de noms de fichiers est utilis, les nombres dj utiliss "
-"sont vits"
+"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés "
+"sont évités"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1726,10 +1726,10 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quand une une image 16 bit doit tre sauve au format pnm, utilisez le "
+"Quand une une image 16 bit doit être sauvée au format pnm, utilisez le "
"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau "
-"format qui n'est pas support par tous les programmes. Le format ASCII est "
-"support par plus de programmes mais produit de trs gros fichiers !!!"
+"format qui n'est pas supporté par tous les programmes. Le format ASCII est "
+"supporté par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
@@ -1758,66 +1758,66 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marge entre le bord infrieur du papier et l'aire imprimable pour les "
+"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les "
"fichiers PostScript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Utilise une fentre principale de taille fixe ou avec dfilement, fentre "
+"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre "
"principale redimensionable"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Dsactive l'aperu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
+msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Utilise une palette de couleurs prive pour l'aperu si l'affichage est en "
+"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
"mode 8bits"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Slectionnez la manire dont la plage est affiche"
+msgstr "Sélectionnez la manière dont la plage est affichée"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Valeur avec laquelle la rsolution de prvisualisation calcule est "
-"multiplie"
+"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est "
+"multipliée"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperu"
+msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperu"
+"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperu"
+"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperu"
+"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Dfini la manire dont XSane doit grer l'option seuil"
+msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Slection du mode de numrisation en niveaux de gris. Ce mode de "
-"numrisation est utilis pour la prvisualisation en mode trait quand la "
-"tranformation des niveaux de gris en mode trait est active."
+"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
+"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la "
+"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1833,78 +1833,78 @@ msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %"
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicateur pour rendre l'chelle de seuil de XSane et du scanner les "
-"mmes"
+"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les "
+"mêmes"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Dcalage pour rendre l'chelle de seuil de XSane et du scanner les mmes"
+"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Slectionnez la source de numrisation pour le chargeur automatique de "
-"documents. Dans ce mode, XSane numrisera jusqu' l'obtention d'un signal "
+"Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de "
+"documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal "
"\"plus de papier\" ou d'une erreur."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimension du carr utilise pour dterminer la couleur moyenne pour la "
+"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la "
"fonction pipette"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Entrez la commande a excuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit tre "
+"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être "
"capable de lire du html !"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est press"
+msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Slectionne l'aire de numrisation une fois la prvisualisation termine"
+"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Corrige les couleurs une fois la prvisualisation termine"
+msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Entrez la commande excuter en mode fax"
+msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entrez l'option spcifier au destinataire"
+msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entrez l'option spcifier aux fichiers PostScript"
+msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entrez l'option spcifier au mode normal (basse rsolution)"
+msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entrez l'option spcifier au mode fin (haute rsolution)"
+msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Entrez la commande tre excute pour voir un fax"
+msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Envoie un fax avec une rsolution verticale leve (196 lpi la place de 98 "
+"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 "
"lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
@@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "Entrez votre adresse e-mail"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Entrez l'adresse e-mail de rponse"
+msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "S'authentifier au prs du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
+msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
@@ -1945,11 +1945,11 @@ msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Entrez la commande tre excute pour voir une image e-mail"
+msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Message envoy en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
+msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1957,27 +1957,27 @@ msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour dfinir un fichier d'entre"
+msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour dfinir un fichier de sortie"
+msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Dfinissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
+msgstr "Définissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entrez l'option du programme d'OCR pour dfinir un fichier descripteur de "
+"Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier descripteur de "
"sortie en mode GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Dfinissez un mot cl utiliser pour marquer l'information de progression"
+"Définissez un mot clé à utiliser pour marquer l'information de progression"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1985,15 +1985,15 @@ msgstr "lecture"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "criture"
+msgstr "écriture"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "excution"
+msgstr "exécution"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Ajouter la slection pour la numrisation par lots"
+msgstr "Ajouter la sélection pour la numérisation par lots"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2009,20 +2009,20 @@ msgstr "Choisissez un point noir"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Utilise l'aire de numrisation complte"
+msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Zoom 20% en arrire"
+msgstr "Zoom 20% en arrière"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Cliquez la posisiton dsire du zoom"
+msgstr "Cliquez à la posisiton désirée du zoom"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zoom l'aire slectionne"
+msgstr "Zoom l'aire sélectionnée"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
@@ -2030,19 +2030,19 @@ msgstr "Annule le dernier zoom"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Slectionne l'aire visible"
+msgstr "Sélectionne l'aire visible"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Slection automatique de l'aire de numrisation"
+msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Affichage automatique de l'aire de numrisation"
+msgstr "Affichage automatique de l'aire de numérisation"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Effacer le cache de l'aperu"
+msgstr "Effacer le cache de l'aperçu"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2050,25 +2050,25 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Aire de prslection: \n"
-"Pour ajouter une nouvelle aire ou diter une aire existante, utilisez le "
+"Aire de présélection: \n"
+"Pour ajouter une nouvelle aire ou éditer une aire existante, utilisez le "
"menu contextuel (bouton droit de la souris)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Pivote l'aperu et la numrisation"
+msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proportions de la slection"
+msgstr "Proportions de la sélection"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Dfinit la position de l'image pour l'impression"
+msgstr "Définit la position de l'image pour l'impression"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconnaissance Optique de Caractres"
+msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
@@ -2080,23 +2080,23 @@ msgstr "Cloner l'image"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotation 90 de l'image"
+msgstr "Rotation à 90° de l'image"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotation 180 de l'image"
+msgstr "Rotation à 180° de l'image"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotation 270 de l'image"
+msgstr "Rotation à 270° de l'image"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Effet mirroir axe vertical"
+msgstr "Effet mirroir à axe vertical"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Effet mirroir axe horizontal"
+msgstr "Effet mirroir à axe horizontal"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
@@ -2104,31 +2104,31 @@ msgstr "Zoom sur l'image"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Enregistre la dfinition du support"
+msgstr "Enregistre la définition du support"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Efface la dfinition du support"
+msgstr "Efface la définition du support"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Facteur d'chelle"
+msgstr "Facteur d'échelle"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Facteur d'chelle horizontal"
+msgstr "Facteur d'échelle horizontal"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Facteur d'chelle vertical"
+msgstr "Facteur d'échelle vertical"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Mettre l'image l'chelle de la largeur [en pixels]"
+msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la largeur [en pixels]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Mettre l'image l'chelle de la hauteur [en pixels]"
+msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la hauteur [en pixels]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr "Renomme l'aire"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Ajoute la slection de la prvisualisation la liste"
+msgstr "Ajoute la sélection de la prévisualisation à la liste"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Supprime l'aire slectionne de la liste"
+msgstr "Supprime l'aire sélectionnée de la liste"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "Actionne le mode automatique"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Impossible de dterminer le rpertoire personnel:"
+msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Impossible de changer le rpertoire de travail en:"
+msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Nom de fichier trop long"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Ne peut crer de fichier temporaire"
+msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
@@ -2188,11 +2188,11 @@ msgstr "Erreur de l'option 'count'"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Erreur d'ouverture du priphrique"
+msgstr "Erreur d'ouverture du périphérique"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Aucun priphrique disponible"
+msgstr "Aucun périphérique disponible"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2221,48 +2221,52 @@ msgstr "Echec de l'ouverture"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Ne peut crer un fichier scurit (peut-tre qu'un lien existe dja):"
+msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
msgstr ""
-"Echec lors de l'ouverture du pipe pour excuter la commande d'impression"
+"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Echec de l'excution de la commande d'impression"
+msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Echec du dmarrage du scanner"
+msgstr "Echec du démarrage du scanner"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Echec lors du chargement des paramtres"
+msgstr "Echec lors du chargement des paramètres"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Pas de format de sortie donn"
+msgstr "Pas de format de sortie donné"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "Dpassement de mmoire"
+msgstr "Dépassement de mémoire"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Le backend envoie plus de donnes image que dfini dans les paramtres"
+msgstr "Le backend envoie plus de données image que défini dans les paramètres"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF a report une erreur"
+msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG a report une erreur"
+msgstr "LIBPNG a reporté une erreur"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG a report une erreur"
+msgstr "LIBJPEG a reporté une erreur"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2282,23 +2286,23 @@ msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Erreur d'excution de la visionneuse de documentation"
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Erreur d'excution de la visionneuse de fax"
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Erreur d'excution de la commande de fax:"
+msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Erreur d'excution de la visionneuse d'image:"
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Erreur d'excution de la commande OCR:"
+msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -2306,7 +2310,7 @@ msgstr "Mauvais format de frame"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "Impossible d'attribuer la rsolution"
+msgstr "Impossible d'attribuer la résolution"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
@@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "Erreur"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Incohrence dans le numro de version majeur de Sane!"
+msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -2336,11 +2340,11 @@ msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Erreur d'allocation de mmoire pour l'image"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "La prvisualisation ne supporte pas le mode"
+msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
@@ -2348,16 +2352,16 @@ msgstr "le support pour GIMP est manquant"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Ne peut pas crer de fichiers temporaires de prvisualisation"
+msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"Ne peut pas crer de noms de fichiers pour les fichiers de prvisualisation"
+"Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de prévisualisation"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Ne peut crer un projet fax"
+msgstr "Ne peut créer un projet fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2375,10 +2379,10 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Vous excutez XSane en tant que ROOT, c'est rellement DANGEREUX !\n"
+"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n"
"\n"
"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n"
-"des problmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
+"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
"VOUS ETES SEUL !"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2399,45 +2403,45 @@ msgstr "Erreur de processus enfant"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Erreur de cration de fichier"
+msgstr "Erreur de création de fichier"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erreur lors du chargement des paramtres du priphrique"
+msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "n'est pas un fichier priphrique-rc"
+msgstr "n'est pas un fichier périphérique-rc"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Echec de l'excution de Netscape"
+msgstr "Echec de l'exécution de Netscape"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Envoi fax: pas de destinataire dfinit"
+msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "a t cr pour le priphrique"
+msgstr "a été créé pour le périphérique"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "vous voulez l'utiliser comme priphrique"
+msgstr "vous voulez l'utiliser comme périphérique"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "cela peut occasionner des problmes!"
+msgstr "cela peut occasionner des problèmes!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Il y a %d images non sauves"
+msgstr "Il y a %d images non sauvées"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Le fichier %s existe dja"
+msgstr "Le fichier %s existe déja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
@@ -2452,11 +2456,11 @@ msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier PostScript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Format de sortie %d-bit non support: %s"
+msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegarde"
+msgstr "L'image de la visionneuse n'est pas sauvegardée"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2501,40 +2505,40 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Dmarre l'interface graphique pour accder aux priphriques de SANE "
+"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE "
"(Scanner Access Now Easy).\n"
"\n"
-"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_priphrique\n"
+"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... peut tre une des combinaisons suivantes :\n"
+"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n"
"\n"
"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n"
"-v, --version donne des informations sur la version\n"
"-l, --license affiche des informations sur la licence\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file charge la configuration d'un priphrique \n"
+"-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à\n"
" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n"
"\n"
-"-V, --viewer dmarre en mode visionneuse (dfaut)\n"
-"-s, --save dmarre en mode sauvegarde\n"
-"-c, --copy dmarre en mode copie\n"
-"-f, --fax dmarre en mode fax\n"
+"-V, --viewer démarre en mode visionneuse (défaut)\n"
+"-s, --save démarre en mode sauvegarde\n"
+"-c, --copy démarre en mode copie\n"
+"-f, --fax démarre en mode fax\n"
"-m, --mail start with mail-mode active\n"
-"-n, --no-mode-selection dsactive le menu de slection de mode\n"
+"-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n"
"\n"
"-M, --Medium-calibration active le mode de calibration de media\n"
"\n"
-"-F, --Fixed fixe la taille de la fentre principale (sans\n"
-" tenir compte des prfrences)\n"
-"-R, --Resizeable taille de la fentre principale variable (sans\n"
-" tenir compte des prfrences)\n"
-"-p, --print-filenames affiche le nom des images cres par XSane\n"
-"-N, --force-filename name force le nom de fichier et dsactive la "
-"slection\n"
+"-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n"
+" tenir compte des préférences)\n"
+"-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n"
+" tenir compte des préférences)\n"
+"-p, --print-filenames affiche le nom des images créées par XSane\n"
+"-N, --force-filename name force le nom de fichier et désactive la "
+"sélection\n"
" utilisateur\n"
"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage "
"X11\n"
-"--no-xshm n'utilise pas la mmoire partage\n"
+"--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n"
"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur "
"X"
@@ -2548,8 +2552,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Cette fonction permet l'accs aux scanners et autres priphriques "
-"d'acquisition d'images travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
+"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques "
+"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2580,13 +2584,13 @@ msgid ""
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
"Raisons possibles:\n"
-"1) Il n'y a aucun priphrique support par SANE\n"
-"2) Les priphriques supports sont occups\n"
-"3) Les permissions du fichier priphrique utiliser sont mal dfinies - "
+"1) Il n'y a aucun périphérique supporté par SANE\n"
+"2) Les périphériques supportés sont occupés\n"
+"3) Les permissions du fichier périphérique à utiliser sont mal définies - "
"essayez en tant que root\n"
-"4) Le backend n'est pas charg par SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Le backend n'est pas configur correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
-"6) Il y a peut-tre plusieurs versions de SANE installes"
+"4) Le backend n'est pas chargé par SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
+"6) Il y a peut-être plusieurs versions de SANE installées"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr "Letter paysage"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Pleine chelle couleur"
+msgstr "Pleine échelle couleur"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2668,51 +2672,51 @@ msgstr "Dia"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Ngatif standard"
+msgstr "Négatif standard"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Ngatif Agfa"
+msgstr "Négatif Agfa"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Ngatif Agfa XRG 200-4"
+msgstr "Négatif Agfa XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Ngatif Agfa HDC 100"
+msgstr "Négatif Agfa HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Ngatif Fuji"
+msgstr "Négatif Fuji"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "Ngatif Kodak"
+msgstr "Négatif Kodak"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "Ngatif Konica"
+msgstr "Négatif Konica"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Ngatif Konica VX 100"
+msgstr "Négatif Konica VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Ngatif Rossman HR 100"
+msgstr "Négatif Rossman HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projet d'e-mail non cr "
+msgstr "Projet d'e-mail non créé "
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "Projet d'e-mail cr"
+msgstr "Projet d'e-mail créé"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Projet d'e-mail modifi"
+msgstr "Projet d'e-mail modifié"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2732,15 +2736,15 @@ msgstr "Echec de la connexion SMTP"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Champ from refus"
+msgstr "Champ from refusé"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Champ destinataire refus"
+msgstr "Champ destinataire refusé"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Donnes d'e-mail refuses"
+msgstr "Données d'e-mail refusées"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
@@ -2748,19 +2752,19 @@ msgstr "Envoi du message"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Message envoy"
+msgstr "Message envoyé"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projet de fax non cr"
+msgstr "Projet de fax non créé"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Projet de fax cr"
+msgstr "Projet de fax créé"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Projet de fax modifi"
+msgstr "Projet de fax modifié"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2772,34 +2776,34 @@ msgstr "Fax en queue"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "scanner plat"
+msgstr "scanner à plat"
msgid "frame grabber"
-msgstr "carte d'acquisition vido"
+msgstr "carte d'acquisition vidéo"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "scanner main"
+msgstr "scanner à main"
msgid "still camera"
-msgstr "appareil numrique"
+msgstr "appareil numérique"
msgid "video camera"
-msgstr "camra numrique"
+msgstr "caméra numérique"
msgid "virtual device"
-msgstr "priphrique virtuel"
+msgstr "périphérique virtuel"
msgid "Success"
-msgstr "Succs"
+msgstr "Succès"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opration non supporte"
+msgstr "Opération non supportée"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Opration annule"
+msgstr "Opération annulée"
msgid "Device busy"
-msgstr "Priphrique occup"
+msgstr "Périphérique occupé"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invalide"
@@ -2808,7 +2812,7 @@ msgid "End of file reached"
msgstr "Fin de fichier atteinte"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Chargeur de documents bloqu"
+msgstr "Chargeur de documents bloqué"
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Chargeur de documents vide"
@@ -2817,10 +2821,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Le capot du scanner est ouvert"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erreur d'I/O sur le priphrique"
+msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Dpassement de mmoire"
+msgstr "Dépassement de mémoire"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Accs la ressource refus"
+msgstr "Accès à la ressource refusé"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..fb21941
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7e63a03..f18c163 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of XSane.
-# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2004.
+# Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2004, 2005.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.93\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-08 23:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-20 20:00+GMT\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Aron Novak <aaron@szentimre.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
@@ -23,17 +24,21 @@ msgid "(c)"
msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "klon-"
+
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Nvjegy"
+msgstr "Névjegy"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Fordts nvjegye"
+msgstr "Fordítás névjegye"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "engedlyezs"
+msgstr "engedélyezés"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -41,27 +46,27 @@ msgstr "A licensz - GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Vgfelhasznli Licenszegyezmny"
+msgstr "Végfelhasználói Licenszegyezmény"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "inf"
+msgstr "infó"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "ktegelt lista betltse"
+msgstr "kötegelt lista betöltése"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "ktegelt lista mentse"
+msgstr "kötegelt lista mentése"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "ktegelt beolvass"
+msgstr "kötegelt beolvasás"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "ktegelt terlet tnevezse"
+msgstr "kötegelt terület átnevezése"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -69,48 +74,43 @@ msgstr "faxterv"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "faxoldal tnevezse"
+msgstr "faxoldal átnevezése"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps fjl beszrsa a faxba"
+msgstr "ps fájl beszúrása a faxba"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "levlterv"
+msgstr "levélterv"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "kp tnevezse"
+msgstr "kép átnevezése"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "fjl beszrsa a levlbe"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "kijells tnevezse"
+msgstr "fájl beszúrása a levélbe"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "kijells trlse"
+msgstr "kijelölés törlése"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "kijells hozzadsa"
+msgstr "kijelölés hozzáadása"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "rename medium"
+msgstr "média átnevezése"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "add new medium"
-
+msgstr "új média"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "bellts"
+msgstr "beállítás"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -118,147 +118,183 @@ msgstr "Hisztogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gammagrbe"
+msgstr "Gammagörbe"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "ltalnos belltsok"
+msgstr "Általános beállítások"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Halad belltsok"
+msgstr "Haladó beállítások"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "eszkz kivlasztsa"
+msgstr "eszköz kiválasztása"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Elnzet"
+msgstr "Előnézet"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Megjelents"
+msgstr "Mutatás"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Megjelents: kimeneti fjlnv kivlasztsa"
+msgstr "Megjelenítés: kimeneti fájlnév kiválasztása"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "A kimeneti fjlnv vlasztsa az OCR szveghez"
+msgstr "A kimeneti fájlnév választása az OCR szöveghez"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "kimeneti fjlnv megadsa"
+msgstr "kimeneti fájlnév megadása"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "eszkzbelltsok mentse"
+msgstr "eszközbeállítások mentése"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "eszkzbelltsok betltse"
+msgstr "eszközbeállítások betöltése"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "munkaknyvtr vltsa"
+msgstr "munkakönyvtár váltása"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "ideiglenes knyvtr megadsa"
+msgstr "ideiglenes könyvtár megadása"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Kp tmretezse"
+msgstr "Kép átméretezése"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Szemcszettsg cskkentse"
+msgstr "Szemcsézettség csökkentése"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Kp elmossa"
+msgstr "Kép elmosása"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Kzpmeghatrozs trolsa"
+msgstr "Középmeghatározás tárolása"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nincs elrhet eszkz"
+msgstr "Nincs elérhető eszköz"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "Fjl"
+msgstr "Fájl"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Tulajdonsgok"
+msgstr "Tulajdonságok"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "Nzet"
+msgstr "Nézet"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Sg"
+msgstr "Súgó"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr "Szrk"
+msgstr "Szűrők"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Átalakítás"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Az XSane nvjegye"
+msgstr "Az XSane névjegye"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Infó"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Kilps"
+msgstr "Kilépés"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Kp mentse"
+msgstr "Kép mentése"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - ments szvegknt"
+msgstr "OCR - mentés szövegként"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "Kln"
+msgstr "Klón"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "tmretezs"
+msgstr "Átméretezés"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Bezrs"
+msgstr "Bezárás"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Szemcszettsg cskkentse"
+msgstr "Szemcsézettség csökkentése"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Elmoss"
+msgstr "Elmosás"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Kép forgatása 90 fokkal"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Kép forgatása 180 fokkal"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Kép forgatása 270 fokkal"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Tükrözés |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Tükrözés -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Nyers kp"
+msgstr "Nyers kép"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Javtott kp"
+msgstr "Javított kép"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Beolvass"
+msgstr "Beolvasás"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -266,239 +302,243 @@ msgstr "Rendben"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Elfogads"
+msgstr "Elfogadás"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Elutasts"
+msgstr "Elutasítás"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "rvnyest"
+msgstr "Érvényesítés"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Mgsem"
+msgstr "Mégsem"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "Cskkent"
+msgstr "Csökkent"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Folytats sajt felelssgre"
+msgstr "Folytatás saját felelősségre"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Bngszs"
+msgstr "Böngészés"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Fellrs"
+msgstr "Felülírás"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Ktegelt lista beolvassa"
+msgstr "Kötegelt lista beolvasása"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Kijellt terlet beolvassa"
+msgstr "Kijelölt terület beolvasása"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Oldal trlse"
+msgstr "Oldal törlése"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Oldal mutatsa"
+msgstr "Oldal mutatása"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Oldal tnevezse"
+msgstr "Oldal átnevezése"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Kp trlse"
+msgstr "Kép törlése"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Kp mutatsa"
+msgstr "Kép mutatása"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Kép szerkesztése"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Kp tnevezse"
+msgstr "Kép átnevezése"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Fjl beillesztse"
+msgstr "Fájl beillesztése"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Terv ltrehozsa"
+msgstr "Terv létrehozása"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Terv kldse"
+msgstr "Terv küldése"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Terv trlse"
+msgstr "Terv törlése"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Nyomtat hozzadsa"
+msgstr "Nyomtató hozzáadása"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Nyomtat trlse"
+msgstr "Nyomtató törlése"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Elnzet krse"
+msgstr "Előnézet kérése"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Elnzet megszaktsa"
+msgstr "Előnézet megszakítása"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Kp elvetse"
+msgstr "Kép elvetése"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "sszes kp elvetse"
+msgstr "Összes kép elvetése"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Ne zrd be"
+msgstr "Ne zárd be"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Nagyts rgztse"
+msgstr "Nagyítás rögzítése"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Rszletes md"
+msgstr "Részletes mód"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTML levl"
+msgstr "HTML levél"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Eszkzbelltsok mentse kilpskor"
+msgstr "Eszközbeállítások mentése kilépéskor"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Figyelmeztets fellrskor"
+msgstr "Figyelmeztetés felülíráskor"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Ltez fjlnevek kihagysa"
+msgstr "Létező fájlnevek kihagyása"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16bites pnm ascii mdban mentse"
+msgstr "Mentés 16bites pnm ascii módban"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "16 bites kp 8 bitess cskkentse"
+msgstr "16 bites kép 8 bitessé csökkentése"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "A fablak rgztett mret"
+msgstr "A főablak rögzített méretű"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "A gimp elnzeti gamma tiltsa"
+msgstr "A gimp előnézeti gamma tiltása"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Egyni szntrkp hasznlata"
+msgstr "Egyéni színtérkép használata"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "A gamma nmkd javtsa"
+msgstr "A gamma önműködő javítása"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Elre vlasztott beolvassi terlet"
+msgstr "Előre választott beolvasási terület"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Sznek automatikus javtsa"
+msgstr "Színek automatikus javítása"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3 azonosts"
+msgstr "POP3 azonosítás"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "A GUI folyamatcs hasznlata"
+msgstr "A GUI folyamatjelző használata"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "eszkzk keresse"
+msgstr "eszközök keresése"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Elrhet eszkzk:"
+msgstr "Elérhető eszközök:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane belltsok"
+msgstr "XSane beállítások"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane md"
+msgstr "Beolvasás célja"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "Lpskz"
+msgstr "Lépésköz"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr "Tpus"
+msgstr "Típus"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Lapolvas s backend:"
+msgstr "Lapolvasó és backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Szllt:"
+msgstr "Szállító:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "Modell::"
+msgstr "Modell:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "Tpus:"
+msgstr "Típus:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Eszkz:"
+msgstr "Eszköz:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Betlttt backend:"
+msgstr "Betöltött backend:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane vltozat:"
+msgstr "Sane változat:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Jelenlegi rtkek"
+msgstr "Jelenlegi értékek:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma korrekci:"
+msgstr "Gamma korrekció:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "lapolvas"
+msgstr "lapolvasó"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -510,71 +550,71 @@ msgstr "semmi"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma bemeneti mlysg:"
+msgstr "Gamma bemeneti mélység:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma kimeneti mlysg:"
+msgstr "Gamma kimeneti mélység:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Lapolvas kimeneti mlysg:"
+msgstr "Lapolvasó kimeneti mélység:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSane kimeneti formtumok:"
+msgstr "XSane kimeneti formátumok:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8 bites kimeneti formtumok:"
+msgstr "8 bites kimeneti formátumok:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16 bites kimeneti formtumok:"
+msgstr "16 bites kimeneti formátumok:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"A Gimp nem tmogatja a 16 bites sznmlysget.\n"
-"Szeretnd cskkenteni 8 bitesre?"
+"A Gimp nem támogatja a 16 bites színmélységet.\n"
+"Szeretnéd csökkenteni 8 bitesre?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"A 16 bites sznmlysg nem tmogatott ehhez a formtumhoz"
-"Cskkentsk 8 bitesre?"
+"A 16 bites színmélység nem támogatott ehhez a formátumhozCsökkentsük 8 "
+"bitesre?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Azonosts szksges"
+msgstr "Azonosítás szükséges"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Biztonsgos jelsztvitel"
+msgstr "Biztonságos jelszóátvitel"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "A backend sima szveges jelszt ignyel"
+msgstr "A backend sima szöveges jelszót igényel"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Felhasznli nv:"
+msgstr "Felhasználói név:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Jelsz:"
+msgstr "Jelszó:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "rvnytelen paramterek."
+msgstr "Érvénytelen paraméterek."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "vltozat:"
+msgstr "változat:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -582,11 +622,11 @@ msgstr "csomag"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP tmogatssal"
+msgstr "GIMP támogatással"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMP tmogats nlkl"
+msgstr "GIMP támogatás nélkül"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -615,16 +655,15 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n"
-"alatt terjeszti. Vagy akr a 2-es verzija a licensznek vagy brmelyik\n"
-"ksbbi igny szeint\n"
-"Ezt a programot abban a remnyben terjesztjk, hogy hasznos lesz, de\n"
-"GARANCIA NLKL; mindenfle kzvetett garancia nlkl az\n"
-"ELADHATSGRA vagy az ALKALMASSGRA bizonyos clokra.\n"
-"Ha a program hibsnak bizonyul, te llod a kltsgt minden\n"
-"szksges javtsnak, szervizelsnek vagy korrekcinak. Ahhoz hogy\n"
-"hasznld ezt a programot, el kell olvasd, meg kell rtsed a kvetkez\n"
-"NINCS GARANCIA egyezmnyt.\n"
-
+"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n"
+"későbbi igény szeint\n"
+"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n"
+"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n"
+"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n"
+"Ha a program hibásnak bizonyul, te állod a költségét minden\n"
+"szükséges javításnak, szervizelésnek vagy korrekciónak. Ahhoz hogy\n"
+"használd ezt a programot, el kell olvasd, meg kell értsed a következő\n"
+"NINCS GARANCIA egyezményt.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -637,11 +676,11 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Az XSane-t Free Software Foundation A GNU General Public License\n"
-"alatt terjeszti. Vagy akr a 2-es verzija a licensznek vagy brmelyik\n"
-"ksbbi igny szeint\n"
-"Ezt a programot abban a remnyben terjesztjk, hogy hasznos lesz, de\n"
-"GARANCIA NLKL; mindenfle kzvetett garancia nlkl az\n"
-"ELADHATSGRA vagy az ALKALMASSGRA bizonyos clokra.\n"
+"alatt terjeszti. Vagy akár a 2-es verziója a licensznek vagy bármelyik\n"
+"későbbi igény szeint\n"
+"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de\n"
+"GARANCIA NÉLKÜL; mindenféle közvetett garancia nélkül az\n"
+"ELADHATÓSÁGRA vagy az ALKALMASSÁGRA bizonyos célokra.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -653,11 +692,11 @@ msgstr "Honlap:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "Fjl:"
+msgstr "Fájl:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Fordts:"
+msgstr "Fordítás:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -669,8 +708,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"magyar fordts\n"
-"Novk ron\n"
+"magyar fordítás\n"
+"Novák Áron\n"
"Email: aaron@szentimre.hu\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -679,78 +718,82 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Beolvasott oldalak:"
+msgstr "Beolvasott oldalak: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "A levl szvege:"
+msgstr "A levél szövege:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Mellkletek:"
+msgstr "Mellékletek:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "A terv llapota:"
+msgstr "A terv állapota:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Emailben a kép típusa:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Kzp neve:"
+msgstr "Közép neve:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Mret %d x %d kppont, %d bit/szn, %d szn, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+"Méret %d x %d képpont, %d bit/szín, %d szín, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Szemcszettsg sugara:"
+msgstr "Szemcsézettség sugara:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Elmoss sugara:"
+msgstr "Elmosás sugara:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(nvtelen)"
+msgstr "(névtelen)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Terlet neve:"
+msgstr "Terület neve:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Beolvass mdja:"
+msgstr "Beolvasás módja:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Jobb fls:"
+msgstr "Jobb fölső:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Mret:"
+msgstr "Méret:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbonts:"
+msgstr "Felbontás:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Sznmlysg"
+msgstr "Színmélység:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "a kijells szerint"
+msgstr "a kijelölés szerint"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Nyomtat vlasztsa:"
+msgstr "Nyomtató választása:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Nv:"
+msgstr "Név:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
@@ -758,175 +801,175 @@ msgstr "Parancs:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Msolatszm lehetsge:"
+msgstr "Másolatszám lehetősége:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Vonalas felbonts (dpi):"
+msgstr "Vonalas felbontás (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Szrkernyalatos felbonts (dpi):"
+msgstr "Szürkeárnyalatos felbontás (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Sznes felbonts (dpi):"
+msgstr "Színes felbontás (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Szlessg"
+msgstr "Szélesség"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Magassg"
+msgstr "Magasság"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Jobb eltols"
+msgstr "Jobb eltolás"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Lenti eltols"
+msgstr "Lenti eltolás"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Nyomtat gamma rtke:"
+msgstr "Nyomtató gamma értéke:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Nyomtat piros gammja:"
+msgstr "Nyomtató piros gammája:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Nyomtat zld gammja:"
+msgstr "Nyomtató zöld gammája:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Nyomtat kk gammja:"
+msgstr "Nyomtató kék gammája:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Ideiglenes knyvtr"
+msgstr "Ideiglenes könyvtár"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Kpfjl jogosultsgai"
+msgstr "Képfájl jogosultságai"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Knyvtr jogosultsgai"
+msgstr "Könyvtár jogosultságai"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG kpminsg"
+msgstr "JPEG képminőség"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG tmrts mrtke"
+msgstr "PNG tömörítés mértéke"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Fjlnvszmll hossza"
+msgstr "Fájlnévszámláló hossza"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "16 bites TIFF tmrtse"
+msgstr "16 bites TIFF tömörítése"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "8 bites TIFF tmrtse"
+msgstr "8 bites TIFF tömörítése"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Vonalas TIFF tmrtse"
+msgstr "Vonalas TIFF tömörítése"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Show range as:"
+msgstr "Terület megjelenítése:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Preview oversampling:"
+msgstr "Az előnézet túlmintavételezése:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Elnzeti gamma:"
+msgstr "Előnézeti gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Elnzet piros gammja:"
+msgstr "Előnézet piros gammája:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Elnzet zld gammja:"
+msgstr "Előnézet zöld gammája:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Elnzet kk gammja:"
+msgstr "Előnézet kék gammája:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Teltettsg lehetsge:"
+msgstr "Telítettség lehetősége:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "nmkd Dokumentum Adagol(ADF) md:"
+msgstr "Önműködő Dokumentum Adagoló(ADF) mód:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Preview pipette range"
+msgstr "Az előnézet pipettatartománya"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Teltettsg minimuma:"
+msgstr "Telítettség minimuma:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Teltettsg maximuma:"
+msgstr "Telítettség maximuma:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Teltettsg szorzja:"
+msgstr "Telítettség szorózója:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Teltettsg eltolsa:"
+msgstr "Telítettség eltolása:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Szrkernyalatos beolvass neve:"
+msgstr "Szürkeárnyalatos beolvasás neve:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Sgfjl nzke (HTML):"
+msgstr "Súgó (webböngésző):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Fogad belltsai:"
+msgstr "Fogadó beállításai:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscriptfjl belltsok:"
+msgstr "Postscriptfájl beállítások:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Alap md belltsa:"
+msgstr "Alap mód beállítása:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Rszletes md belltsa:"
+msgstr "Részletes mód beállítása:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Alaprtelmezett belltsok ehhez:"
+msgstr "Alapértelmezett beállítások ehhez:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Nzke (Postscript):"
+msgstr "Nézőke (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTP kiszolgl:"
+msgstr "SMTP kiszolgáló:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
@@ -934,15 +977,15 @@ msgstr "SMTP port:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "Felad:"
+msgstr "Feladó:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Vlaszcm:"
+msgstr "Válaszcím:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3 kiszolgl:"
+msgstr "POP3 kiszolgáló:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
@@ -950,15 +993,15 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 felhasznl:"
+msgstr "POP3 felhasználó:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 jelsz:"
+msgstr "POP3 jelszó:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Nzke (png):"
+msgstr "Nézőke (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
@@ -966,27 +1009,27 @@ msgstr "OCR parancs:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Bemeneti fjl belltsa:"
+msgstr "Bemeneti fájl beállítása:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Kimeneti fjl belltsa:"
+msgstr "Kimeneti fájl beállítása:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "GUI folyamatjelző használata:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI output-fd option:"
+msgstr "GUI output-fd kapcsoló:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Progress keyword:"
+msgstr "Folyamat kulcsszó:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "felhasznl"
+msgstr "felhasználó"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -994,23 +1037,26 @@ msgstr "csoport"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "minden"
+msgstr "mindenki más"
+
+msgid "new media"
+msgstr "új média"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "Ments"
+msgstr "Mentés"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "Kp"
+msgstr "Kép"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "Msols"
+msgstr "Másolás"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "Faxols"
+msgstr "Faxolás"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
@@ -1018,15 +1064,15 @@ msgstr "Email"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
-msgstr "Szvegfelismers"
+msgstr "Szövegfelismerés"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Megjelents"
+msgstr "Megjelenítés"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Javts"
+msgstr "Javítás"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1034,47 +1080,47 @@ msgstr "Email"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Gyorssg megjelentse"
+msgstr "Gyorssúgó megjelenítése"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Elnzet megjelentse"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Hisztogram megjelentse"
+msgstr "Hisztogram megjelenítése"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Gamma grbe megjelentse"
+msgstr "Gamma görbe megjelenítése"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Ktegelt beolvass mutatsa"
+msgstr "Kötegelt beolvasás mutatása"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Alapbelltsok mutatsa"
+msgstr "Alapbeállítások mutatása"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Halad belltsok mutatsa"
+msgstr "Haladó beállítások mutatása"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Belltsok"
+msgstr "Beállítások"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Hosszegysg"
+msgstr "Hosszegység"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "millimter"
+msgstr "milliméter"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centimter"
+msgstr "centiméter"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1082,7 +1128,7 @@ msgstr "inch"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Frisstsi md"
+msgstr "Frissítési mód"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1094,351 +1140,378 @@ msgstr "nem folyamatos"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "ksleltetett"
+msgstr "késleltetett"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Felbontsok mutatsa"
+msgstr "Felbontások mutatása"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Postscript forgatsa"
+msgstr "Postscript forgatása"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edit medium definition"
+msgstr "Részletes hangolás"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Eszkzbelltsok mentse"
+msgstr "Eszközbeállítások mentése"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Eszkzbelltsok betltse"
+msgstr "Eszközbeállítások betöltése"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Knyvtrvlts"
+msgstr "Könyvtárváltás"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "EULA mutatsa"
+msgstr "EULA mutatása"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Licensz mutatsa (GPL)"
+msgstr "Licensz mutatása (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "XSane doku"
+msgstr "XSane leírás"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Backend doku"
+msgstr "Backend leírás"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Elrhet backendek"
+msgstr "Elérhető backendek"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Beolvassi tancsok"
+msgstr "Beolvasási tanácsok"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Gond van?"
+msgstr "Elakadt?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr "inaktv"
+msgstr "inaktív"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "tmrts nlkl"
+msgstr "tömörítés nélkül"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman tmrts"
+msgstr "CCITT 1D Huffman tömörítés"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 3 Fax tmrts"
+msgstr "CCITT Group 3 Fax tömörítés"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 4 Fax tmrts"
+msgstr "CCITT Group 4 Fax tömörítés"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT tmrts"
+msgstr "JPEG DCT tömörítés"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "bitek csomagolsa"
+msgstr "bitek csomagolása"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Csszka (Mretezs)"
+msgstr "Csúszka (Méretezés)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Csszka (grgetsv)"
+msgstr "Csúszka (görgetősáv)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Forgat gomb"
+msgstr "Forgató gomb"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Mretez s forgat gomb"
+msgstr "Méretező és forgató gomb"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Grgetsv s forgat gomb"
+msgstr "Görgetősáv és forgató gomb"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Alapbelltsok ablak (vonalas)"
+msgstr "Alapbeállítások ablak (vonalas)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane fablak (vonalas)"
+msgstr "XSane főablak (vonalas)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane fablak (szrkernyalatos->vonalas)"
+msgstr "XSane főablak (szürkeárnyalatos->vonalas)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "(semmi)"
+msgstr "(nincs)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "kiterjeszts szerint"
+msgstr "kiterjesztés szerint"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Kijells a listhoz"
+msgstr "Kijelölés a listához"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Részletes hangolás"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Rename definiton"
-msgstr "Meghatrozs tnevezse"
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Elem átnevezése"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE
-msgid "Delete definition"
-msgstr "Meghatrozs trlse"
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elem törlése"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_MOVE_UP
-msgid "Move up"
-msgstr "Felfele mozgat"
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "Felfele mozgatás"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN
-msgid "Move down"
-msgstr "Lefele mozgat"
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "Lefele mozgatás"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Beolvass"
+msgstr "Beolvasás"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s adatok fogadsa"
+msgstr "%s adatok fogadása"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Kp tvitele"
+msgstr "Kép átvitele"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Kp forgatsa"
+msgstr "Kép forgatása"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Kp tkrzse"
+msgstr "Kép tükrözése"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Kp csomagolsa"
+msgstr "Kép csomagolása"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Kp talaktsa"
+msgstr "Kép átalakítása"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Kp mentse"
+msgstr "Kép mentése"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Cloning image"
+msgstr "Kép klónozása"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Kp tmretezse"
+msgstr "Kép átméretezése"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Kp szemcstlentse"
+msgstr "Kép szemcsétlenítése"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Kp elmossa"
+msgstr "Kép elmosása"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Szvegfelismers folyamatban"
+msgstr "Szövegfelismerés folyamatban"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Beolvass indtsa <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Beolvasás indítása <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Beolvass megszaktsa <ESC>"
+msgstr "Beolvasás megszakítása <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Elnzeti kp beolvassa <Alt-p>"
+msgstr "Előnézeti kép beolvasása <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Elnzet beolvassnak megszaktsa <Alt-ESC>"
+msgstr "Előnézet beolvasásának megszakítása <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"ments-<Ctrl-s>, nzet-<Ctrl-v>, fotmsolat-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f>"
-"vagy email-<Ctrl-m>"
+"mentés-<Ctrl-s>, nézet-<Ctrl-v>, fotómásolat-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f>vagy "
+"email-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid "Select source medium type\n"
-msgstr "Forrs tpusa\n"
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Válassz forrás média típust.\n"
+"Az átnevezéshez, átrendezéshez vagy a törléshez használd a helyi menüt (jobb "
+"egérgomb).\n"
+"Létrehozáshoz engedélyezd a média szerkesztése lehetőséget a beállítások "
+"között."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "A fjlnvszmllhoz beolvass utn hozzadott szm"
+msgstr "A fájlnévszámlálóhoz beolvasás után hozzáadott szám"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Kp fjlnevnek bngszse"
+msgstr "Kép fájlnevének böngészése"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "A beolvasott kp fjlneve"
+msgstr "A beolvasott kép fájlneve"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"A kpformtum tpusa, a megfelel fjlkiterjeszts nmkden hozz"
-"addik a fjlnvhez"
+"A képformátum típusa, a megfelelő fájlkiterjesztés önműködően hozzáadódik a "
+"fájlnévhez"
+
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Add meg a terv nevt"
+msgstr "Add meg a terv nevét"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Adj j nevet a faxoldalnak"
+msgstr "Adj új nevet a faxoldalnak"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Add meg a fogad telefonjt vagy cmt"
+msgstr "Add meg a fogadó telefonját vagy címét"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Add meg a levlterv nevt"
+msgstr "Add meg a levélterv nevét"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Adj j nevet a kpnek"
+msgstr "Adj új nevet a képnek"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Adj meg egy emailcmet"
+msgstr "Adj meg egy emailcímet"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Add meg a levl trgyt"
+msgstr "Add meg a levél tárgyát"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Válassz fájltípust a csatolmányhoz"
-#. DESC_PRESET_AREA_NAME
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Adj j nevet a kijellsnek"
+msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek"
-#. DESC_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Adj új nevet a kijelölésnek"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Új név a média definícióhoz"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Adj új nevet a médiadefinícónak"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Vlaszd ki a nyomtatmeghatrozst <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Válaszd ki a nyomtatómeghatározást <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "lltsd be a felbontst"
+msgstr "Állítsd be a felbontást"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Add meg a vzszintes felbontst a beolvasshoz"
+msgstr "Add meg a vízszintes felbontást a beolvasáshoz"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Add meg a fggleges felbontst a beolvasshoz"
+msgstr "Add meg a függőleges felbontást a beolvasáshoz"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Add meg a nagyts mrtket"
+msgstr "Add meg a nagyítás mértéket"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Add meg a nagyts vzszintes mrtkt"
+msgstr "Add meg a nagyítás vízszintes mértékét"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Add meg a nagyts fggleges mrtkt"
+msgstr "Add meg a nagyítás függőleges mértékét"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Add meg a msolatok szmt"
+msgstr "Add meg a másolatok számát"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatv: Sznek felcserlse a negatvok beolvasshoz <Ctrl-n>"
+msgstr "Negatív: Színek felcserélése a negatívok beolvasásához <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Gamma rtk megadsa"
+msgstr "Gamma érték megadása"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Gamma rtk megadsa a piros sszetevhz"
+msgstr "Gamma érték megadása a piros összetevőhöz"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Gamma rtk megadsa a zld sszetevhz"
+msgstr "Gamma érték megadása a zöld összetevőhöz"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Gamma rtk megadsa a kk sszetevhz"
+msgstr "Gamma érték megadása a kék összetevőhöz"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Add meg a vilgossgot"
+msgstr "Add meg a világosságot"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Vilgossg megadsa a piros sszetevhz"
+msgstr "Világosság megadása a piros összetevőhöz"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Vilgossg megadsa a zld sszetevhz"
+msgstr "Világosság megadása a zöld összetevőhöz"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Vilgossg megadsa a kk sszetevhz"
+msgstr "Világosság megadása a kék összetevőhöz"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1446,19 +1519,19 @@ msgstr "Add meg a kontrasztot"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Kontraszt megadsa a piros sszetevhz"
+msgstr "Kontraszt megadása a piros összetevőhöz"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Kontraszt megadsa a zld sszetevhz"
+msgstr "Kontraszt megadása a zöld összetevőhöz"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Kontraszt megadsa a kk sszetevhz"
+msgstr "Kontraszt megadása a kék összetevőhöz"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Add meg a teltettsget"
+msgstr "Add meg a telítettséget"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1468,15 +1541,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB alaprtelmezett: Add meg a fokozs rtkt a piroshoz, a zldhz, a kkhez"
-"rtkek <Ctrl-b>:\n"
+"RGB alapértelmezett: Add meg a fokozás értékét a piroshoz, a zöldhöz, a "
+"kékhezértékek <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" vilgossg = 0\n"
+" világosság = 0\n"
" kontraszt = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "A gamma, vilgossg s kontraszt nmkd lltsa <Ctrl-e>"
+msgstr "A gamma, világosság és kontraszt önműködő állítása <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1485,154 +1558,158 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Alaprtelmezett javtsi rtkek <Ctrl-0>:\n"
+"Alapértelmezett javítási értékek <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
-"vilgossg = 0\n"
+"világosság = 0\n"
"kontraszt = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "A fokozsi rtkek visszalltsa a belltsokbl <Ctrl-r>"
+msgstr "A fokozási értékek visszaállítása a beállításokból <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Mostani fokozsi rtkek trolsa a belltsokhoz <Ctrl-+>"
+msgstr "Mostani fokozási értékek tárolása a beállításokhoz <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Az intenzits/szrke hisztogram mutatsa <Alt-i>"
+msgstr "Az intenzitás/szürke hisztogram mutatása <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Piros sszetev hisztogramjnak mutatsa <Alt-r>"
+msgstr "Piros összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Zld sszetev hisztogramjnak mutatsa <Alt-g>"
+msgstr "Zöld összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Kk sszetev hisztogramjnak mutatsa <Alt-b>"
+msgstr "Kék összetevő hisztogramjának mutatása <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Megjelentsi md: hisztogram vonalakkal kppontok helyett <Alt-m>"
+msgstr "Megjelenítési mód: hisztogram vonalakkal képpontok helyett <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "A kppontszmll logaritmusnak mutatsa <Alt-l>"
+msgstr "A képpontszámláló logaritmusának mutatása <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Meghatrozs megvltoztatsa"
+msgstr "Meghatározás megváltoztatása"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "Válassz nevet a definíció kijelöléséhez"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Add meg a parancsot, ami msolskor vgrehajtdik ((pl.: \"lpr\")"
+msgstr "Add meg a parancsot, ami másoláskor végrehajtódik ((pl.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Enter option for copy numbers"
+msgstr "Példányszámok beállítása"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"A vonalas kpek ekkora felbontsban lesznek nyomtatva s postscriptbe mentve"
+"A vonalas képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"A szrke kpek ekkora felbontsban lesznek nyomtatva s postscriptbe mentve"
+"A szürke képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "A sznes kpek ekkora felbontsban lesznek nyomtatva s postscriptbe mentve"
+msgstr ""
+"A színes képek ekkora felbontásban lesznek nyomtatva és postscriptbe mentve"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "A nyomtathat terlet szlessge"
+msgstr "A nyomtatható terület szélessége"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "A nyomtathat terlet magassga"
+msgstr "A nyomtatható terület magassága"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "A papr jobb szltl ekkora tvolsgra van a nyomtathat terlet"
+msgstr "A papír jobb szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "A papr als szltl ekkora tvolsgra van a nyomtathat terlet"
+msgstr "A papír alsó szélétől ekkora távolságra van a nyomtatható terület"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Plusz gamma rtk a fotmsolshoz"
+msgstr "Plusz gamma érték a fotómásoláshoz"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Plusz piros gamma rtk a fotmsolshoz"
+msgstr "Plusz piros gamma érték a fotómásoláshoz"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Plusz zld gamma rtk a fotmsolshoz"
+msgstr "Plusz zöld gamma érték a fotómásoláshoz"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Plusz kk gamma rtk a fotmsolshoz"
+msgstr "Plusz kék gamma érték a fotómásoláshoz"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Az ideiglenes knyvtr elrsi tja"
+msgstr "Az ideiglenes könyvtár elérési útja"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Tallzs az ideiglenes knyvtrhoz"
+msgstr "Tallózás az ideiglenes könyvtárhoz"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"A minsg szzalkban megadva, ha a kp jpegben vagy jpeg tmrts tiffben van mentve"
+"A minőség százalékban megadva, ha a kép jpegben vagy jpeg tömörítésű tiffben "
+"van mentve"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "A tmrts, ha a kp pngben van mentve"
+msgstr "A tömörítés, ha a kép pngben van mentve"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "A fjlnvben a szmll minimlis hossza"
+msgstr "A fájlnévben a számláló minimális hossza"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "A tmrts mdja 16 bites tiff kp esetn"
+msgstr "A tömörítés módja 16 bites tiff kép esetén"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "A tmrts mdja 8 bites tiff kp esetn"
+msgstr "A tömörítés módja 8 bites tiff kép esetén"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "A tmrts mdja vonalas tiff kp esetn"
+msgstr "A tömörítés módja vonalas tiff kép esetén"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Az eszkzfgg belltsokat kilpskor mentsk el az alaprtelmezett fjlba"
+msgstr ""
+"Az eszközfüggő beállításokat kilépéskor mentsük el az alapértelmezett fájlba"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Figyelmeztets fjlfellrs esetn"
+msgstr "Figyelmeztetés fájlfelülírás esetén"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Ha a fjlnvszmll nmkden nvelt, akkor a mr hasznlt szmokat hagyja ki"
+"Ha a fájlnévszámláló önműködően növelt, akkor a már használt számokat hagyja "
+"ki"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1641,116 +1718,114 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Amikor 16 bites pnm fjlt mentnk, akkor azt ascii formban mentse a "
-"binris helyett. A binris formtum j, nem tmogatja minden program."
-"Az ascii formtumot tbb program tmogatja, de azok risi"
-"fjlok lesznek!!"
+"Amikor 16 bites pnm fájlt mentünk, akkor azt ascii formában mentse a bináris "
+"helyett. A bináris formátum új, nem támogatja minden program.Az ascii "
+"formátumot több program támogatja, de azok óriásifájlok lesznek!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "Ha a lapolvas 12 bites kpet kdl, akkor 8 bitesbe mentse el"
+msgstr "Ha a lapolvasó 12 bites képet küdl, akkor 8 bitesbe mentse el"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "A papr szlessge postscript fjlokhoz"
+msgstr "A papír szélessége postscript fájlokhoz"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "A papr magassga postscript fjlokhoz"
+msgstr "A papír magassága postscript fájlokhoz"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"A papr jobb szltl ennyire van a hasznlhat terlet postscript "
-"fjloknl"
+"A papír jobb szélétől ennyire van a használható terület postscript fájloknál"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr ""
-"A papr aljtl ennyire van a hasznlhat terlet postscript "
-"fjloknl"
+msgstr "A papír aljától ennyire van a használható terület postscript fájloknál"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Rgztett vagy grgethet/tmretezhet fablak hasznlata"
+msgstr "Rögzített vagy görgethető/átméretezhető főablak használata"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Elnzeti gamma tiltsa, amikor az XSane a gimpen bell fut"
+msgstr "Előnézeti gamma tiltása, amikor az XSane a gimpen belül fut"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "Sajt szntrkp hasznlata a 8 bites elnzetekhez"
+msgstr "Saját színtérkép használata a 8 bites előnézetekhez"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Select how a range is displayed"
+msgstr "Terület megjelenítésének beállítása"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr "Ezzel az értékkel szorzódik az előnézeti felbontás"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
+msgstr "Gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Piros gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
+msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Zld gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
+msgstr "Zöld gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Piros gamma korrekcis rtk megadsa az elnzethez"
+msgstr "Piros gamma korrekciós érték megadása az előnézethez"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Hogyan kezelje az XSane a teltettsg belltst"
+msgstr "Hogyan kezelje az XSane a telítettség beállítást"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Szrkernyalatos beolvassi md. Ezt a vonalas elnzeti kpekhez hasznljk"
-", amikor az talakts a szrkernyalatosrl a vonalasra engedlyezve van"
+"Szürkeárnyalatos beolvasási mód. Ezt a vonalas előnézeti képekhez "
+"használják, amikor az átalakítás a szürkeárnyalatosról a vonalasra "
+"engedélyezve van"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "A lapolvas minimlis teltettsgi szintje %-ban"
+msgstr "A lapolvasó minimális telítettségi szintje %-ban"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "A lapolvas maximlis teltettsgi szintje %-ban"
+msgstr "A lapolvasó maximális telítettségi szintje %-ban"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+"Szorzó, ami az XSane telítettségét és a szkenner telítettségét kiegyenlíti"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+"Eltolási érték, ami az XSane telítettségét és a szkenner telítettségét "
+"kiegyenlíti"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Vlasszunk beolvassi forrst az automata adagolhoz. Ha a forrs"
-"ki lett vlasztva, az Xsane a \"papr kifogyott\" zenetig beolvas"
+"Válasszunk beolvasási forrást az automata adagolóhoz. Ha a forráski lett "
+"választva, az Xsane a \"papír kifogyott\" üzenetig beolvas"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
@@ -1760,19 +1835,19 @@ msgstr "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Adjuk meg a parancsot, ami a sgfjlok megjelentshez kell. (html-nzke!)"
+"Adjuk meg a parancsot, ami a súgófájlok megjelenítéséhez kell. (html-nézőke!)"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Gamma rtk vltoztatsa amikor az nmkd javts gombot hasznljuk"
+msgstr "Gamma érték változtatása amikor az önműködő javítás gombot használjuk"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Vlasszuk ki a beolvassi terletet miutn elkszlt az elnzet"
+msgstr "Válasszuk ki a beolvasási területet miután elkészült az előnézet"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Ksztsen sznkorrekcit az elnzet elkszlte utn"
+msgstr "Készítsen színkorrekciót az előnézet elkészülte után"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1780,412 +1855,434 @@ msgstr "Adjuk meg a fax-parancsot"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Adjuk meg a fogad-fax egyni adatait"
+msgstr "Adjuk meg a fogadó-fax egyéni adatait"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Adjuk meg a postscript fjl egyni adatait"
+msgstr "Adjuk meg a postscript fájl egyéni adatait"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Adjuk meg a norml md belltsait (alacsony felbonts)"
+msgstr "Adjuk meg a normál mód beállításait (alacsony felbontás)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Adjuk meg a finom md belltsait (nagy felbonts)"
+msgstr "Adjuk meg a finom mód beállításait (nagy felbontás)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Adjuk meg a fax-nzke parancst"
+msgstr "Adjuk meg a fax-nézőke parancsát"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Kldje a faxot nagyobb x-irny felbontssal(196 lpi a 98 lpi helyett)"
+msgstr "Küldje a faxot nagyobb x-irányú felbontással(196 lpi a 98 lpi helyett)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Az SMTP kiszolgl IP cme vagy domnneve"
+msgstr "Az SMTP kiszolgáló IP címe vagy doménneve"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "Az SMTP kiszolgl portja"
+msgstr "Az SMTP kiszolgáló portja"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "adjuk meg az email cmnket"
+msgstr "adjuk meg az email címünket"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "adjuk meg a vlaszcmet"
+msgstr "adjuk meg a válaszcímet"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "POP3 azonosts szksges a levlklds eltt"
+msgstr "POP3 azonosítás szükséges a levélküldés előtt"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "A POP3 kiszolgl IP cme vagy domnneve"
+msgstr "A POP3 kiszolgáló IP címe vagy doménneve"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "A POP3 kiszolgl portja"
+msgstr "A POP3 kiszolgáló portja"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "felhasznlnv a POP3 kiszolglhoz"
+msgstr "felhasználónév a POP3 kiszolgálóhoz"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "jelsz a POP3 kiszolglhoz"
+msgstr "jelszó a POP3 kiszolgálóhoz"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Adjuk meg a kpfjl megjelent program parancst"
+msgstr "Adjuk meg a képfájl megjelenítő program parancsát"
#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly"
-msgstr "A levelet HTML mdban kldtk, a kpek beszrva lesznek"
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr "A levelet HTML módban küldtük ezzel a képpel: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Adjuk meg a szvegfelismer parancst"
+msgstr "Adjuk meg a szövegfelismerő parancsát"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Adjuk meg a szvegfelismer program belltst a bemeneti fjl megadshoz"
+msgstr ""
+"Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a bemeneti fájl megadásához"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Adjuk meg a szvegfelismer program belltst a kimeneti fjl megadshoz"
+msgstr ""
+"Adjuk meg a szövegfelismerő program beállítását a kimeneti fájl megadásához"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr "Támogatja-e a szövegfelismerő a gui folyamatjelzőt "
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr "Add meg OCR kimenő fájlleírót beállító kapcsolóját(GUI mód)"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr "Folyamatjelzést jelölő kulcsszó beállítása"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "olvass"
+msgstr "olvasás"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "rs"
+msgstr "írás"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "vgrehajts"
+msgstr "végrehajtás"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Adjuk meg a kijellst ktegelt beolvasshoz"
+msgstr "Adjuk meg a kijelölést kötegelt beolvasáshoz"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Fehr pont megadsa"
+msgstr "Fehér pont megadása"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Szrke pont megadsa"
+msgstr "Szürke pont megadása"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Fekete pont megadsa"
+msgstr "Fekete pont megadása"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Teljes beolvassi terlet"
+msgstr "Teljes beolvasási terület"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Kicsinyt 20%-al"
+msgstr "Kicsinyít 20%-al"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Kattintsunk a nagytshoz"
+msgstr "Kattintsunk a nagyításhoz"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Nagyts a kijellt terletre"
+msgstr "Nagyítás a kijelölt területre"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Utols nagyts visszavonsa"
+msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Lthat terlet kijellse"
+msgstr "Látható terület kijelölése"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Beolvassi terlet nmkd meghatrozsa"
+msgstr "Beolvasási terület önműködő meghatározása"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Beolvassi terlet nmkd nvelse"
+msgstr "Beolvasási terület önműködő növelése"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Elnzeti kpmemria trlse"
+msgstr "Előnézeti képmemória törlése"
#. DESC_PRESET_AREA
-msgid "Preset area"
-msgstr "Kijellsi terlet"
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Előre beállított terület:\n"
+"Új területhet vagy szerkesztéshet a helyi menü használható (jobb egérgomb)"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Elnzet forgatsa aztn beolvass"
+msgstr "Előnézet forgatása aztán beolvasás"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Kijells arnya"
+msgstr "Kijelölés aránya"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Kp helyzetnek megadsa nyomtatshoz"
+msgstr "Kép helyzetének megadása nyomtatáshoz"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Szvegfelismers"
+msgstr "Szövegfelismerés"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Utolsó módosítás visszavonása"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Clone image"
+msgstr "Kép klónozása"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Kp forgatsa 90 fokkal"
+msgstr "Kép forgatása 90 fokkal"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Kp forgatsa 180 fokkal"
+msgstr "Kép forgatása 180 fokkal"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Kp forgatsa 270 fokkal"
+msgstr "Kép forgatása 270 fokkal"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Kp tkrzse az x tengelyre"
+msgstr "Kép tükrözése az x tengelyre"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Kp tkrzse az y tengelyre"
+msgstr "Kép tükrözése az y tengelyre"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Kp nagytsa"
+msgstr "Kép nagyítása"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Store medium"
+msgstr "Tárolási média"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Delete active medium"
+msgstr "Aktuális média törlése"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Nagyts mrtke"
+msgstr "Nagyítás mértéke"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X-irny nagyts"
+msgstr "X-irányú nagyítás"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y-irny nagyts"
+msgstr "Y-irányú nagyítás"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Kp nagytsa adott szlessgre[kppontban]"
+msgstr "Kép nagyítása adott szélességre[képpontban]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Kp nagytsa adott magassgra[kppontban]"
+msgstr "Kép nagyítása adott magasságra[képpontban]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Ktegelt lista rtse"
+msgstr "Kötegelt lista ürítése"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Ktegelt lista mentse"
+msgstr "Kötegelt lista mentése"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Ktegelt lista betltse"
+msgstr "Kötegelt lista betöltése"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Terlet tnevezse"
+msgstr "Terület átnevezése"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Kijellt terlet hozzadsa a ktegelt listhoz"
+msgstr "Kijelölt terület hozzáadása a kötegelt listához"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Kijellt terlet trlse a ktegelt listbl"
+msgstr "Kijelölt terület törlése a kötegelt listából"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "nmkd md bekapcsolsa"
+msgstr "Önmüködő mód bekapcsolása"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Sikertelen a home knyvtr megtallsa:"
+msgstr "Sikertelen a home könyvtár megtalálása:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Nem sikerlt a knyvtrba vltani:"
+msgstr "Nem sikerült a könyvtárba váltani:"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "A fjlnv tl hossz"
+msgstr "A fájlnév túl hosszú"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nem lehet ltrehozni az ideiglenes fjlt"
+msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nem lehet hozzrendelni az rtket a belltshoz"
+msgstr "Nem lehet hozzárendelni az értéket a beállításhoz"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Sikertelen az rtk kinyerse a belltsbl"
+msgstr "Sikertelen az érték kinyerése a beállításból"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Error obtaining option count"
+msgstr "Nem sikerült az opciók számbavétele"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Nem lehet megnyitni az eszkzt"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az eszközt"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nincs elrhet eszkz"
+msgstr "nincs elérhető eszköz"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Hiba olvass alatt:"
+msgstr "Hiba olvasás alatt:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Hiba ments alatt:"
+msgstr "Hiba mentés alatt:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mlysget"
+msgstr "Nem lehet kezelni ezt a mélységet"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d sznmlysget"
+msgstr "A GIMP nem tudja kezelni a %d színmélységet"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Ismeretlen fjlformtum mentshez"
+msgstr "Ismeretlen fájlformátum mentéshez"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Sikertelen megnyits"
+msgstr "Sikertelen megnyitás"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nem sikerlt biztonsgos fjlt ltrehozni:"
+msgstr "Nem sikerült biztonságos fájlt létrehozni:"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nem sikerlt megnyitni a csvet a nyomtatparancsnak"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a csövet a nyomtatóparancsnak"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nem sikerlt a nyomtatparancs vgrehajtsa:"
+msgstr "Nem sikerült a nyomtatóparancs végrehajtása:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Nem sikerlt beindtani a lapolvast:"
+msgstr "Nem sikerült beindítani a lapolvasót:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Paramterek tvtele sikertelen:"
+msgstr "Paraméterek átvétele sikertelen:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Kimeneti formtum nincs megadva"
+msgstr "Kimeneti formátum nincs megadva"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "elfogyott a memria"
+msgstr "elfogyott a memória"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "A backend tbb adatot kld, mint a paramterek alapjn kne"
+msgstr "A backend több adatot küld, mint a paraméterek alapján kéne"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "A LIBTIFF hibt jelez"
+msgstr "A LIBTIFF hibát jelez"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "A LIBPNG hibt jelez"
+msgstr "A LIBPNG hibát jelez"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "A LIBJPEG hibt jelez"
+msgstr "A LIBJPEG hibát jelez"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr "ZLIB vagy memóriafoglalási hiba"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen tpus"
+msgstr "ismeretlen típus"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "unknown constraint type"
+msgstr "ismeretlen szabálytípus"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "Az opciónak üres neve van (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "Ez egy backend hiba. Értesítse a backend szerzőjét!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nem sikerlt a dokumentum megjelentse:"
+msgstr "Nem sikerült a dokumentum megjelenítése:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Nem sikerlt a fax megjelentse:"
+msgstr "Nem sikerült a fax megjelenítése:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Nem sikerlt a faxparancs vgrehajtsa:"
+msgstr "Nem sikerült a faxparancs végrehajtása:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nem sikerlt a kpnz elindtsa:"
+msgstr "Nem sikerült a képnéző elindítása:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Nem sikerlt a szvegfelismer elindtsa:"
+msgstr "Nem sikerült a szövegfelismerő elindítása:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "rossz keretformtum"
+msgstr "rossz keretformátum"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "a felbonts belltsa nem lehetsges"
+msgstr "a felbontás beállítása nem lehetséges"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "A %s jelszfjl nem biztonsgos, hasznljuk a x00 jogokat\n"
+msgstr "A %s jelszófájl nem biztonságos, használjuk a x00 jogokat\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2193,51 +2290,51 @@ msgstr "hiba"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "A Sane f vltozatszma nem egyezik!"
+msgstr "A Sane fő változatszáma nem egyezik!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Az XSane f vltozata ="
+msgstr "Az XSane fő változata ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "a backend f vltozata ="
+msgstr "a backend fő változata ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "***A PROGRAM LELLT***"
+msgstr "*** A PROGRAM LEÁLLT ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Nem sikerlt kpmemrit szerezni:"
+msgstr "Nem sikerült képmemóriát szerezni:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Az elnzet nem tudja kezelni a sznmlysget"
+msgstr "Az előnézet nem tudja kezelni a színmélységet"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "A GIMP tmogats hinyzik"
+msgstr "A GIMP támogatás hiányzik"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Ideiglenes elnzeti fjlok ltrehozsa meghisult"
+msgstr "Ideiglenes előnézeti fájlok létrehozása meghiúsult"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nem lehetett fjlnevet adni az elnzeti fjloknak"
+msgstr "Nem lehetett fájlnevet adni az előnézeti fájloknak"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Faxterv ltrehozsa meghisult"
+msgstr "Faxterv létrehozása meghiúsult"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Fjlnvszmll kirlt"
+msgstr "Fájlnévszámláló kiürült"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "warning: option has no value constraint"
+msgstr "vigyázat: option has no value constraint"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2247,11 +2344,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Az XSane-t root-knt akartad futtatni. Ez VESZLYES!\n"
+"Az XSane-t root-ként akartad futtatni. Ez VESZÉLYES!\n"
"\n"
-"Ne kldj semmilyen hibajelentst ha\n"
-"rootknt brmi gond van az XSane-nel:\n"
-"EGYEDL MARADTL!"
+"Ne küldj semmilyen hibajelentést ha\n"
+"rootként bármi gond van az XSane-nel:\n"
+"EGYEDÜL MARADTÁL!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2259,43 +2356,43 @@ msgstr "Hiba"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztets"
+msgstr "Figyelmeztetés"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informci"
+msgstr "Információ"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "Gyermekfolyamat hibja"
+msgstr "Gyermekfolyamat hibája"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Fjl ltrehozsa meghisult:"
+msgstr "Fájl létrehozása meghiúsult:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Hiba az eszkzbelltsok betltse alatt:"
+msgstr "Hiba az eszközbeállítások betöltése alatt:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "ez nem egy device-rc-fjl !!!"
+msgstr "ez nem egy device-rc-fájl !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "A netscape indtsa sikertelen!"
+msgstr "A netscape indítása sikertelen!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Fax kldse: nincs fogad megadva"
+msgstr "Fax küldése: nincs fogadó megadva"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "has been created for device"
+msgstr "létrehozva az eszköz számára"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "you want to use it for device"
+msgstr "az eszközhöz akarod használni"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2304,39 +2401,39 @@ msgstr "ez gondokat okozhat!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Van %d el nem mentett kp"
+msgstr "Van %d el nem mentett kép"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "A %s fjl mr ltezik"
+msgstr "A %s fájl már létezik"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "A %s fjl nem ltezik"
+msgstr "A %s fájl nem létezik"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "A %s nem postscript fjl"
+msgstr "A %s nem postscript fájl"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nem tmogatott %d-bites kimeneti md: %s"
+msgstr "Nem támogatott %d-bites kimeneti mód: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Megjelents kpe nincs mentve"
+msgstr "Megjelenítés képe nincs mentve"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Hasznlat:"
+msgstr "Használat:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[BELLTS]...[ESZKZ]"
+msgstr "[BEÁLLÍTÁS]...[ESZKÖZ]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2373,57 +2470,55 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Grafikus fellet indtsa a SANE (Scanner Access Now Easy) eszkzkhz"
-"val hozzfrshez.\n"
+"Grafikus felület indítása a SANE (Scanner Access Now Easy) eszközökhözvaló "
+"hozzáféréshez.\n"
"\n"
-"Az [ESZKZ] formja: backendnv:eszkzfjl (pl.: umax:/dev/scanner).\n"
-"A [BELLTS]... a kvetkezk varicija lehet:\n"
-" -h, --help megjelenti ezt a szveget s kilp\n"
-" -v, --version kirja a vltozat informcikat\n"
-" -l, --license kirja a licensz-adatokat\n"
+"Az [ESZKÖZ] formája: backendnév:eszközfájl (pl.: umax:/dev/scanner).\n"
+"A [BEÁLLÍTÁS]... a következők variációja lehet:\n"
+" -h, --help megjeleníti ezt a szöveget és kilép\n"
+" -v, --version kiírja a változat információkat\n"
+" -l, --license kiírja a licensz-adatokat\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file eszkzadatok betltse fjlbl (\".drc"
-"\" nlkl)\n"
+" -d, --device-settings file eszközadatok betöltése fájlból (\".drc\" "
+"nélkül)\n"
"\n"
-" -V, --viewer nzke-mdban indt (alaprtelmezett)\n"
-" -s, --save ments-mdban indt\n"
-" -c, --copy msols-mdban indt\n"
-" -f, --fax fax-mdban indt\n"
-" -m, --mail email-mdban indt\n"
-" -n, --no-mode-selection XSane mdmenjnek letiltsa\n"
+" -V, --viewer nézőke-módban indít (alapértelmezett)\n"
+" -s, --save mentés-módban indít\n"
+" -c, --copy másolás-módban indít\n"
+" -f, --fax fax-módban indít\n"
+" -m, --mail email-módban indít\n"
+" -n, --no-mode-selection XSane módmenüjének letiltása\n"
"\n"
-" -F, --Fixed rgztett ablakmret (fellrja a belltst "
+" -F, --Fixed rögzített ablakméret (felülírja a beállítást "
"is)\n"
-" -R, --Resizeable mretezhet, grgethet fablak (fellrja a "
-"belltst is)\n"
+" -R, --Resizeable méretezhető, görgethető főablak (felülírja a "
+"beállítást is)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames XSane ltal ltrehozott kpfjl-nevek kirsa\n"
-" -N, --force-filename nv fjlnv erltetse/felhasznl ltal vlasztott"
-"fjlnv kihagysa\n"
+" -p, --print-filenames XSane által létrehozott képfájl-nevek kiírása\n"
+" -N, --force-filename név fájlnév erőltetése/felhasználó által "
+"választottfájlnév kihagyása\n"
"\n"
-" --display X11-kperny kimenet tirnytsa az X11-kpernyre\n"
-" --no-xshm nem hasznl osztott kpmemrit\n"
-" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolglval "
-""
-
+" --display X11-képernyő kimenet átirányítása az X11-képernyőre\n"
+" --no-xshm nem használ osztott képmemóriát\n"
+" --sync szinkronkapcsolat az X11 kiszolgálóval "
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Eltt a SANE fellethez"
+msgstr "Előtét a SANE felülethez"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Ez a funkci hozzfrst ad a lapolvaskhoz s egyb eszkzkhz"
-"amik a SANE (Scanner Access Now Easy) felleten csatlakoznak."
+"Ez a funkció hozzáférést ad a lapolvasókhoz és egyéb eszközökhözamik a SANE "
+"(Scanner Access Now Easy) felületen csatlakoznak."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszkz prbeszdablak..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Eszköz párbeszédablak..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2431,7 +2526,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszkz prbeszdablak..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Eszköz párbeszédablak..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2448,45 +2543,43 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Lehetsges okok:\n"
-"1) Tnyleg nincs SANE-megfelel eszkz\n"
-"2) Az eszkz foglalt\n"
-"3) A jogosultsgok miatt nem megy prbld meg rendszer-"
-"gazdaknt\n"
-"4) A backend nincs betltve a SANE-be (man sane-dll)\n"
-"5) A backend nincs rendesen belltva (man sane-\"backendnv\")\n"
-"6) Esetleg tbb SANE vltozat is teleptve van"
-
+"Lehetséges okok:\n"
+"1) Tényleg nincs SANE-megfelelő eszköz\n"
+"2) Az eszköz foglalt\n"
+"3) A jogosultságok miatt nem megy próbáld meg rendszer-gazdaként\n"
+"4) A backend nincs betöltve a SANE-be (man sane-dll)\n"
+"5) A backend nincs rendesen beállítva (man sane-\"backendnév\")\n"
+"6) Esetleg több SANE változat is telepítve van"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "teljes mret"
+msgstr "teljes méret"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 ll"
+msgstr "DIN A3 álló."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 fekv"
+msgstr "DIN A3 fekvő."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 ll"
+msgstr "DIN A4 álló."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 fekv"
+msgstr "DIN A4 fekvő."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 ll"
+msgstr "DIN A5 álló."
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 fekv"
+msgstr "DIN A5 fekvő."
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
@@ -2514,115 +2607,183 @@ msgstr "13cm x 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "legal ll"
+msgstr "legal álló."
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "legal fekv"
+msgstr "legal fekvő."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "levl ll"
+msgstr "levél álló."
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "levl fekv"
+msgstr "levél fekvő."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Teljes sznmlyg"
+msgstr "Teljes színmélység"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "Csszka"
+msgstr "Dia"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Szabvny negatv"
+msgstr "Szabvány negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfa negatv"
+msgstr "Agfa negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatv"
+msgstr "XRG 200-4-es AGFA negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "HDC 100-es Agfa negatv"
+msgstr "HDC 100-es Agfa negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Fuji negatv"
+msgstr "Fuji negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "Kodak negatv"
+msgstr "Kodak negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "Konica negatv"
+msgstr "Konica negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "VX 100-as Konica negatv"
+msgstr "VX 100-as Konica negatív"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "HR 100-as Rossmann negatv"
+msgstr "HR 100-as Rossmann negatív"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "A levélterv nem lett létrehozva."
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "A levéltervet létrehoztam"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "A levélterv módosult"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Hiba a levélterv olvasása közben"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "POP3 kapcsolat sikertelen"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "POP3 bejelentkezés sikertelen"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "SMTP kapcsolat sikertelen"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "Feladó mezőt nem fogadták el"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "Címzett mezőt nem fogadták el"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "A levél adatát nem fogadták el"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Levél küldése"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "A levél elküldve"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "A faxterv nem jött létre"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "A faxterv létrejött"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "A faxterv megváltozott"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "A fax sorbaállítása"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "A fax sorbaállítva"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "skgyas lapolvas"
+msgstr "síkágyas lapolvasó"
msgid "frame grabber"
-msgstr "kpkockalop"
+msgstr "képkockalopó"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "kzi lapolvas"
+msgstr "kézi lapolvasó"
msgid "still camera"
-msgstr "fnykpezgp"
+msgstr "fényképezőgép"
msgid "video camera"
msgstr "videokamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "virtulis eszkz"
+msgstr "virtuális eszköz"
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "A mvelet nem tmogatott"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A mvelet megszaktva"
+msgstr "A művelet megszakítva"
msgid "Device busy"
-msgstr "Az eszkz foglalt"
+msgstr "Az eszköz foglalt"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "rvnytelen paramter"
+msgstr "Érvénytelen paraméter"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Fjlvge elrve"
+msgstr "Fájlvége elérve"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokumentumadagol elakadt"
+msgstr "Dokumentumadagoló elakadt"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokumentumadagol kifogyott"
+msgstr "Dokumentumadagoló kifogyott"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "A lapolvas fedele nyitva"
+msgstr "A lapolvasó fedele nyitva"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Hiba az eszkz B/K alatt"
+msgstr "Hiba az eszköz B/K alatt"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Elfogyott a memria"
+msgstr "Elfogyott a memória"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "A hozzfrs az erforrshoz megtagadva"
+msgstr "A hozzáférés az erőforráshoz megtagadva"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 74dd736..9cf78b9 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2306ce9..d65bf35 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of it.po to Italiana
-# translation of xsane_it.po to Italiano
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
-# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
+# translation of xsane-0.98pre3_it.po to Italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2005.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
-"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: xsane-0.98pre3_it\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Main-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Clone-di-"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Riguardo a"
+msgstr "Informazioni"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
@@ -57,11 +56,11 @@ msgstr "Informazioni"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "Carica la lista batch"
+msgstr "Carica lista batch"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "Salva la lista batch"
+msgstr "Salva lista batch"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Scansione batch"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Rinomina l'area batch"
+msgstr "Rinomina area batch"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -77,11 +76,11 @@ msgstr "Progetto fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "Rinomina la pagina fax"
+msgstr "Rinomina pagina fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Inserisci un file PS nel fax"
+msgstr "Inserisci file PS nel fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -97,19 +96,19 @@ msgstr "Inserisci un file nella posta"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Rinomina l'area predefinita"
+msgstr "Rinomina area predefinita"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Aggiungi l'area predefinita"
+msgstr "Aggiungi area predefinita"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "Rinomina il supporto"
+msgstr "Rinomina supporto"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Aggiungi un nuovo supporto"
+msgstr "Aggiungi nuovo supporto"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Opzioni avanzate"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "Selezione del dispositivo"
+msgstr "Selezione dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
@@ -165,11 +164,11 @@ msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "Cambia la cartella di lavoro"
+msgstr "Cambia cartella di lavoro"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "Seleziona la cartella temporanea"
+msgstr "Seleziona cartella temporanea"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Geometria"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Riguardo ad XSane"
+msgstr "Informazioni su XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Esci"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Salva l'immagine"
+msgstr "Salva immagine"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Sovrascrivi"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Scansiona la lista batch"
+msgstr "Scansiona lista batch"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
@@ -345,67 +344,67 @@ msgstr "Scansiona l'area selezionata"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Cancella la pagina"
+msgstr "Elimina pagina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Visualizza la pagina"
+msgstr "Visualizza pagina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Rinomina la pagina"
+msgstr "Rinomina pagina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Cancella l'immagine"
+msgstr "Elimina immagine"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Visualizza l'immagine"
+msgstr "Visualizza immagine"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Modifica l'immagine"
+msgstr "Modifica immagine"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Rinomina l'immagine"
+msgstr "Rinomina immagine"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Inserisci un file"
+msgstr "Inserisci file"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Crea un progetto"
+msgstr "Crea progetto"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Invia il progetto"
+msgstr "Invia progetto"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Cancella il progetto"
+msgstr "Elimina progetto"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Aggiungi una stampante"
+msgstr "Aggiungi stampante"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Cancella la stampante"
+msgstr "Cancella stampante"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Acquisisci un'anteprima"
+msgstr "Acquisisci anteprima"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancella l'anteprima"
+msgstr "Cancella anteprima"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Cancella un'immagine"
+msgstr "Cancella immagine"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
@@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "Non chiudere"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Blocca la scala"
+msgstr "Blocca scala"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "Disabilita la gamma sull'anteprima di GIMP"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Usa una mappa di colori personale"
+msgstr "Usa mappa di colori personale"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per"
+msgstr "E' richiesta l'autorizzazione per"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
@@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "0x0: 0 KB "
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pagine scansite: "
+msgstr "Pagine acquisite: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "Allegati:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "Stato del progetto:"
+msgstr "Stato progetto:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
@@ -743,7 +742,7 @@ msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome del supporto:"
+msgstr "Nome supporto:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
@@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "(nessun nome)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nome dell'area:"
+msgstr "Nome area:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "come da selezione"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selezione della stampante:"
+msgstr "Selezione stampante:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "Blu della gamma dell'anteprima:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opzione della soglia:"
+msgstr "Opzione soglia:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -935,11 +934,11 @@ msgstr "Soglia massima:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Moltiplicatore della soglia:"
+msgstr "Moltiplicatore soglia:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Margine della soglia:"
+msgstr "Margine soglia:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
@@ -1098,19 +1097,19 @@ msgstr "Mostra istogramma"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Mostra la curva gamma"
+msgstr "Mostra curva gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostra la scansione batch"
+msgstr "Mostra scansione batch"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostra le opzioni standard"
+msgstr "Mostra opzioni standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1158,15 +1157,15 @@ msgstr "Ruota Postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Salva la definizione del supporto"
+msgstr "Salva definizione supporto"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
+msgstr "Salva impostazioni dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
+msgstr "Carica impostazioni dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1182,11 +1181,11 @@ msgstr "Visualizza licenza (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentazione di XSane"
+msgstr "Documentazione XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentazione dei backend"
+msgstr "Documentazione backend"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "compressione JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "comprimi i bit"
+msgstr "comprimi bit"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
@@ -1270,19 +1269,19 @@ msgstr "per estensione"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Aggiungi la selezione alla lista"
+msgstr "Aggiungi selezione alla lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Aggiungi la definizione del supporto"
+msgstr "Aggiungi definizione del supporto"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Rinomina l'oggetto"
+msgstr "Rinomina oggetto"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Cancella l'oggetto"
+msgstr "Cancella oggetto"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
@@ -1303,43 +1302,43 @@ msgstr "Sto ricevendo %s dati"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Trasferimento dell'immagine"
+msgstr "Trasferimento immagine"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Rotazione dell'immagine"
+msgstr "Rotazione immagine"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Ribaltamento dell'immagine"
+msgstr "Ribaltamento immagine"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Compressione dell'immagine"
+msgstr "Compressione immagine"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Conversione dell'immagine"
+msgstr "Conversione immagine"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Salvataggio dell'immagine"
+msgstr "Salvataggio immagine"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Duplicazione dell'immagine"
+msgstr "Duplicazione immagine"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Scalatura dell'immagine"
+msgstr "Scalatura immagine"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Applicazione del filtro mediano all'immagine"
+msgstr "Applica filtro mediano all'immagine"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Sfocatura dell'immagine"
+msgstr "Sfoca immagine"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "Valore aggiunto al contatore dei nomi file dopo la scansione"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Sfoglia per nome dell'immagine"
+msgstr "Sfoglia per nome immagine"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
@@ -1405,31 +1404,31 @@ msgstr ""
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Inserisci il nome del progetto fax"
+msgstr "Inserisci nome del progetto fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per la pagina del fax"
+msgstr "Inserisci nuovo nome per la pagina del fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Inserisci il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente"
+msgstr "Inserisci numero telefonico o indirizzo del ricevente"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta"
+msgstr "Inserisci nome del Progetto Posta"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'immagine della posta elettronica"
+msgstr "Inserisci nuovo nome per l'immagine della posta elettronica"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica"
+msgstr "Inserisci indirizzo di posta elettronica"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica"
+msgstr "Inserisci argomento della posta elettronica"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1437,19 +1436,19 @@ msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'area di preselezione"
+msgstr "Inserisci nuovo nome per l'area di preselezione"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Inserisci il nome per la nuova area di preselezione"
+msgstr "Inserisci nome per la nuova area di preselezione"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per la definizione del supporto"
+msgstr "Inserisci nuovo nome per la definizione del supporto"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto"
+msgstr "Inserisci nome per la nuova definizione del supporto"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1457,31 +1456,31 @@ msgstr "Seleziona la definizione della stampante <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Imposta la risoluzione dello scanner"
+msgstr "Imposta risoluzione scanner"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata X"
+msgstr "Imposta risoluzione per la coordinata X"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata Y"
+msgstr "Imposta risoluzione per la coordinata Y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Imposta il fattore di zoom"
+msgstr "Imposta fattore zoom"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata X"
+msgstr "Imposta fattore zoom per la coordinata X"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata Y"
+msgstr "Imposta fattore zoom per la coordinata Y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Imposta il numero di copie"
+msgstr "Imposta numero copie"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1505,39 +1504,39 @@ msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente blu"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Imposta la luminosità"
+msgstr "Imposta luminosità"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Imposta la luminosità per la componente rossa"
+msgstr "Imposta luminosità per la componente rossa"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Imposta la luminosità per la componente verde"
+msgstr "Imposta luminosità per la componente verde"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Imposta la luminosità per la componente blu"
+msgstr "Imposta luminosità per la componente blu"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Imposta il contrasto"
+msgstr "Imposta contrasto"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Imposta il contrasto per la componente rossa"
+msgstr "Imposta contrasto per la componente rossa"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Imposta il contrasto per la componente verde"
+msgstr "Imposta contrasto per la componente verde"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu"
+msgstr "Imposta contrasto per la componente blu"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Imposta la soglia"
+msgstr "Imposta soglia"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1581,33 +1580,33 @@ msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze <Shift-m>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio <Alt-i>"
+msgstr "Visualizza istogramma di intensità/grigio <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa <Alt-r>"
+msgstr "Visualizza istogramma per la componente rossa <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde <Alt-g>"
+msgstr "Visualizza istogramma per la componente verde <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu <Alt-b>"
+msgstr "Visualizza istogramma per la componente blu <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
msgstr ""
-"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che "
-"per pixel <Alt-m>"
+"Modalità visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che per "
+"pixel <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>"
+msgstr "Visualizza logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Seleziona la definizione da cambiare"
+msgstr "Seleziona definizione da cambiare"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
@@ -1643,11 +1642,11 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Larghezza dell'area di stampa"
+msgstr "Larghezza area stampa"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altezza dell'area di stampa"
+msgstr "Altezza area stampa"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
@@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr "Percorso alla cartella temporanea"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Cerca la cartella temporanea"
+msgstr "Cerca cartella temporanea"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1744,11 +1743,11 @@ msgstr ""
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Larghezza della carta per i file di tipo Postscript"
+msgstr "Larghezza carta per i file di tipo Postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Altezza della carta per i file di tipo Postscript"
+msgstr "Altezza carta per i file di tipo Postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
@@ -2092,31 +2091,31 @@ msgstr "Annulla l'ultima modifica"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Duplica l'immagine"
+msgstr "Duplica immagine"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
+msgstr "Ruota immagine di 90 gradi"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
+msgstr "Ruota immagine di 180 gradi"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi"
+msgstr "Ruota immagine di 270 gradi"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse verticale"
+msgstr "Ribalta immagine sull'asse verticale"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse orizzontale"
+msgstr "Ribalta immagine sull'asse orizzontale"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Ingrandisci l'immagine"
+msgstr "Ingrandisci immagine"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2124,11 +2123,11 @@ msgstr "Memorizza supporto"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Elimina il supporto attivo"
+msgstr "Elimina supporto attivo"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Imposta il fattore di scala"
+msgstr "Imposta fattore di scala"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
@@ -2148,19 +2147,19 @@ msgstr "Riscala l'immagine in altezza (in pixel)"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Svuota la lista batch"
+msgstr "Svuota lista batch"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Salva la lista batch"
+msgstr "Salva lista batch"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Carica la lista batch"
+msgstr "Carica lista batch"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Rinomina l'area"
+msgstr "Rinomina area"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
@@ -2172,7 +2171,7 @@ msgstr "Togli l'area selezionata dalla lista batch"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Attiva la modalità automatica"
+msgstr "Attiva modalità automatica"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2184,7 +2183,7 @@ msgstr "Non è possibile cambiare la cartella di lavoro a"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Il nome file è troppo lungo"
+msgstr "Il nome del file è troppo lungo"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
@@ -2279,6 +2278,10 @@ msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr "Errore nelle ZLIB o problema di allocazione della memoria"
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
@@ -2574,19 +2577,19 @@ msgstr ""
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Strumenti>/File/Acquisisci/XSane: finestra dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: finestra dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Strumenti>/File/Acquisisci/Xsane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Strumenti>/Xtns/Xsane/Finestra dispositivo..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Finestra dispositivo..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Strumenti>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2766,7 +2769,7 @@ msgstr "I dati di posta non sono stati accettati"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio la posta"
+msgstr "Invio posta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
@@ -2786,7 +2789,7 @@ msgstr "Il progetto fax è stato cambiato"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Invio il fax"
+msgstr "Invio fax"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 2d8052b..db78e21 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9fc68bd..f286028 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,18 +5,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:48+900\n"
"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
msgid "language_dir"
-msgstr "ǥ쥯ȥ"
+msgstr "言語ディレクトリ"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
@@ -25,275 +25,275 @@ msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
msgid "clone-of-"
-msgstr "󸵡"
+msgstr "クローン元:"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "XSaneˤĤ"
+msgstr "XSaneについて"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "ˤĤ"
+msgstr "翻訳について"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス権限"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - 饤"
+msgstr "GPL - ライセンス"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "ɥ桼ѵ"
+msgstr "エンドユーザー使用許諾"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "ХåꥹȤ"
+msgstr "バッチリストをロード"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "ХåꥹȤ¸"
+msgstr "バッチリストを保存"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "Хå"
+msgstr "バッチスキャン"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Хåΰ͡"
+msgstr "バッチ領域をリネーム"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "FAXץ"
+msgstr "FAXプロジェクト"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "FAXڡ͡"
+msgstr "FAXページをリネーム"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "PSեFAX"
+msgstr "PSファイルをFAXに挿入"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "᡼ץ"
+msgstr "メールプロジェクト"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "᡼륤᡼͡"
+msgstr "メールイメージをリネーム"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "ե᡼"
+msgstr "ファイルをメールに挿入"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "ץꥻåΰ͡"
+msgstr "プリセット領域をリネーム"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "ץꥻåΰɲ"
+msgstr "プリセット領域を追加"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "Τ͡"
+msgstr "媒体をリネーム"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Τɲ"
+msgstr "新しい媒体を追加"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "åȥå"
+msgstr "セットアップ"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "ҥȥ"
+msgstr "ヒストグラム"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "޶"
+msgstr "ガンマ曲線"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "ɸ४ץ"
+msgstr "標準オプション"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "ܺ٥ץ"
+msgstr "詳細オプション"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "ǥХ"
+msgstr "デバイス選択"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "ץӥ塼"
+msgstr "プレビュー"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "ӥ塼"
+msgstr "ビューワ"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "ӥ塼ϥե̾"
+msgstr "ビューワ:出力ファイル名を選択"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "OCRƥȥե̾"
+msgstr "出力OCRテキストファイル名を選択"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "ϥե̾"
+msgstr "出力ファイル名を選択"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "ǥХ¸"
+msgstr "デバイス設定を保存"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "ǥХɹ"
+msgstr "デバイス設定を読込"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "ȥǥ쥯ȥѹ"
+msgstr "作業ディレクトリを変更"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ"
+msgstr "一時ディレクトリを選択"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "γ̾"
+msgstr "画像の拡大縮小"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Τ߼"
+msgstr "画像のしみ取り"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "ˤޤ"
+msgstr "画像をにじませる"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Τ¸"
+msgstr "媒体の定義を保存"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "ǥХȤޤ"
+msgstr "デバイスが使えません"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "ե"
+msgstr "ファイル"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "ɽ"
+msgstr "表示"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr "ɥ"
+msgstr "ウィンドウ"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "إ"
+msgstr "ヘルプ"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "Խ"
+msgstr "編集"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr "ե륿"
+msgstr "フィルタ"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr "ȥ"
+msgstr "ジオメトリ"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "XSaneˤĤ"
+msgstr "XSaneについて"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "λ"
+msgstr "終了"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "᡼¸"
+msgstr "イメージを保存"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - ƥȤ¸"
+msgstr "OCR - テキストで保存"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "ʣ"
+msgstr "複製"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Ψ"
+msgstr "倍率"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Ĥ"
+msgstr "閉じる"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "᤹"
+msgstr "元に戻す"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "߼"
+msgstr "しみ取り"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "ˤ"
+msgstr "にじみ"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "90ž"
+msgstr "90°回転"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "180ž"
+msgstr "180°回転"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "270ž"
+msgstr "270°回転"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
-msgstr " |"
+msgstr "鏡像 |"
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
msgid "Mirror -"
-msgstr " -"
+msgstr "鏡像 -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Raw᡼"
+msgstr "Rawイメージ"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "ĥ᡼"
+msgstr "拡張イメージ"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "スキャン"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -301,343 +301,343 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "受理する"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "ʤ"
+msgstr "受理しない"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Ŭ"
+msgstr "適用"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "󥻥"
+msgstr "キャンセル"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "̾"
+msgstr "縮小"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "³"
+msgstr "本当に続ける"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "֥饦"
+msgstr "ブラウズ"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "上書き"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Хåꥹ "
+msgstr "バッチリスト スキャン"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "ΰ򥹥"
+msgstr "選択領域をスキャン"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "ڡ"
+msgstr "ページ削除"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "ڡɽ"
+msgstr "ページを表示"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "ڡ͡"
+msgstr "ページをリネーム"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を削除"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "ɽ"
+msgstr "画像を表示"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Խ"
+msgstr "画像を編集"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "͡"
+msgstr "画像をリネーム"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "ե"
+msgstr "ファイルを挿入"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "ץȺ"
+msgstr "プロジェクト作成"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "ץȤ"
+msgstr "プロジェクトを送る"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "ץȺ"
+msgstr "プロジェクト削除"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "ץɲ"
+msgstr "プリンタ追加"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "ץ󥿺"
+msgstr "プリンタ削除"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "ץӥ塼"
+msgstr "プレビューを取得"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "ץӥ塼򥭥󥻥"
+msgstr "プレビューをキャンセル"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "˴"
+msgstr "画像を破棄"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "٤Ƥβ˴"
+msgstr "すべての画像を破棄"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Ĥʤ"
+msgstr "閉じない"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Ψ"
+msgstr "倍率を固定"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "ե⡼"
+msgstr "ファインモード"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTML᡼"
+msgstr "HTMLメール"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "λ˥ǥХ¸"
+msgstr "終了時にデバイス設定を保存"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "񤭤ηٹ"
+msgstr "上書きの警告"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "ߤΥե̾򥹥å"
+msgstr "現在のファイル名をスキップ"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16ӥåpnmasciiեޥåȤ¸"
+msgstr "16ビットpnmをasciiフォーマットで保存"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "16ӥåȲ8ӥåȤ˸"
+msgstr "16ビット画像を8ビットに減色"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "ᥤ󥦥ɥΥ"
+msgstr "メインウィンドウのサイズを固定"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "GIMPΥޥץӥ塼̵"
+msgstr "GIMPのガンマプレビューを無効化"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "ץ饤١ȥ顼ޥåפȤ"
+msgstr "プライベートカラーマップを使う"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "ưĴʥޡ"
+msgstr "自動強調(ガンマ)"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "ΰԻ"
+msgstr "スキャン領域の先行指定"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "̤μư"
+msgstr "色彩の自動補正"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3ǧ"
+msgstr "POP3認証"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "GUIץ쥹ѥפ"
+msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "ǥХ򥹥󤷤Ƥޤ"
+msgstr "デバイスをスキャンしています"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "ǥХѲǽ"
+msgstr "デバイス使用可能:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSaneΥץ"
+msgstr "XSaneのオプション"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSaneΥ⡼"
+msgstr "XSaneのモード"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "ƥå"
+msgstr "ステップ"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "ʤȥХåɡ"
+msgstr "スキャナとバックエンド:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "٥"
+msgstr "ベンダ:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "機種:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "̾"
+msgstr "型名:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "ǥХ"
+msgstr "デバイス:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "ɹޤ줿Хåɡ"
+msgstr "読込まれたバックエンド:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "SaneΥС"
+msgstr "Saneのバージョン:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Ƕ͡"
+msgstr "最近の値:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "ޥ쥯"
+msgstr "ガンマコレクション:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "スキャナ"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "եȥXSane"
+msgstr "ソフトウェア(XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "ʤ"
+msgstr "なし"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Ͽ١"
+msgstr "ガンマ入力深度:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "޽Ͽ١"
+msgstr "ガンマ出力深度:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "ʽϿ١"
+msgstr "スキャナ出力深度:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSaneϥեޥåȡ"
+msgstr "XSane出力フォーマット:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8ӥåȽϥեޥåȡ"
+msgstr "8ビット出力フォーマット:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16ӥåȽϥեޥåȡ"
+msgstr "16ビット出力フォーマット:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"GIMP16ӥåȥ顼򥵥ݡȤƤޤ\n"
-"8ӥåȥ顼˸ޤ?"
+"GIMPは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
+"8ビットカラーに減色しますか?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"νϥեޥåȤ16ӥåȥ顼򥵥ݡȤƤޤ\n"
-"8ӥåȥ顼˸ޤ?"
+"この出力フォーマットは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
+"8ビットカラーに減色しますか?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "¤ɬפǤ"
+msgstr "アクセス権限が必要です:"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "ѥƩϰǤ"
+msgstr "パスワード透過性は安全です"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "ХåɤʿʸΥѥɤ׵ᤷƤޤ"
+msgstr "バックエンドは平文のパスワードを要求しています"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "桼̾"
+msgstr "ユーザー名:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "ѥɡ"
+msgstr "パスワード:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "ʥѥ᡼Ǥ"
+msgstr "不正なパラメータです"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "С"
+msgstr "バージョン"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "ѥå"
+msgstr "パッケージ"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMPݡȤ"
+msgstr "GIMPサポートあり"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMPݡȤʤ"
+msgstr "GIMPサポートなし"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "ѥ뤵ƤޤGTK-"
+msgstr "コンパイルされています…GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "ѥ뤵ƤޤGIMP-"
+msgstr "コンパイルされています…GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "̤"
+msgstr "未知"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -653,17 +653,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSaneϡFree Software FoundationɽGNU̸ͭѵ\n"
-"Ρ֥С󣲡װϤʹߤγƥС椫餤줫\n"
-"򤷡ΥС˽äܥץ\n"
-"ۤޤѹ뤳ȤǤޤ\n"
-"ܥץͭѤȤϻפޤۤˤäƤϡԾڤ\n"
-"ŪŬˤĤƤΰۤݾڤޤơʤݾڤԤ\n"
-"ޤ\n"
-"ΥץबԴǤȾ줿硢Ťɬ\n"
-"ȤʤꡢΤ٤Ƥ򤢤ʤϼ뤳Ȥˤʤޤ\n"
-"ΥץѤ뤿ˤʤ٤Ȥϡʲ\n"
-"̵ݾڵפ򤷡Ʊդ뤳ȤǤ\n"
+"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
+"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
+"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
+"布または変更することができます。\n"
+"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
+"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
+"いません。\n"
+"このプログラムが不完全であると証明された場合、奉仕や改修が必要\n"
+"となり、それらのすべてをあなたは受け入れることになります。\n"
+"このプログラムを使用するためにあなたがすべきことは、以下の\n"
+"「無保証許諾条項」を理解し、それに同意することです。\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -675,29 +675,29 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSaneϡFree Software FoundationɽGNU̸ͭѵ\n"
-"Ρ֥С󣲡װϤʹߤγƥС椫餤줫\n"
-"򤷡ΥС˽äܥץ\n"
-"ۤޤѹ뤳ȤǤޤ\n"
-"ܥץͭѤȤϻפޤۤˤäƤϡԾڤ\n"
-"ŪŬˤĤƤΰۤݾڤޤơʤݾڤԤ\n"
-"ޤ\n"
+"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
+"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
+"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
+"布または変更することができます。\n"
+"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
+"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
+"いません。\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "᡼롧"
+msgstr "メール:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "ۡڡ"
+msgstr "ホームページ:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "ե롧"
+msgstr "ファイル:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -709,350 +709,350 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"ܸؤԡ\n"
-"ΰ\n"
-"᡼: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n"
+"日本語への翻訳者:\n"
+"君塚知一\n"
+"メール: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0Х"
+msgstr "0x0: 0キロバイト"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "󤵤줿ڡ"
+msgstr "スキャンされたページ:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "᡼ƥȡ"
+msgstr "メールテキスト:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "źա"
+msgstr "添付:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "ץȤξ֡"
+msgstr "プロジェクトの状態:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "᡼Υե륿"
+msgstr "メール画像のファイルタイプ"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "̾"
+msgstr "触媒名:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr "%d x %d, %dӥå/, %d, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr "%d x %d画素, %dビット/色, %d色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "߼ϰϡ"
+msgstr "しみ取り範囲:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "ˤϰϡ"
+msgstr "にじみ範囲:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "̾ʤ"
+msgstr "(名前なし)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "ΰ̾"
+msgstr "領域名:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "⡼"
+msgstr "スキャンモード"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr ""
+msgstr "左上"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "١"
+msgstr "解像度:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "ӥåȿ١"
+msgstr "ビット深度:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "򤵤줿"
+msgstr "選択された"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "ץ"
+msgstr "プリンタ選択:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "̾"
+msgstr "名前:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "ޥɡ"
+msgstr "コマンド:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "ֹ楪ץ򥳥ԡ"
+msgstr "番号オプションをコピー:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "饤󥢡Ȳ(dpi)"
+msgstr "ラインアート解像度(dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "졼(dpi)"
+msgstr "グレースケール解像度(dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "(dpi)"
+msgstr "色解像度(dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "幅"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "⤵"
+msgstr "高さ"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "եå"
+msgstr "左オフセット"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "եå"
+msgstr "下オフセット"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "ץ󥿥͡"
+msgstr "プリンタガンマ値:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "ץ󥿥 ֡"
+msgstr "プリンタガンマ 赤:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "ץ󥿥 С"
+msgstr "プリンタガンマ 緑:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "ץ󥿥 ġ"
+msgstr "プリンタガンマ 青:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ"
+msgstr "一時ディレクトリ"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "եε°"
+msgstr "画像ファイルの許可属性"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "ǥ쥯ȥε°"
+msgstr "ディレクトリの許可属性"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEGʼ"
+msgstr "JPEG画像品質"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG"
+msgstr "PNG画像圧縮"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "ե̾󥿤ϰ"
+msgstr "ファイル名カウンタの範囲"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16ӥåȲ"
+msgstr "TIFF 16ビット画像圧縮"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8ӥåȲ"
+msgstr "TIFF 8ビット画像圧縮"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF 饤󥢡Ȳ"
+msgstr "TIFF ラインアート画像圧縮"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "ϰϤɽ"
+msgstr "範囲を表示:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Сץ󥰤ץӥ塼"
+msgstr "オーバーサンプリングをプレビュー:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "ޤץӥ塼"
+msgstr "ガンマをプレビュー:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "֤ץӥ塼"
+msgstr "ガンマ赤をプレビュー:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Фץӥ塼"
+msgstr "ガンマ緑をプレビュー:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Ĥץӥ塼"
+msgstr "ガンマ青をプレビュー:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "ͥץ"
+msgstr "閾値オプション:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "ADFϢꡧ"
+msgstr "ADF関連の設定:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "ԥڥåϰϤץӥ塼"
+msgstr "ピペット範囲をプレビュー"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "ͤβ¡"
+msgstr "閾値の下限:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "ͤξ¡"
+msgstr "閾値の上限:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "ͤξ"
+msgstr "閾値の乗数:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "ͤΥեåȡ"
+msgstr "閾値のオフセット:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "졼Υ⡼̾"
+msgstr "グレースケールのスキャンモード名:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "إץեӥ塼(HTML)"
+msgstr "ヘルプファイルビューワ(HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "ץ"
+msgstr "受信オプション:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "PostScriptեΥץ"
+msgstr "PostScriptファイルのオプション:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "ɸ⡼ɤΥץ"
+msgstr "標準モードのオプション:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "٥⡼ɤΥץ"
+msgstr "精細モードのオプション:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "ץνͤꡧ"
+msgstr "プログラムの初期値を設定:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "ӥ塼(PostScript)"
+msgstr "ビューワ(PostScript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTPС"
+msgstr "SMTPサーバ:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr "SMTPݡȡ"
+msgstr "SMTPポート:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "п͡"
+msgstr "差出人:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "ֿ衧"
+msgstr "返信先:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3С"
+msgstr "POP3サーバ:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3ݡȡ"
+msgstr "POP3ポート:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3桼"
+msgstr "POP3ユーザー:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3ѥɡ"
+msgstr "POP3パスワード:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "ӥ塼(PNG)"
+msgstr "ビューワ(PNG):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "OCRޥɡ"
+msgstr "OCRコマンド:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "ϥե륪ץ"
+msgstr "入力ファイルオプション:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "ϥե륪ץ"
+msgstr "出力ファイルオプション:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "GUIץ쥹ѥפ"
+msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUIFDץ"
+msgstr "GUI出力FDオプション:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "ץ쥹ɡ"
+msgstr "プログレスキーワード:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "桼"
+msgstr "ユーザー"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr "롼"
+msgstr "グループ"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "٤"
+msgstr "すべて"
msgid "new media"
-msgstr ""
+msgstr "新しい媒体"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "¸"
+msgstr "保存"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "ԡ"
+msgstr "コピー"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "FAX"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "᡼"
+msgstr "メール"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1068,300 +1068,300 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "ɽ"
+msgstr "表示"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Ĵ"
+msgstr "強調"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "᡼"
+msgstr "メール"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "ġåפɽ"
+msgstr "ツールチップを表示"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "ץӥ塼ɽ"
+msgstr "プレビューを表示"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "ҥȥɽ"
+msgstr "ヒストグラムを表示"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "޶ɽ"
+msgstr "ガンマ曲線を表示"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Хåɽ"
+msgstr "バッチスキャンを表示"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "ɸ४ץɽ"
+msgstr "標準オプションを表示"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "ܺ٥ץɽ"
+msgstr "詳細オプションを表示"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "åȥå"
+msgstr "セットアップ"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Ĺñ"
+msgstr "長さの単位"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "ߥ᡼ȥ"
+msgstr "ミリメートル"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "᡼ȥ"
+msgstr "センチメートル"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr ""
+msgstr "インチ"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "ݥꥷ򹹿"
+msgstr "ポリシーを更新"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "Ϣ³Ū"
+msgstr "連続的"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "Ϣ³Ū"
+msgstr "非連続的"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "٤"
+msgstr "遅れて"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "٥ꥹȤɽ"
+msgstr "解像度リストを表示"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "PostScriptž"
+msgstr "PostScriptを回転"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "ΤԽ"
+msgstr "媒体の定義を編集"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "ǥХ¸"
+msgstr "デバイス設定を保存"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "ǥХɹ"
+msgstr "デバイス設定を読込み"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥѹ"
+msgstr "ディレクトリ変更"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "EULAɽ"
+msgstr "EULAを表示"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "饤(GPL)ɽ"
+msgstr "ライセンス(GPL)を表示"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "XSaneʸ"
+msgstr "XSaneの文書"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Хåɤʸ"
+msgstr "バックエンドの文書"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "ѲǽʥХå"
+msgstr "利用可能なバックエンド"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "˴ؤTips"
+msgstr "スキャンに関するTips"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "?"
+msgstr "何か問題?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "非活性"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "̤ʤ"
+msgstr "圧縮しない"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman "
+msgstr "CCITT 1D Huffman 圧縮"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 3 Fax "
+msgstr "CCITT Group 3 Fax 圧縮"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 4 Fax "
+msgstr "CCITT Group 4 Fax 圧縮"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT "
+msgstr "JPEG DCT 圧縮"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr "ѥåӥå"
+msgstr "パックビット"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "饤()"
+msgstr "スライダー(スケール)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "饤(С)"
+msgstr "スライダー(スクロールバー)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "ԥܥ"
+msgstr "スピンボタン"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "ȥԥܥ"
+msgstr "スケールとスピンボタン"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Сȥԥܥ"
+msgstr "スクロールバーとスピンボタン"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "ɸ४ץ󥦥ɥʥ饤󥢡ȡ"
+msgstr "標準オプションウィンドウ(ラインアート)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane ᥤ󥦥ɥʥ饤󥢡ȡ"
+msgstr "XSane メインウィンドウ(ラインアート)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane ᥤ󥦥ɥʥ졼뢪饤󥢡ȡ"
+msgstr "XSane メインウィンドウ(グレースケール→ラインアート)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "ʤʤ"
+msgstr "(なし)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "ĥҤ"
+msgstr "拡張子ごと"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Ƥɲ"
+msgstr "選択内容を一覧に追加"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Τɲ"
+msgstr "媒体の定義を追加"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "ƥ͡"
+msgstr "アイテムをリネーム"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "ƥ"
+msgstr "アイテムを削除"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "ƥذư"
+msgstr "アイテムを上へ移動"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "ƥ򲼤ذư"
+msgstr "アイテムを下へ移動"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "󤷤Ƥޤ"
+msgstr "スキャンしています"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "ǡ %s Ƥޤ"
+msgstr "データ %s を受信しています"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Ѵ"
+msgstr "画像を変換中"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "ž"
+msgstr "画像を回転中"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を鏡映中"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "򰵽"
+msgstr "画像を圧縮中"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Ѵ"
+msgstr "画像を変換中"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "¸"
+msgstr "画像を保存中"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "ʣ"
+msgstr "画像を複製中"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "򥹥"
+msgstr "画像をスケーリング中"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Τ߼"
+msgstr "画像のしみ取り中"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "ˤޤ"
+msgstr "画像をにじませ中"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCRʹ"
+msgstr "OCR進行中"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "󳫻 <Ctrl-Enter>"
+msgstr "スキャン開始 <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "μä <ESC>"
+msgstr "スキャンの取消し <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "ץӥ塼 <Alt-p>"
+msgstr "スキャンプレビューを取得 <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "ץӥ塼򥭥󥻥 <Alt-ESC>"
+msgstr "スキャンプレビューをキャンセル <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"¸-<Ctrl-s>, ӥ塼-<Ctrl-v>, եȥԡ-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> ޤ "
-"᡼-<Ctrl-m>"
+"保存-<Ctrl-s>, ビュー-<Ctrl-v>, フォトコピー-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> または "
+"メール-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1371,165 +1371,165 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"ΤΥפ򤷤Ƥ\n"
-"ȥ͡ࡢˤϡƥȥ˥塼ȤäƤ"
-"ʥޥܥ\n"
-"Τκ뤿ΥץѲǽˤˤϡ˥塼Τ"
-"ԽƤ"
+"媒体のタイプを選択してください。\n"
+"エントリをリネーム、再整理、削除するには、コンテクストメニューを使ってくださ"
+"い。(マウス右ボタン)\n"
+"媒体の作成するためのオプションを使用可能にするには、設定メニューで媒体の定義"
+"を編集してください。"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "˲ûե̾"
+msgstr "スキャン後に加算されるファイル名カウンタ値"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "ե֥̾饦"
+msgstr "画像ファイル名をブラウズ"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "󤷤Υե̾"
+msgstr "スキャンした画像のファイル名"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
-msgstr "եޥåȥץե̾˼ưǤĤŬڤʳĥ"
+msgstr "画像フォーマットタイプファイル名に自動でつく適切な拡張子"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "FAXץ̾"
+msgstr "FAXプロジェクト名を入力"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "FAXڡˤĤե̾"
+msgstr "FAXページにつけるファイル名を入力"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "FAXֹ椫ɥ쥹"
+msgstr "FAX受信機の電話番号かアドレスを入力"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "᡼ץ̾"
+msgstr "メールプロジェクト名を入力"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "᡼륤᡼Υե̾"
+msgstr "新規メールイメージのファイル名を入力"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "᡼륢ɥ쥹"
+msgstr "メールアドレスを入力"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "᡼ɽ"
+msgstr "メールの表題を入力"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "źջΥե륿פ"
+msgstr "画像添付時のファイルタイプを選択"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "ץꥻåΰˤĤ̾򿷵"
+msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "ץꥻåΰˤĤ̾򿷵"
+msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Τ򿷵"
+msgstr "媒体の定義を新規入力"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Τ"
+msgstr "新しい媒体の定義を入力"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "ץ󥿤β٤ <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "プリンタの解像度を選択 <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "ʤβ٤򥻥å"
+msgstr "スキャナの解像度をセット"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Xʬβ٤򥻥å"
+msgstr "スキャン時のX成分の解像度をセット"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Yʬβ٤򥻥å"
+msgstr "スキャン時のY成分の解像度をセット"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Ψ򥻥å"
+msgstr "拡大率をセット"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "XʬγΨ򥻥å"
+msgstr "X成分の拡大率をセット"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "XʬγΨ򥻥å"
+msgstr "X成分の拡大率をセット"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "ԡ򥻥å"
+msgstr "コピー枚数をセット"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "΢Ƥ̤΢Ƥ֤ǥ <Ctrl-n>"
+msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "ͤ򥻥å"
+msgstr "ガンマ値をセット"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "֥ͤ򥻥å"
+msgstr "赤ガンマ値をセット"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Хͤ򥻥å"
+msgstr "緑ガンマ値をセット"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "ĥͤ򥻥å"
+msgstr "青ガンマ値をセット"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "٤򥻥å"
+msgstr "明度をセット"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "ʬؤ٤򥻥å"
+msgstr "赤成分への明度をセット"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "ʬؤ٤򥻥å"
+msgstr "緑成分への明度をセット"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "ʬؤ٤򥻥å"
+msgstr "青成分への明度をセット"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "ȥ饹Ȥ򥻥å"
+msgstr "コントラストをセット"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "ʬؤΥȥ饹Ȥ򥻥å"
+msgstr "赤成分へのコントラストをセット"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "ʬؤΥȥ饹Ȥ򥻥å"
+msgstr "緑成分へのコントラストをセット"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "ʬؤΥȥ饹Ȥ򥻥å"
+msgstr "青成分へのコントラストをセット"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "ͤ򥻥å"
+msgstr "閾値をセット"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1539,15 +1539,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGBǥե֡͡СĤؤζĴͤΥǥեͤ򥻥å <Ctrl-b>\n"
-" = 1.0\n"
-" = 0\n"
-"ȥ饹 = 0"
+"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Ctrl-b>:\n"
+"ガンマ値 = 1.0\n"
+"明度 = 0\n"
+"コントラスト = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"򤵤줿ΰ˱ơ͡١ȥ饹ȤưĴ <Ctrl-"
+"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 <Ctrl-"
"e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
@@ -1557,151 +1557,151 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"ǥեȤζĴͤ򥻥å <Ctrl-d>:\n"
-" = 1.0\n"
-" = 0\n"
-"ȥ饹 = 0"
+"デフォルトの強調値をセット <Ctrl-d>:\n"
+"ガンマ値 = 1.0\n"
+"明度 = 0\n"
+"コントラスト = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "ꤷĴͤ <Ctrl-r>"
+msgstr "設定した強調値を復元 <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "ꤷĴͤ¸ <Ctrl-+>"
+msgstr "設定した強調値を保存 <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "١ĴΥҥȥɽ <Alt-i>"
+msgstr "輝度/白黒階調のヒストグラムを表示 <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "ʬΥҥȥɽ <Alt-r>"
+msgstr "赤成分のヒストグラムを表示 <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "ʬΥҥȥɽ <Alt-g>"
+msgstr "緑成分のヒストグラムを表示 <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "ʬΥҥȥɽ <Alt-b>"
+msgstr "青成分のヒストグラムを表示 <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Ǥǥҥȥɽ <Alt-m>"
+msgstr "画素の代わりに線でヒストグラムを表示 <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "ǿпɽ <Alt-l>"
+msgstr "画素数を対数で表示 <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "ѹ٤"
+msgstr "変更する解像度の選択"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "򤷤٤̾"
+msgstr "選択した解像度の名前を定義"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "ԡ⡼ɤǤμ¹ԥޥɤϡ㡧\"lpr\""
+msgstr "コピーモードでの実行コマンドを入力(例:\"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "ץ󡧥ԡ"
+msgstr "オプション:コピー枚数を入力"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "饤󥢡Ȳβ٤PostScriptǰ¸ޤ"
+msgstr "ラインアート画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "졼β٤PostScriptǰ¸ޤ"
+msgstr "グレースケール画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "顼β٤PostScriptǰ¸ޤ"
+msgstr "カラー画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "ǽΰ"
+msgstr "印刷可能領域幅"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "ǽΰ⤵"
+msgstr "印刷可能領域高さ"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "ǽΰѻüκեå"
+msgstr "印刷可能領域の用紙端からの左オフセット"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "ǽΰѻüβեå"
+msgstr "印刷可能領域の用紙端からの下オフセット"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Ƥؤɲå"
+msgstr "焼き増しへの追加ガンマ値"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Ƥؤʬɲå"
+msgstr "焼き増しへの赤成分追加ガンマ値"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Ƥؤʬɲå"
+msgstr "焼き増しへの緑成分追加ガンマ値"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Ƥؤʬɲå"
+msgstr "焼き増しへの青成分追加ガンマ値"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥؤΥѥ"
+msgstr "一時ディレクトリへのパス"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥλ"
+msgstr "一時ディレクトリの参照"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr "JPEG̤¸줿JPEGޤTIFFβ(%)"
+msgstr "JPEG圧縮で保存されたJPEGまたはTIFF画像の画質(%)"
# DESC_PNG_COMPRESSION
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "PNG¸Ƥа"
+msgstr "画像がPNGで保存されていれば圧縮"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "ե̾Υ󥿤κǾϰ"
+msgstr "ファイル名のカウンタの最小範囲"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "16ӥåȲTIFF¸Ƥΰ̥"
+msgstr "16ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "8ӥåȲTIFF¸Ƥΰ̥"
+msgstr "8ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "饤󥢡ȲTIFF¸Ƥΰ̥"
+msgstr "ラインアート画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "XSaneλ˥ǥХ¸ͤȤƥե¸"
+msgstr "XSane終了時にデバイス依存の設定を既定値としてファイル保存"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "ߤΥե˾񤭤ηٹ"
+msgstr "現在のファイルに上書きする前の警告"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "ե̾Υ󥿤ưŪäݡѺѤߤֹϤȤФޤ"
+msgstr "ファイル名のカウンタが自動的に増加する際、使用済みの番号はとばされます"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1710,293 +1710,293 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"16ӥåȲPNMեޥåȤ¸ȤϡХʥեޥåȤ"
-"˥եޥåȤȤäƤХʥեޥåȤϿᡢ"
-"٤ƤΥץǤϥݡȤƤޤ󡣥եޥåȤ¿Υץ"
-"ǥݡȤƤޤؤʥեޤ"
+"16ビット画像がPNMフォーマットで保存されるときは、バイナリフォーマットの代わり"
+"にアスキーフォーマットを使ってください。バイナリフォーマットは新しいため、す"
+"べてのプログラムではサポートされていません。アスキーフォーマットは多くのプロ"
+"グラムでサポートされていますが、たいへん巨大なファイルを作ります。"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "16ӥåȥ顼ǥʤ줿顢8ӥåȤ¸"
+msgstr "画像が16ビットカラーでスキャナから送られたら、8ビットで保存"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "PostScriptեѻ"
+msgstr "PostScriptファイルの用紙幅"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "PostScriptեѻ⤵"
+msgstr "PostScriptファイルの用紙高さ"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "PostScriptեλѲǽΰѻüκեå"
+msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの左オフセット"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "PostScriptեλѲǽΰѻüβեå"
+msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの下オフセット"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "ᥤ󥦥ɥ˸ꥵȤ롦ꥵǽˤ"
+msgstr "メインウィンドウに固定サイズを使うか、スクロール・リサイズ可能にする"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "XSaneGIMPץ饰Ȥưϡޥץӥ塼򥪥դˤ"
+msgstr "XSaneがGIMPプラグインとして動作する時は、ガンマプレビューをオフにする"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "ǥץ쥤٤8ӥåȤʤ顢ץӥ塼˸ͭΥ顼ޥåפȤ"
+msgstr "ディスプレイ解像度が8ビットなら、プレビューに固有のカラーマップを使う"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "ɽϰϤ"
+msgstr "表示する範囲を選択"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "ץӥ塼٤˳ݤ줿׻"
+msgstr "プレビュー解像度に掛けられた計算値"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "ץӥ塼Υͤ򥻥å"
+msgstr "プレビュー画像のガンマ補正値をセット"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "ץӥ塼ʬΥͤ򥻥å"
+msgstr "プレビュー画像の赤成分のガンマ補正値をセット"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "ץӥ塼ʬΥͤ򥻥å"
+msgstr "プレビュー画像の緑成分のガンマ補正値をセット"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "ץӥ塼ʬΥͤ򥻥å"
+msgstr "プレビュー画像の青成分のガンマ補正値をセット"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "XSaneͥץ"
+msgstr "XSaneの閾値オプション処理方式を定義"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr "졼Υ⡼ɤ򤷤Ƥ"
+msgstr "グレースケールのスキャンモードを選択してください。"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "ʤκǾͥ٥%"
+msgstr "スキャナの最小閾値レベル(%)"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "ʤκͥ٥%"
+msgstr "スキャナの最大閾値レベル(%)"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "XSaneȥʤϰϤ뤿ξ"
+msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするための乗数"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "XSaneȥʤϰϤ뤿Υեå"
+msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするためのオフセット"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"ADFΤΥ󥽡򤷤ƤΥ󥽡򤵤"
-"XSaneѻڤ줫顼ˤʤޤǥ򤷤ޤ"
+"ADFのためのスキャンソースを選択してください。このスキャンソースが選択されると"
+"XSaneは用紙切れかエラーになるまでスキャンをします"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "ԥڥåȵǽѤɸ࿧˻Ȥ뾮Ҥ"
+msgstr "ピペット機能用の標準色に使われる小片の面積"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "إץեɽ˼¹Ԥ륳ޥ(HTMLӥ塼Ǥ!)"
+msgstr "ヘルプファイル表示時に実行されるコマンド(HTMLビューワです!)を入力"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "ưĴܥ󲡲˥ͤѹ"
+msgstr "自動強調ボタン押下時にガンマ値を変更"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "ץӥ塼λΥΰ"
+msgstr "プレビュースキャン終了後のスキャン領域を選択"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "ץӥ塼λ˿Ԥ"
+msgstr "プレビュースキャン終了後に色彩補正を行う"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "FAX⡼ɤǼ¹Ԥ륳ޥɤ"
+msgstr "FAXモードで実行されるコマンドを入力"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "FAX̥ץ"
+msgstr "FAX受信機識別オプションを入力"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "³PostScriptե뼱̥ץ"
+msgstr "後続のPostScriptファイル識別オプションを入力"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "ɸ⡼ɡ١˼̥ץ"
+msgstr "標準モード(低解像度)識別オプションを入力"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "٥⡼ɡʹ١˼̥ץ"
+msgstr "精細モード(高解像度)識別オプションを入力"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "FAXȤΤμ¹ԥޥɤ"
+msgstr "FAX参照のための実行コマンドを入力"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "ľ١98lpi夨196lpiǡ˥⡼ɤFAX"
+msgstr "垂直高解像度(98lpiに代えて196lpiで)モードでFAX送信"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IPɥ쥹ޤSMTPФΥɥᥤ̾"
+msgstr "IPアドレスまたはSMTPサーバのドメイン名"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTPФؤ³ݡ"
+msgstr "SMTPサーバへの接続ポート"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "᡼륢ɥ쥹ϤƤ"
+msgstr "メールアドレスを入力してください"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "ֿ襢ɥ쥹ϤƤ"
+msgstr "返信先アドレスを入力してください"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "᡼POP3Фǧ"
+msgstr "メール送信前にPOP3サーバで認証"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IPɥ쥹ޤPOP3ФΥɥᥤ̾"
+msgstr "IPアドレスまたはPOP3サーバのドメイン名"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "POP3Фؤ³ݡ"
+msgstr "POP3サーバへの接続ポート"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "POP3ФΥ桼̾"
+msgstr "POP3サーバのユーザー名"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "POP3ФΥѥ"
+msgstr "POP3サーバのパスワード"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "᡼륤᡼ɽΤμ¹ԥޥɤ"
+msgstr "メールイメージ表示のための実行コマンドを入力"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "᡼HTML⡼ɤ졢<IMAGE>ȤȤ֤ޤ"
+msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は<IMAGE>タグとともに配置されます。"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "OCRץγϥޥɤ"
+msgstr "OCRプログラムの開始コマンドを入力"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "ϥեOCRץΥץ"
+msgstr "入力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "ϥեOCRץΥץ"
+msgstr "出力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "OCRץबGUIץ쥹ѥפ򥵥ݡȤ뤫"
+msgstr "OCRプログラムがGUIプログレスパイプをサポートするかを定義"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"GUI⡼ɤǽϥեǥץ뤿OCRץΥץ"
-""
+"GUIモードで出力ファイルディスクリプタを定義するためのOCRプログラムのオプショ"
+"ンを入力"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "ʹԾޡ륭ɤ"
+msgstr "進行状況をマークするキーワードを定義"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "ɹ"
+msgstr "読込み"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "書込み"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "¹"
+msgstr "実行"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "ƤХåɲ"
+msgstr "選択内容をバッチスキャンに追加"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "ԥå"
+msgstr "白点をピック"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "ԥå"
+msgstr "灰点をピック"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "ԥå"
+msgstr "黒点をピック"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "ΰ褹٤Ƥ"
+msgstr "スキャン領域すべてを使用"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "20%̾"
+msgstr "20%縮小"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "礹֤򥯥å"
+msgstr "拡大する位置をクリック"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "ΰ"
+msgstr "選択領域を拡大"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "γ򸵤᤹"
+msgstr "前回の拡大を元に戻す"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Ļΰ"
+msgstr "可視領域を選択"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "ΰμư"
+msgstr "スキャン領域の自動選択"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "ΰμưĥ"
+msgstr "スキャン領域の自動拡張"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "ץӥ塼Υå"
+msgstr "プレビュー画像のキャッシュを削除"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2004,320 +2004,324 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"ץꥻåΰ衧\n"
-"ΰɲäޤϴ¸ΰԽˤϡƥȥ˥塼ʥޥ"
-"ˤȤäƤ"
+"プリセット領域:\n"
+"新規領域を追加または既存領域を編集するには、コンテクストメニュー(マウス右ボ"
+"タン)を使ってください。"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "ץӥ塼žƥ"
+msgstr "プレビューを回転してスキャン"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "򥢥ڥΨ"
+msgstr "選択アスペクト比率"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "β֤"
+msgstr "印刷時の画像位置の定義"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "ץʸǧ"
+msgstr "オプション文字の認識"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "ѹ򸵤᤹"
+msgstr "前回の変更を元に戻す"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "ʣ"
+msgstr "画像を複製"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "90ž"
+msgstr "画像を90°回転"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "180ž"
+msgstr "画像を180°回転"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "270ž"
+msgstr "画像を270°回転"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "ľ"
+msgstr "垂直鏡像"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "ʿ"
+msgstr "水平鏡像"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を拡大"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Τ¸"
+msgstr "媒体を保存"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "ƥ֤Τ"
+msgstr "アクティブな媒体を削除"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Ψ"
+msgstr "倍率:"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "XʬΨ"
+msgstr "X成分の倍率:"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "YʬΨ"
+msgstr "Y成分の倍率:"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Ψ[pixel]"
+msgstr "画像幅の倍率[pixel]:"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "⤵Ψ[pixel]"
+msgstr "画像高さの倍率[pixel]:"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "ΥХåꥹ"
+msgstr "空のバッチリスト"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "ХåꥹȤ¸"
+msgstr "バッチリストを保存"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "ХåꥹȤ"
+msgstr "バッチリストをロード"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "ΰ͡"
+msgstr "領域をリネーム"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "ץӥ塼ΰХåꥹȤɲ"
+msgstr "選択プレビュー領域をバッチリストに追加"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "ΰХåꥹȤ"
+msgstr "選択領域をバッチリストから削除"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "ư⡼ɤؤ"
+msgstr "自動モードに切替え"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "ۡǥ쥯ȥγ˼Ԥޤ"
+msgstr "ホームディレクトリの確定に失敗しました:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "ȥǥ쥯ȥѹ˼Ԥޤ"
+msgstr "作業ディレクトリの変更に失敗しました"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "ե̾Ĺޤ"
+msgstr "ファイル名が長すぎます"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "եޤ"
+msgstr "一時ファイルを作れません"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "ץͤΥåȤ˼Ԥޤ"
+msgstr "オプション値のセットに失敗しました"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "ץͤμ˼Ԥޤ"
+msgstr "オプション値の取得に失敗しました"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "ץ󥫥Ȥμ顼Ǥ"
+msgstr "オプションカウントの取得エラーです"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "ǥХ򳫤ޤ"
+msgstr "デバイスを開けません"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "ǥХޤ"
+msgstr "デバイスがありません"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "ɹߥ顼Ǥ"
+msgstr "読込みエラーです:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "¸顼Ǥ"
+msgstr "保存エラーです:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "٤Ǥޤ"
+msgstr "深度が取得できません"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP%dӥåȥ顼Ǥޤ"
+msgstr "GIMPが%dビットカラーを取得できません"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "̤Τ¸եޥåȤǤ"
+msgstr "未知の保存フォーマットです"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "ޤ"
+msgstr "開けません"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "ʥեޤʥڤʤɡˡ"
+msgstr "安全なファイルを作れません(リンク切れなど):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "ץ󥿥ޥɼ¹ԤΤΥѥפ򳫤ޤ"
+msgstr "プリンタコマンド実行のためのパイプを開けません"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "ץ󥿥ޥɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgstr "プリンタコマンドの実行に失敗しました:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "ʤγϤ˼Ԥޤ"
+msgstr "スキャナの開始に失敗しました:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "ѥ᡼μ˼Ԥޤ"
+msgstr "パラメータの取得に失敗しました:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "ϥեޥåȤޤ"
+msgstr "出力フォーマットがありません"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "Сե"
+msgstr "オーバーフロー"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "ХåɤΥѥ᡼ĶäƤޤ"
+msgstr "バックエンドが規定のパラメータを超えた画像を送ってきました"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF顼֤Ƥޤ"
+msgstr "LIBTIFFがエラーを返してきました"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG顼֤Ƥޤ"
+msgstr "LIBPNGがエラーを返してきました"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG顼֤Ƥޤ"
+msgstr "LIBJPEGがエラーを返してきました"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "̤ΤΥפǤ"
+msgstr "未知のタイプです"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "̤ΤǤ"
+msgstr "未知の制約条件です"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "ץ󤬶(NULL)Ǥ"
+msgstr "オプションが空(NULL値)です"
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "ХåɤΥХǤХåɤκԤ𤷤Ƥ"
+msgstr "バックエンドのバグです。バックエンドの作者に報告してください!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "ʸӥ塼μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgstr "文書ビューワの実行に失敗しました:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "FAXӥ塼μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgstr "FAXビューワの実行に失敗しました:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "FAXޥɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgstr "FAXコマンドの実行に失敗しました:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "᡼륤᡼ӥ塼μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgstr "メールイメージビューワの実行に失敗しました:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "OCRޥɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgstr "OCRコマンドの実行に失敗しました:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "ʥե졼եޥåȤǤ"
+msgstr "不正なフレームフォーマットです"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "٤򥻥åȤǤޤ"
+msgstr "解像度をセットできません"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
msgstr ""
-"ѥɥե%sˤϰǤϤޤ󡣵°x00ŬѤƤ\n"
+"パスワードファイル(%s)は安全ではありません。許可属性x00を適用してください\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr "顼"
+msgstr "エラー"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "SaneΥ᥸㡼СǤ!"
+msgstr "Saneのメジャーバージョンの不整合です!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "XSaneΥ᥸㡼С"
+msgstr "XSaneのメジャーバージョンは"
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "ХåɤΥ᥸㡼С"
+msgstr "バックエンドのメジャーバージョンは"
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** ץΰ۾ェλ ***"
+msgstr "*** プログラムの異常終了 ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "γƤ˼Ԥޤ"
+msgstr "画像メモリの割当てに失敗しました:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "ץӥ塼ϥӥåȿ٤Ǥޤ"
+msgstr "プレビューはビット深度を取得できません"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMPݡȤĤޤ"
+msgstr "GIMPサポートが見つかりません"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "ץӥ塼եޤ"
+msgstr "一時プレビューファイルを作れません"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "ץӥ塼ե̾ޤ"
+msgstr "一時プレビューファイル名を作れません"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "FAXץȤޤ"
+msgstr "FAXプロジェクトを作れません"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "ե̾󥿤ΥǤ"
+msgstr "ファイル名カウンタのアンダーランです"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "ٹ𡧥ץͤäƤޤ"
+msgstr "警告:オプションは制約条件の値を持っていません"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2327,96 +2331,96 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"롼ȸ¤XSaneȤΤϡؤǤ!\n"
+"ルート権限でXSaneを使うのは、たいへん危険です!\n"
"\n"
-"롼ȸ¤XSaneưƤȤˤĤƤΥХϡ\n"
-"ʤǤ\n"
-"֤ʤȤʤΤǤפ顪"
+"ルート権限でXSaneを動かしているときの問題についてのバグ報告は、\n"
+"一切送らないでください\n"
+"「あなたは独りなのです」から!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
-msgstr "顼"
+msgstr "エラー"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "ٹ"
+msgstr "警告"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "ҥץΥ顼"
+msgstr "子プロセスのエラー"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "եκ˼Ԥޤ"
+msgstr "ファイルの作成に失敗しました:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "ǥХɹΥ顼Ǥ"
+msgstr "デバイス設定読込中のエラーです:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "ϥǥХեǤϤޤ!!!"
+msgstr "はデバイス設定ファイルではありません!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Netscapeμ¹Ԥ˼Ԥޤ!"
+msgstr "Netscapeの実行に失敗しました!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "FAXƤޤ"
+msgstr "FAX送信:受信機が定義されていません"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "ϥǥХФƺƤޤ"
+msgstr "はデバイスに対して作成されています"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "ǥХѤ˻Ȥ"
+msgstr "デバイス用に使いたい"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "μˤʤ뤫!"
+msgstr "これは問題の種になるかも!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "%dĤβ̤¸Ǥ"
+msgstr "%d個の画像が未保存です"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "ե %s ϴ¸ߤƤޤ"
+msgstr "ファイル %s は既に存在しています"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "ե %s ¸ߤޤ"
+msgstr "ファイル %s は存在しません"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "ե %s PostScriptեǤϤޤ"
+msgstr "ファイル %s はPostScriptファイルではありません"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "%dӥåȤǥݡȤƤʤϥեޥåȤǤ %s"
+msgstr "%dビットでサポートされていない出力フォーマットです: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "ӥ塼β¸Ƥޤ"
+msgstr "ビューワの画像が保存されていません"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "񼰡"
+msgstr "書式:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[ץ]...[ǥХ]"
+msgstr "[オプション]...[デバイス]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2453,55 +2457,55 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"ȥåסSANE(Scanner Access Now Easy)ǥХGUI\n"
+"スタートアップ:SANE(Scanner Access Now Easy)デバイスのGUI\n"
"\n"
-"[ǥХ] ΥեޥåȤϥХåɤ̾ǤǥХե ( "
-"umax:/dev/scanner)\n"
-"[ץ]... ǤϡʲιܤȤ߹碌ǽǤ\n"
-" -h, --help Υإץåɽƽλ\n"
-" -v, --version Сɽ\n"
-" -l, --license 饤󥹾ɽ\n"
+"[デバイス] のフォーマットはバックエンドの名前です:デバイスファイル (例 "
+"umax:/dev/scanner)。\n"
+"[オプション]... では、以下の項目の組み合わせが可能です:\n"
+" -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
+" -v, --version バージョン詳報を表示する\n"
+" -l, --license ライセンス情報を表示する\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file ǥХե뤫ɤ߹\".drc\"ȴ"
-"ǡ\n"
+" -d, --device-settings file デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜"
+"きで)\n"
"\n"
-" -V, --viewer ӥ塼⡼ ƥ֤ǵư\n"
-" -s, --save ֥⡼ ƥ֤ǵư\n"
-" -c, --copy ԡ⡼ ƥ֤ǵư\n"
-" -f, --fax FAX⡼ ƥ֤ǵư\n"
-" -m, --mail ᡼⡼ ƥ֤ǵư\n"
-" -n, --no-mode-selection XSaneΥ⡼˥塼򥪥դˤ\n"
+" -V, --viewer ビューワモード アクティブで起動\n"
+" -s, --save セーブモード アクティブで起動\n"
+" -c, --copy コピーモード アクティブで起動\n"
+" -f, --fax FAXモード アクティブで起動\n"
+" -m, --mail メールモード アクティブで起動\n"
+" -n, --no-mode-selection XSaneのモード選択メニューをオフにする\n"
"\n"
-" -F, --Fixed ᥤ󥦥ɥΥͤ"
-"\n"
-" -R, --Resizeable ᥤ󥦥ɥ򥹥롦ꥵǽˤ"
-"ͤ񤭡\n"
+" -F, --Fixed メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書"
+"き)\n"
+" -R, --Resizeable メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にす"
+"る(設定値を上書き)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames XSaneǺե̾\n"
-" -N, --force-filename name ե̾ơ桼ե̾"
-"̵ˤ\n"
+" -p, --print-filenames XSaneで作成した画像ファイル名を印刷\n"
+" -N, --force-filename name ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択"
+"を無効にする\n"
"\n"
-" --display X11-display X11Υǥץ쥤Ϥ˥쥯Ȥ\n"
-" --no-xshm ͭΥ᡼Ȥʤ\n"
-" --sync X11ФؤƱ³׵᤹"
+" --display X11-display X11のディスプレイ出力にリダイレクトする\n"
+" --no-xshm 共有メモリのイメージを使わない\n"
+" --sync X11サーバへの同期接続を要求する"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "󥿡եSANEΥեȥ"
+msgstr "インターフェイスSANEのフロントエンド"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"εǽϡ󥿡եSANE(Scanner Access Now Easy)̤ƥʤ"
-"ȤߥǥХؤΥ󶡤ޤ"
+"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now Easy)を通じてスキャナをは"
+"じめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します。"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: ǥХ..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: デバイスダイアログ..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2526,45 +2530,45 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"ͤͳ\n"
-"1) SANEݡȤƤǥХºݤˤʤ\n"
-"2) ݡȤƤǥХǤ\n"
-"3) ǥХեΥѡߥåԵĤˤʤäƤ---롼ȸ¤ǻ"
-"ߤƤ\n"
-"4) ХåɤSANEˤäƥɤƤʤ(man sane-dll)\n"
-"5) ХåɤΥե졼ʤ(man sane-\"backendname"
+"考えられる理由:\n"
+"1) SANEがサポートしているデバイスが実際にない\n"
+"2) サポートされているデバイスが使用中である\n"
+"3) デバイスファイルのパーミッションが不許可になっている---ルート権限で試して"
+"みてください\n"
+"4) バックエンドがSANEによってロードされていない(man sane-dll)\n"
+"5) バックエンドのコンフィギュレーションが正しくない(man sane-\"backendname"
"\")\n"
-"6) դİʾΥСSANE󥹥ȡ뤵Ƥ뤫"
+"6) ふたつ以上のバージョンのSANEがインストールされているかも"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "ե륵"
+msgstr "フルサイズ"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 "
+msgstr "DIN A3 縦"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 "
+msgstr "DIN A3 横"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 "
+msgstr "DIN A4 縦"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 "
+msgstr "DIN A4 横"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 "
+msgstr "DIN A5 縦"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 "
+msgstr "DIN A5 横"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
@@ -2592,35 +2596,35 @@ msgstr "13cm X 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "꡼륵 "
+msgstr "リーガルサイズ 縦"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "꡼륵 "
+msgstr "リーガルサイズ 横"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "쥿 "
+msgstr "レターサイズ 縦"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "쥿 "
+msgstr "レターサイズ 横"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "ե륫顼"
+msgstr "フルカラーレンジ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "饤"
+msgstr "スライド"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "ɸΥͥ"
+msgstr "標準のネガ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "AgfaΥͥ"
+msgstr "Agfaのネガ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
@@ -2632,19 +2636,19 @@ msgstr "Agfa negative HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "ٻΥեΥͥ"
+msgstr "富士フィルムのネガ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "åΥͥ"
+msgstr "コダックのネガ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "˥Υͥ"
+msgstr "コニカのネガ"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "˥ VX 100"
+msgstr "コニカ VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
@@ -2652,123 +2656,123 @@ msgstr "Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "᡼ץȤϺޤǤ"
+msgstr "メールプロジェクトは作成されませんでした"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "᡼ץȤޤ"
+msgstr "メールプロジェクトが作成されました"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "᡼ץȤѹޤ"
+msgstr "メールプロジェクトが変更されました"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "᡼ץȤɹ˥顼"
+msgstr "メールプロジェクトを読込中にエラー"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3³˼Ԥޤ"
+msgstr "POP3接続に失敗しました"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3˼Ԥޤ"
+msgstr "POP3ログインに失敗しました"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP³˼Ԥޤ"
+msgstr "SMTP接続に失敗しました"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "пͤĤޤ"
+msgstr "差出人が受けつけられません"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "ͤĤޤ"
+msgstr "受取人が受けつけられません"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "᡼ǡĤޤ"
+msgstr "メールデータが受けつけられません"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "᡼"
+msgstr "メール送信中"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "᡼Ƥޤ"
+msgstr "メールは送信されていません"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "FAXץȤޤǤ"
+msgstr "FAXプロジェクトが作成されませんでした"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "FAXץȤޤ"
+msgstr "FAXプロジェクトが作成されました"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "FAXץȤѹޤ"
+msgstr "FAXプロジェクトが変更されました"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "FAX"
+msgstr "FAXを送信中"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "FAXޤ"
+msgstr "FAXが送信されました"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "եåȥ٥åɥ"
+msgstr "フラットベッドスキャナ"
msgid "frame grabber"
-msgstr "ե졼"
+msgstr "フレーム取込み"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "ϥɥإɥ"
+msgstr "ハンドヘルドスキャナ"
msgid "still camera"
-msgstr "륫"
+msgstr "スチールカメラ"
msgid "video camera"
-msgstr "ӥǥ"
+msgstr "ビデオカメラ"
msgid "virtual device"
-msgstr "ۥǥХ"
+msgstr "仮想デバイス"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "ڥ졼ϥݡȤƤޤ"
+msgstr "オペレーションはサポートされていません"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "ڥ졼ϼäޤ"
+msgstr "オペレーションは取り消されました"
msgid "Device busy"
-msgstr "ǥХӥǤ"
+msgstr "デバイスがビジーです"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "ʰǤ"
+msgstr "不正な引数です"
msgid "End of file reached"
-msgstr "ե뽪üޤǤޤ"
+msgstr "ファイル終端まできました"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "˰۾"
+msgstr "給紙系統に異常"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "ѻ椬­ޤ"
+msgstr "用紙が足りません"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "ʤΥСƤޤ"
+msgstr "スキャナのカバーが開いています"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "ǥХI/O顼"
+msgstr "デバイスI/Oエラー"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Сե"
+msgstr "オーバーフロー"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "꥽ؤΥݤޤ"
+msgstr "リソースへのアクセスが拒否されました"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 5f46b6f..0b3fe91 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 46abca5..a83935d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Wim Sinke <sinke@wirehub.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "nl"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -269,15 +269,15 @@ msgstr "Vervagen"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Draaien 90"
+msgstr "Draaien 90°"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Draaien 180"
+msgstr "Draaien 180°"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Draaien 270"
+msgstr "Draaien 270°"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Commando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Aantal kopien optie:"
+msgstr "Aantal kopiëen optie:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Afbeelding"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "Kopiren"
+msgstr "Kopiëren"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Kies vergroting in y-richting"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Stel het aantal kopin in"
+msgstr "Stel het aantal kopiën in"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Naam van deze definitie"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Geef het commando dat tijdens het kopiren uitgevoerd word (\"lpr\")"
+msgstr "Geef het commando dat tijdens het kopiëren uitgevoerd word (\"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Optie voor het aantal kopin"
+msgstr "Optie voor het aantal kopiën"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Zoom in het geselecteerde gebied"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "En zoom terug"
+msgstr "Eén zoom terug"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Laatste verandering ongedaan maken"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Kopier afbeelding"
+msgstr "Kopiëer afbeelding"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
@@ -2241,6 +2241,10 @@ msgstr "LIBPNG geeft fout"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG geeft foutmelding"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
@@ -2311,7 +2315,7 @@ msgstr "backend hoofdversie ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAMMA BENDIGD ***"
+msgstr "*** PROGRAMMA BEÏNDIGD ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"3) Je hebt geen permissie om het apparaat te gebruiken, probeer als root\n"
"4) De backend is niet geladen door SANE (man sane-dll)\n"
"5) De backend is niet goed geconfigureerd (man sane-<backendnaam>)\n"
-"6) Misschien is er meer dan n versie van SANE genstalleerd"
+"6) Misschien is er meer dan één versie van SANE geïnstalleerd"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 5399896..fa6b910 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bcf0b68..14f348a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSane 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 00:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jerzy Szczudowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
+"Last-Translator: Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "O programie"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "O tumaczeniu"
+msgstr "O tłumaczeniu"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Licencja GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Zatwierdzenie Licencji Uytkownika Kocowego"
+msgstr "Zatwierdzenie Licencji Użytkownika Końcowego"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "informacja"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "zaaduj list wsadow"
+msgstr "załaduj listę wsadową"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "zapisz list wsadow"
+msgstr "zapisz listę wsadową"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "skanowanie wsadowe"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "zmie nazw zakresu wsadowego"
+msgstr "zmień nazwę zakresu wsadowego"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "wylij obrazek faksem"
+msgstr "wyślij obrazek faksem"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "zmie nazw strony faksu"
+msgstr "zmień nazwę strony faksu"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "wylij obrazek poczt"
+msgstr "wyślij obrazek pocztą"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "zmie nazw obrazka w licie"
+msgstr "zmień nazwę obrazka w liście"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "wstaw plik do listu"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "zmie nazw ustawionego obszaru"
+msgstr "zmień nazwę ustawionego obszaru"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "dodaj obszar do zestawu"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "zmie nazw nonika"
+msgstr "zmień nazwę nośnika"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "dodaj nowy nonik"
+msgstr "dodaj nowy nośnik"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -129,39 +129,39 @@ msgstr "Zaawansowane opcje"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "wybr urzdzenia"
+msgstr "wybór urządzenia"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Podgld"
+msgstr "Podgląd"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Przegldarka"
+msgstr "Przeglądarka"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Przegldarka: wybierz plik wyjciowy"
+msgstr "Przeglądarka: wybierz plik wyjściowy"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Wybierz plik wyjciowy dla tekstu z OCR"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy dla tekstu z OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "wybierz plik wyjciowy"
+msgstr "wybierz plik wyjściowy"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "zapisz ustawienia urzdzenia"
+msgstr "zapisz ustawienia urządzenia"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "wczytaj ustawienia urzdzenia"
+msgstr "wczytaj ustawienia urządzenia"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "zmie katalog roboczy"
+msgstr "zmień katalog roboczy"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Rozmyj obrazek"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Zapisz ustawienia materiau"
+msgstr "Zapisz ustawienia materiału"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Brak dostpnych urzdze"
+msgstr "Brak dostępnych urządzeń"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Informacja"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Zakocz"
+msgstr "Zakończ"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Rozmyj"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Obr obrazek o 90 stopni"
+msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Obr obrazek o 180 stopni"
+msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Obr obrazek o 270 stopni"
+msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Odbicie lustrzane -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Forma pocztkowa"
+msgstr "Forma początkowa"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
@@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "Skanuj"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
-msgstr "W porzdku"
+msgstr "W porządku"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
+msgstr "Akceptuję"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Nie akceptuj"
+msgstr "Nie akceptuję"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Zredukuj"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Kontynuuj na wasne ryzyko"
+msgstr "Kontynuuj na własne ryzyko"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Przegldaj"
+msgstr "Przeglądaj"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
@@ -341,23 +341,23 @@ msgstr "Skanuj zaznaczony obszar"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Usu stron"
+msgstr "Usuń stronę"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Poka stron"
+msgstr "Pokaż stronę"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Zmie nazw strony"
+msgstr "Zmień nazwę strony"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Usu obrazek"
+msgstr "Usuń obrazek"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Poka obrazek"
+msgstr "Pokaż obrazek"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Edytuj obrazek"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Zmie nazw obrazka"
+msgstr "Zmień nazwę obrazka"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
@@ -373,27 +373,27 @@ msgstr "Wstaw plik"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Stwrz projekt"
+msgstr "Stwórz projekt"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Wylij projekt"
+msgstr "Wyślij projekt"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Usu projekt"
+msgstr "Usuń projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Dodaj drukark"
+msgstr "Dodaj drukarkę"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Usu drukark"
+msgstr "Usuń drukarkę"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Pobierz podgld"
+msgstr "Pobierz podgląd"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Zatrzymaj"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Porzu obrazek"
+msgstr "Porzuć obrazek"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Porzu wszystkie obrazki"
+msgstr "Porzuć wszystkie obrazki"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Nie zamykaj"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Ustal skal"
+msgstr "Ustal skalę"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -425,15 +425,15 @@ msgstr "Poczta w HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Zapisz ustawienia urzdzenia przy wyjciu"
+msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Ostrzeenie przed nadpisaniem"
+msgstr "Ostrzeżenie przed nadpisaniem"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Pomi istniejce nazwy plikw"
+msgstr "Pomiń istniejące nazwy plików"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -441,19 +441,19 @@ msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitw"
+msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitów"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Stay rozmiar gwnego okna"
+msgstr "Stały rozmiar głównego okna"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Wycz gamma przy podgldzie w Gimpie"
+msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w Gimpie"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Uyj wasnej mapy kolorw"
+msgstr "Użyj własnej mapy kolorów"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Wybierz obszar skanowania po podgldzie"
+msgstr "Wybierz obszar skanowania po podglądzie"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Uywaj graficznego paska postpu"
+msgstr "Używaj graficznego paska postępu"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "szukam podczonych urzdze"
+msgstr "szukam podłączonych urządzeń"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dostpne urzdzenia:"
+msgstr "Dostępne urządzenia:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Typ:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Urzdzenie:"
+msgstr "Urządzenie:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Zaadowany sterownik:"
+msgstr "Załadowany sterownik:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Wersja Sane"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Obecne wartoci:"
+msgstr "Obecne wartości:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -549,43 +549,43 @@ msgstr "brak"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gbia wejcia gamma:"
+msgstr "Głębia wejścia gamma:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gbia wyjcia gamma:"
+msgstr "Głębia wyjścia gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Gbia wyjcia skanera:"
+msgstr "Głębia wyjścia skanera:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formaty wyjciowe XSane:"
+msgstr "Formaty wyjściowe XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "formaty wyjciowe 8-bitowe:"
+msgstr "formaty wyjściowe 8-bitowe:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "formaty wyjciowe 16-bitowe:"
+msgstr "formaty wyjściowe 16-bitowe:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp nie wspiera 16-bitowej gbi kolorw.\n"
-"Czy chcesz zmniejszy gbi do 8-bitw?"
+"Gimp nie wspiera 16-bitowej głębi kolorów.\n"
+"Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"16-bitowa gbia kolorw nie jest obsugiwana w tym formacie\n"
-"wyjciowym. Czy chcesz zmniejszy gbi do 8-bitw?"
+"16-bitowa głębia kolorów nie jest obsługiwana w tym formacie\n"
+"wyjściowym. Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -593,23 +593,23 @@ msgstr "Wymagana jest autoryzacja dla"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmisja hasa jest bezpieczna"
+msgstr "Transmisja hasła jest bezpieczna"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Sterownik wymaga hasa podanego czystym tekstem"
+msgstr "Sterownik wymaga hasła podanego czystym tekstem"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Nazwa uytkownika:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Haso:"
+msgstr "Hasło:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Nieprawidowe parametry."
+msgstr "Nieprawidłowe parametry."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "paczka"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "z obsug GIMPa."
+msgstr "z obsługą GIMPa."
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "bez obsugi GIMPa."
+msgstr "bez obsługi GIMPa."
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -653,17 +653,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane jest dystrybuowany na warunkach okrelonych w \"GNU General Public\n"
+"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n"
"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
-"drugiej lub (jeli chcesz) jakiejkolwiek pniejszej.\n"
+"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n"
"\n"
-"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, e bdzie uyteczny, lecz BEZ\n"
-"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym midzy innymi domylnych gwarancji co do\n"
-"PRZYDATNOCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA. Jeeli "
+"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n"
+"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n"
+"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Jeżeli "
"program\n"
-"okazaby si wadliwy, ponosisz koszt caego niezbdnego serwisu, naprawy i\n"
-"korygowania. Aby uywa ten program musisz przeczyta, zrozumie i "
-"zaakceptowa\n"
+"okazałby się wadliwy, ponosisz koszt całego niezbędnego serwisu, naprawy i\n"
+"korygowania. Aby używać ten program musisz przeczytać, zrozumieć i "
+"zaakceptować\n"
"to \"BEZ GWARANCYJNE\" porozumienie.\n"
#. TEXT_GPL
@@ -676,13 +676,13 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane jest dystrybuowany na warunkach okrelonych w \"GNU General Public\n"
+"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n"
"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
-"drugiej lub (jeli chcesz) jakiejkolwiek pniejszej.\n"
+"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n"
"\n"
-"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, e bdzie uyteczny, lecz BEZ\n"
-"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym midzy innymi domylnych gwarancji co do\n"
-"PRZYDATNOCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH ZASTOSOWA.\n"
+"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n"
+"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n"
+"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Plik:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Tumaczenie:"
+msgstr "Tłumaczenie:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"http://www.chemia.px.pl/\n"
"\n"
"korekta i aktualizacja do wersji 0.96:\n"
-"Jerzy Szczudowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
+"Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Tekst listu:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Zaczniki:"
+msgstr "Załączniki:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -742,23 +742,23 @@ msgstr "Rodzaj formatu pliku:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nazwa nonika:"
+msgstr "Nazwa nośnika:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorw, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Promie odplamkowania:"
+msgstr "Promień odplamkowania:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Promie rozmycia:"
+msgstr "Promień rozmycia:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Tryb skanowania:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Lewa grna:"
+msgstr "Lewa górna:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "Rozmiar:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczo:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Gbia kolorw:"
+msgstr "Głębia kolorów:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "wg wyboru"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Wybr drukarki:"
+msgstr "Wybór drukarki:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -806,27 +806,27 @@ msgstr "Polecenie:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opcja iloci kopii:"
+msgstr "Opcja ilości kopii:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczo w trybie kreski (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość w trybie kreski (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczo w skali szaroci (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość w skali szarości (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczo w kolorze (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość w kolorze (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Szeroko"
+msgstr "Szerokość"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Wysoko"
+msgstr "Wysokość"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Dolny margines"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Warto gamma drukarki:"
+msgstr "Wartość gamma drukarki:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
@@ -858,15 +858,15 @@ msgstr "Katalog tymczasowy"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Prawa dostpu pliku z obrazkiem"
+msgstr "Prawa dostępu pliku z obrazkiem"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Prawa dostpu do katalogu"
+msgstr "Prawa dostępu do katalogu"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Jako kompresji obrazka JPEG"
+msgstr "Jakość kompresji obrazka JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Kompresja obrazka PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dugo licznika nazw plikw"
+msgstr "Długość licznika nazw plików"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -890,27 +890,27 @@ msgstr "Kompresja obrazka TIFF w trybie kreski"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Poka zakres jako:"
+msgstr "Pokaż zakres jako:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Nadprbkowanie podgldu:"
+msgstr "Nadpróbkowanie podglądu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Parametr gamma podgldu:"
+msgstr "Parametr gamma podglądu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Gamma podgldu - czerwony:"
+msgstr "Gamma podglądu - czerwony:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Gamma podgldu - zielony:"
+msgstr "Gamma podglądu - zielony:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Gamma podgldu - niebieski:"
+msgstr "Gamma podglądu - niebieski:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
@@ -918,11 +918,11 @@ msgstr "Typ progu:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Automatyczny podajnik dokumentw (ADF):"
+msgstr "Automatyczny podajnik dokumentów (ADF):"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Zasig pipety w podgldzie"
+msgstr "Zasięg pipety w podglądzie"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -934,19 +934,19 @@ msgstr "Maksimum progu:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Wspczynnik progu:"
+msgstr "Współczynnik progu:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Warto progu:"
+msgstr "Wartość progu:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szaroci:"
+msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szarości:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Przegldarka plikw pomocy (HTML):"
+msgstr "Przeglądarka plików pomocy (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
@@ -958,19 +958,19 @@ msgstr "Opcja pliku postscriptowego:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opcja trybu zwykego:"
+msgstr "Opcja trybu zwykłego:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opcja trybu podwyszonej jakoci:"
+msgstr "Opcja trybu podwyższonej jakości:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Ustaw domylne wartoci dla programu:"
+msgstr "Ustaw domyślne wartości dla programu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Przegldarka (Postscript):"
+msgstr "Przeglądarka (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Od:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Odpowied do:"
+msgstr "Odpowiedź do:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -998,15 +998,15 @@ msgstr "Port POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "Uytkownik POP3:"
+msgstr "Użytkownik POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "Haso POP3:"
+msgstr "Hasło POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Przegldarka (PNG):"
+msgstr "Przeglądarka (PNG):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
@@ -1014,15 +1014,15 @@ msgstr "Komenda programu OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opcja pliku wejciowego:"
+msgstr "Opcja pliku wejściowego:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opcja pliku wyjciowego:"
+msgstr "Opcja pliku wyjściowego:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Uywaj paska postpu dla trybu graficznego"
+msgstr "Używaj paska postępu dla trybu graficznego"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Opcja output-fd interfejsu graficznego:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Okrelenie postpu:"
+msgstr "Określenie postępu:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "uytkownik"
+msgstr "użytkownik"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "all"
msgstr "wszyscy"
msgid "new media"
-msgstr "nowy nonik"
+msgstr "nowy nośnik"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Wywietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
@@ -1085,19 +1085,19 @@ msgstr "Poczta"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Poka podpowiedzi"
+msgstr "Pokaż podpowiedzi"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Poka podgld"
+msgstr "Pokaż podgląd"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Poka histogram"
+msgstr "Pokaż histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Poka krzyw gamma"
+msgstr "Pokaż krzywą gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "Okno skanowania wsadowego"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Poka opcje"
+msgstr "Pokaż opcje"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Poka zaawansowane opcje"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Ustawienia"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Jednostka dugoci"
+msgstr "Jednostka długości"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1133,51 +1133,51 @@ msgstr "cale"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Sposb odwieania"
+msgstr "Sposób odświeżania"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "cigy"
+msgstr "ciągły"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "niecigy"
+msgstr "nieciągły"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "opniony"
+msgstr "opóźniony"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Poka list rozdzielczoci"
+msgstr "Pokaż listę rozdzielczości"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Obr postscript"
+msgstr "Obróć postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edytuj definicj nonika"
+msgstr "Edytuj definicję nośnika"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia urzdzenia"
+msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Wczytaj ustawienia urzdzenia"
+msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Zmie katalog"
+msgstr "Zmień katalog"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "Poka \"EULA\""
+msgstr "Pokaż \"EULA\""
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Poka licencj GPL"
+msgstr "Pokaż licencję GPL"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
@@ -1189,11 +1189,11 @@ msgstr "Dokumentacja sterownika"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Dostpne sterowniki"
+msgstr "Dostępne sterowniki"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Jak skanowa"
+msgstr "Jak skanować"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1237,15 +1237,15 @@ msgstr "suwak (pasek przewijania)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "okienko wartoci"
+msgstr "okienko wartości"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "skal i okienko wartoci"
+msgstr "skalę i okienko wartości"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "pasek przewijania i okienko wartoci"
+msgstr "pasek przewijania i okienko wartości"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
@@ -1253,15 +1253,15 @@ msgstr "Okno opcji standardowych (tryb kreski)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Okno gwne XSane (tryb kreski)"
+msgstr "Okno główne XSane (tryb kreski)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Okno gwne XSane (skala szaroci->tryb kreski)"
+msgstr "Okno główne XSane (skala szarości->tryb kreski)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "(aden)"
+msgstr "(żaden)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
@@ -1273,23 +1273,23 @@ msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Dodaj definicj nonika"
+msgstr "Dodaj definicję nośnika"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Zmie nazw obiektu"
+msgstr "Zmień nazwę obiektu"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Usu obiekt"
+msgstr "Usuń obiekt"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Przesu obiekt do gry"
+msgstr "Przesuń obiekt do góry"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Przesu obiekt w d"
+msgstr "Przesuń obiekt w dół"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Pobieranie danych %s"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Przesyanie obrazka..."
+msgstr "Przesyłanie obrazka..."
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
@@ -1354,19 +1354,19 @@ msgstr "Anuluj skanowanie <Esc>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Rozpocznij skanowanie pogldowe <Alt-p>"
+msgstr "Rozpocznij skanowanie poglądowe <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie pogldowe <Alt-Esc>"
+msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie poglądowe <Alt-Esc>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"podgld <Ctrl-v>, zapis <Ctrl-s>, fotokopia <Ctrl-c>, faks <Ctrl-f>, wylij "
-"poczt <Ctrl-m>"
+"podgląd <Ctrl-v>, zapis <Ctrl-s>, fotokopia <Ctrl-c>, faks <Ctrl-f>, wyślij "
+"pocztą <Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1376,19 +1376,19 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Wybierz typ nonika rdowego.\n"
-"Aby zmieni nazw, kolejno lub usun pozycj uyj menu kontekstowego "
+"Wybierz typ nośnika źródłowego.\n"
+"Aby zmienić nazwę, kolejność lub usunąć pozycję użyj menu kontekstowego "
"(prawy przycisk myszki).\n"
-"Aby utworzy now pozycj, odblokuj opcj \"edytuj definicj nonika\" w "
+"Aby utworzyć nową pozycję, odblokuj opcję \"edytuj definicję nośnika\" w "
"menu preferencji"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Warto dodawana do nazwy pliku po skanowaniu"
+msgstr "Wartość dodawana do nazwy pliku po skanowaniu"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Przegldaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
+msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
@@ -1404,51 +1404,51 @@ msgstr ""
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Wprowad nazw projektu dla faksu"
+msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Wprowad now nazw dla strony faksu"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla strony faksu"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Wprowad nr telefonu odbiorcy lub adres"
+msgstr "Wprowadź nr telefonu odbiorcy lub adres"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Wprowad nazw projektu poczty"
+msgstr "Wprowadź nazwę projektu poczty"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Wprowad now nazw dla wysyanego obrazka"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla wysyłanego obrazka"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Wprowad adres poczty elektronicznej"
+msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Wprowad temat listu"
+msgstr "Wprowadź temat listu"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla zacznika"
+msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla załącznika"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Wprowad now nazw dla ustawionego obszaru"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla ustawionego obszaru"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Wprowad nazw dla nowego obszaru"
+msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego obszaru"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Wprowad now nazw dla definicji nonika"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla definicji nośnika"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Wprowad nazw dla definicji nonika"
+msgstr "Wprowadź nazwę dla definicji nośnika"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1456,67 +1456,67 @@ msgstr "Wybierz profil drukarki <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Ustaw rozdzielczo skanowania"
+msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Ustaw rozdzielczo skanowania w osi X"
+msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi X"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Ustaw rozdzielczo skanowania w osi Y"
+msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi Y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Ustaw wspczynnik powikszenia"
+msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Ustaw wspczynnik powikszenia w osi X"
+msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi X"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Ustaw wspczynnik powikszenia w osi Y"
+msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi Y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Ustaw liczb kopii"
+msgstr "Ustaw liczbę kopii"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorw przy skanowaniu negatyww <Ctrl-n>"
+msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorów przy skanowaniu negatywów <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Ustaw warto gamma"
+msgstr "Ustaw wartość gamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Ustaw warto gamma dla skadowej czerwonej"
+msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej czerwonej"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Ustaw warto gamma dla skadowej zielonej"
+msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej zielonej"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Ustaw warto gamma dla skadowej niebieskiej"
+msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej niebieskiej"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Ustaw jasno"
+msgstr "Ustaw jasność"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Ustaw jasno dla skadowej czerwonej"
+msgstr "Ustaw jasność dla składowej czerwonej"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Ustaw jasno dla skadowej zielonej"
+msgstr "Ustaw jasność dla składowej zielonej"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Ustaw jasno dla skadowej niebieskiej"
+msgstr "Ustaw jasność dla składowej niebieskiej"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
@@ -1524,19 +1524,19 @@ msgstr "Ustaw kontrast"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Ustaw kontrast dla skadowej czerwonej"
+msgstr "Ustaw kontrast dla składowej czerwonej"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Ustaw kontrast dla skadowej zielonej"
+msgstr "Ustaw kontrast dla składowej zielonej"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Ustaw kontrast dla skadowej niebieskiej"
+msgstr "Ustaw kontrast dla składowej niebieskiej"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Ustaw prg"
+msgstr "Ustaw próg"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1546,15 +1546,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Domylne RGB: Ustaw wartoci dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na "
-"domylne <Ctrl-b>:\n"
+"Domyślne RGB: Ustaw wartości dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na "
+"domyślne <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" jasno = 0\n"
+" jasność = 0\n"
" kontrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasno i kontrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1563,95 +1563,95 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Przywr wartoci domylne <Ctrl-0>:\n"
+"Przywróć wartości domyślne <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
-"jasno = 0\n"
+"jasność = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Przywr wartoci z preferencji <Ctrl-r>"
+msgstr "Przywróć wartości z preferencji <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Zachowaj aktywne wartoci w preferencjach <Ctrl-+>"
+msgstr "Zachowaj aktywne wartości w preferencjach <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Poka histogram intensywnoci/szaroci <Alt-i>"
+msgstr "Pokaż histogram intensywności/szarości <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Poka histogram skadowej czerwonej <Alt-r>"
+msgstr "Pokaż histogram składowej czerwonej <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Poka histogram skadowej zielonej <Alt-g>"
+msgstr "Pokaż histogram składowej zielonej <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Poka histogram skadowej niebieskiej <Alt-b>"
+msgstr "Pokaż histogram składowej niebieskiej <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Sposb wywietlania: poka histogram z liniami zamiast punktw <Alt-m>"
+msgstr "Sposób wyświetlania: pokaż histogram z liniami zamiast punktów <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Poka logarytm iloci pikseli <Alt-l>"
+msgstr "Pokaż logarytm ilości pikseli <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Wybierz profil, ktry chcesz zmieni"
+msgstr "Wybierz profil, który chcesz zmienić"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Zdefiniuj nazw dla zaznaczenia tej definicji"
+msgstr "Zdefiniuj nazwę dla zaznaczenia tej definicji"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
msgstr ""
-"Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")"
+"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Wprowad ilo kopii"
+msgstr "Wprowadź ilość kopii"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozdzielczo, z jak obrazki w trybie kreski s drukowane i zapisywane w "
+"Rozdzielczość, z jaką obrazki w trybie kreski są drukowane i zapisywane w "
"postscripcie"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozdzielczo, z jak obrazki w skali szaroci s drukowane i zapisywane w "
+"Rozdzielczość, z jaką obrazki w skali szarości są drukowane i zapisywane w "
"postscripcie"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rozdzielczo, z jak obrazki kolorowe s drukowane i zapisywane w "
+"Rozdzielczość, z jaką obrazki kolorowe są drukowane i zapisywane w "
"postscripcie"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Szeroko obszaru drukowalnego"
+msgstr "Szerokość obszaru drukowalnego"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Wysoko obszaru drukowalnego"
+msgstr "Wysokość obszaru drukowalnego"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Lewy margines od krawdzi papieru do obszaru wydruku"
+msgstr "Lewy margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Dolny margines od krawdzi papieru do obszaru wydruku"
+msgstr "Dolny margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1659,30 +1659,30 @@ msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla kopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej skadowej kopii"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej składowej kopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej skadowej kopii"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej składowej kopii"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej skadowej kopii"
+msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej składowej kopii"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "cieka do katalogu tymczasowego"
+msgstr "Ścieżka do katalogu tymczasowego"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Przegldaj katalog tymczasowy"
+msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Wyraona w procentach jako z jak zostanie zapisany jpeg lub tiff z "
-"kompresj jpeg"
+"Wyrażona w procentach jakość z jaką zostanie zapisany jpeg lub tiff z "
+"kompresją jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimalna dugo licznika w nazwie pliku"
+msgstr "Minimalna długość licznika w nazwie pliku"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1707,18 +1707,18 @@ msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff obrazka w trybie kreski"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Zapisz ustawienia urzdzenia w domylnym pliku przy wychodzeniu z XSane"
+"Zapisz ustawienia urządzenia w domyślnym pliku przy wychodzeniu z XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejcego pliku"
+msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejącego pliku"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Jeli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwikszany, to ju uyte "
-"numery s pomijane"
+"Jeśli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwiększany, to już użyte "
+"numery są pomijane"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1727,31 +1727,31 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Kiedy 16-bitowy obraz bdzie zapisywany w formacie pnm uyj zapisu w formie "
-"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i moe nie by obsugiwany "
-"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez wiksz "
-"ilo programw, lecz moe dawa naprawd olbrzymie pliki!!!"
+"Kiedy 16-bitowy obraz będzie zapisywany w formacie pnm użyj zapisu w formie "
+"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i może nie być obsługiwany "
+"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez większą "
+"ilość programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Jeli skaner wysya obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma "
+"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma "
"bitami"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Szeroko papieru dla plikw postscriptowych"
+msgstr "Szerokość papieru dla plików postscriptowych"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Wysoko papieru dla plikw postscriptowych"
+msgstr "Wysokość papieru dla plików postscriptowych"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru uytkowego dla plikw "
+"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików "
"postscriptowych"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1759,60 +1759,60 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru uytkowego dla plikw "
+"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików "
"postscriptowych"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Stay lub obieralny rozmiar okna gwnego"
+msgstr "Stały lub obieralny rozmiar okna głównego"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Wycz gamma podgldu, gdy XSane dziaa jako wtyczka Gimpa"
+msgstr "Wyłącz gamma podglądu, gdy XSane działa jako wtyczka Gimpa"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Uywaj wasnej mapy kolorw dla podgldu, jeli gbia wywietlania wynosi 8 "
+"Używaj własnej mapy kolorów dla podglądu, jeśli głębia wyświetlania wynosi 8 "
"bit/piksel"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Wybierz jak ma by wywietlany zakres"
+msgstr "Wybierz jak ma być wyświetlany zakres"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Warto przez ktr wyliczona rozdzielczo podgldu jest mnoona"
+msgstr "Wartość przez którą wyliczona rozdzielczość podglądu jest mnożona"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Ustaw warto korekcji gamma dla obrazka podgldu"
+msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla obrazka podglądu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Ustaw warto korekcji gamma dla skadowej czerwonej obrazka podgldu"
+msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej czerwonej obrazka podglądu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Ustaw warto korekcji gamma dla skadowej zielonej obrazka podgldu"
+msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej zielonej obrazka podglądu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Ustaw warto korekcji gamma dla skadowej niebieskiej obrazka podgldu"
+"Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej niebieskiej obrazka podglądu"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Zdefiniuj sposb w jaki XSane powinien traktowa warto progu"
+msgstr "Zdefiniuj sposób w jaki XSane powinien traktować wartość progu"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szaroci. Ten tryb jest uywany przy "
-"podgldzie dla trybu kreskowego gdy jest wczone przeksztacanie z odcieni "
-"szaroci na kreski"
+"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szarości. Ten tryb jest używany przy "
+"podglądzie dla trybu kreskowego gdy jest włączone przekształcanie z odcieni "
+"szarości na kreski"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1827,74 +1827,74 @@ msgstr "Maksymalny poziom progu skanera w %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Mnonik ujednolicajcy zasig progu XSane i skanera"
+msgstr "Mnożnik ujednolicający zasięg progu XSane i skanera"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Margines ujednolicajcy zasig progu XSane i skanera"
+msgstr "Margines ujednolicający zasięg progu XSane i skanera"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Wybierz rdo dla Automatycznego Podajnika Dokumentw. Jeeli to rdo "
-"jest wybrane, XSane skanuje a do koczenia si papieru lub wystpienia bdu"
+"Wybierz źródło dla Automatycznego Podajnika Dokumentów. Jeżeli to źródło "
+"jest wybrane, XSane skanuje aż do kończenia się papieru lub wystąpienia błędu"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"rozmiar kwadratu ktry jest uywany przy urednianiu koloru dla funkcji "
+"rozmiar kwadratu który jest używany przy uśrednianiu koloru dla funkcji "
"pipety"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane do wywietlenia plikw pomocy "
-"(przegldarka HTML)"
+"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do wyświetlenia plików pomocy "
+"(przeglądarka HTML)"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Zmie warto gamma gdy przycisk autoulepszania jest wcinity"
+msgstr "Zmień wartość gamma gdy przycisk autoulepszania jest wciśnięty"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podgldu"
+msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Zastosuj korekcj kolorw po pobraniu podgldu"
+msgstr "Zastosuj korekcję kolorów po pobraniu podglądu"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane w trybie wysyania faksu"
+msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie wysyłania faksu"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Wprowad opcj by okreli odbiornik"
+msgstr "Wprowadź opcję by określić odbiornik"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Wprowad opcj by okreli nastpujce pliki postscript"
+msgstr "Wprowadź opcję by określić następujące pliki postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Wprowad opcj by okreli tryb zwyky (niskiej rozdzielczoci)"
+msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb zwykły (niskiej rozdzielczości)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Wprowad opcj by okreli tryb podwyszonej jakoci"
+msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb podwyższonej jakości"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane do przejrzenia faksu"
+msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia faksu"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Wylij faks o wysokiej rozdzielczoci pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)"
+"Wyślij faks o wysokiej rozdzielczości pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
@@ -1906,15 +1906,15 @@ msgstr "port serwera SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "wprowad swj adres email"
+msgstr "wprowadź swój adres email"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "wprowad adres email dla odpowiedzi"
+msgstr "wprowadź adres email dla odpowiedzi"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysaniem poczty"
+msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysłaniem poczty"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
@@ -1926,49 +1926,49 @@ msgstr "port serwera POP3"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nazwa uytkownika dla serwera POP3"
+msgstr "nazwa użytkownika dla serwera POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "haso dla serwera POP3"
+msgstr "hasło dla serwera POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Wprowad polecenie, ktre zostanie wykonane do przejrzenia wysyanego poczt "
+"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia wysyłanego pocztą "
"obrazka"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Poczta jest wysyana jako HTML, umie obrazek uywajc: <IMAGE>"
+msgstr "Poczta jest wysyłana jako HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Wprowad polecenie uruchomienia programu do OCR"
+msgstr "Wprowadź polecenie uruchomienia programu do OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Podaj opcj programu do OCR wskazujc plik wejciowy"
+msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wejściowy"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Podaj opcj programu do OCR wskazujc plik wyjciowy"
+msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wyjściowy"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Ustaw, jeli program do OCR obsuguje graficzny pasek postpu"
+msgstr "Ustaw, jeśli program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Wprowad opcj programu OCR by zdefiniowa deskryptor pliku wyjciowego w "
+"Wprowadź opcję programu OCR by zdefiniować deskryptor pliku wyjściowego w "
"trybie GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Zdefiniuj sowo kluczowe ktre jest uywane do oznaczania informacji postpu"
+"Zdefiniuj słowo kluczowe które jest używane do oznaczania informacji postępu"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Wybierz jasny punkt odniesienia"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Wybierz punkt odniesienia w ptonie"
+msgstr "Wybierz punkt odniesienia w półtonie"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Uyj penego obszaru skanowania"
+msgstr "Użyj pełnego obszaru skanowania"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2009,15 +2009,15 @@ msgstr "Pomniejsz o 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Kliknij w miejscu ktre chcesz powikszy"
+msgstr "Kliknij w miejscu które chcesz powiększyć"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Powiksz zaznaczony obszar"
+msgstr "Powiększ zaznaczony obszar"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Cofnij ostatnie powikszenie"
+msgstr "Cofnij ostatnie powiększenie"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Wyczy pami podrczn podgldu obrazkw"
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną podglądu obrazków"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2042,12 +2042,12 @@ msgid ""
"button)."
msgstr ""
"Obszar ustawiony:\n"
-"By doda nowy obszar lub edytowa ju istniejcy uyj menu kontekstowego\n"
+"By dodać nowy obszar lub edytować już istniejący użyj menu kontekstowego\n"
" (prawy przycisk myszy)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Obr skanowany obrazek"
+msgstr "Obróć skanowany obrazek"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Proporcje zaznaczenia"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Podaj pozycj obrazka do druku"
+msgstr "Podaj pozycję obrazka do druku"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Optyczne rozpoznawanie tekstu"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Cofnij ostatni zmian"
+msgstr "Cofnij ostatnią zmianę"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2071,15 +2071,15 @@ msgstr "Duplikuj obrazek"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Obr obrazek o 90 stopni"
+msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Obr obrazek o 180 stopni"
+msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Obr obrazek o 270 stopni"
+msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
@@ -2091,116 +2091,116 @@ msgstr "Odbij obrazek wobec osi poziomej"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Powikszenie obrazka"
+msgstr "Powiększenie obrazka"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Zachowaj nonik"
+msgstr "Zachowaj nośnik"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Usu aktywny nonik"
+msgstr "Usuń aktywny nośnik"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "Wspczynnik powikszenia"
+msgstr "Współczynnik powiększenia"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Wspczynnik powikszenia (X)"
+msgstr "Współczynnik powiększenia (X)"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Wspczynnik powikszenia (Y)"
+msgstr "Współczynnik powiększenia (Y)"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Przeskaluj obrazek do dugoci [piksele]"
+msgstr "Przeskaluj obrazek do długości [piksele]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokoci [piksele]"
+msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokości [piksele]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Oprnij list wsadow"
+msgstr "Opróżnij listę wsadową"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Zapisz list wsadow"
+msgstr "Zapisz listę wsadową"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Zaaduj list wsadow"
+msgstr "Załaduj listę wsadową"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Zmie nazw obszaru"
+msgstr "Zmień nazwę obszaru"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podgldu do listy wsadowej"
+msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podglądu do listy wsadowej"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Usu zaznaczony obszar z listy wsadowej"
+msgstr "Usuń zaznaczony obszar z listy wsadowej"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Wcza tryb automatyczny"
+msgstr "Włącza tryb automatyczny"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodo si:"
+msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodło się:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Nie powioda si zmiana katalogu roboczego na"
+msgstr "Nie powiodła się zmiana katalogu roboczego na"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Zbyt duga nazwa pliku"
+msgstr "Zbyt długa nazwa pliku"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nie powiodo si utworzenie pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nie byo moliwe ustawienie na dan warto opcji"
+msgstr "Nie było możliwe ustawienie na daną wartość opcji"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Nie byo moliwe uzyskanie wartoci opcji"
+msgstr "Nie było możliwe uzyskanie wartości opcji"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Bd przy uzyskiwaniu licznika opcji"
+msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu licznika opcji"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Nie powiodo si otwarcie urzdzenia"
+msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "brak dostpnych urzdze"
+msgstr "brak dostępnych urządzeń"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Bd podczas odczytu:"
+msgstr "Błąd podczas odczytu:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Bd podczas zapisu:"
+msgstr "Błąd podczas zapisu:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nie jest obsugiwana gboko"
+msgstr "Nie jest obsługiwana głębokość"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "Gimp nie obsuguje gbokoci %d bitw/kolor"
+msgstr "Gimp nie obsługuje głębokości %d bitów/kolor"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2208,53 +2208,57 @@ msgstr "Nieznany format pliku do zapisu"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Otwarcie nie powiodo si"
+msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
msgstr ""
-"Nie mona byo utworzy bezpiecznego pliku (by moe istnieje dowizanie):"
+"Nie można było utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nie powiodo si otwarcie potoku do polecenia drukowania"
+msgstr "Nie powiodło się otwarcie potoku do polecenia drukowania"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nie powiodo si wykonanie polecenia drukowania:"
+msgstr "Nie powiodło się wykonanie polecenia drukowania:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Nie powiodo si uruchomienie skanera:"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skanera:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Nie powiodo si pobranie parametrw:"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie parametrów:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nie podano formatu wyjciowego"
+msgstr "Nie podano formatu wyjściowego"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "brak wolnej pamici"
+msgstr "brak wolnej pamięci"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Sterownik wysya wicej danych obrazu ni jest zdefiniowane w parametrach"
+"Sterownik wysyła więcej danych obrazu niż jest zdefiniowane w parametrach"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "biblioteka LIBTIFF zgasza bd"
+msgstr "biblioteka LIBTIFF zgłasza błąd"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "biblioteka LIBPNG zgasza bd"
+msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "biblioteka LIBPNG zgasza bd"
+msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2266,61 +2270,61 @@ msgstr "nieznany typ \"constraint\""
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opcja ma pust nazw"
+msgstr "Opcja ma pustą nazwę"
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
msgstr ""
-"To jest bd backendu. Prosz skontaktowa si z autorem danego backendu!"
+"To jest błąd backendu. Proszę skontaktować się z autorem danego backendu!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nie powiodo si uruchomienie przegldarki dokumentacji:"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki dokumentacji:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Nie powiodo si uruchomienie przegldarki faksw:"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki faksów:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Nie powiodo si uruchomienie programu faksujcego:"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nie powiodo si uruchomienie przegldarki obrazkw:"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki obrazków:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Nie powiodo si uruchomienie programu OCR:"
+msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "nieprawidowy format ramki"
+msgstr "nieprawidłowy format ramki"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nie mona ustawi rozdzielczoci"
+msgstr "nie można ustawić rozdzielczości"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Plik z hasem (%s) jest niezabezpieczony; uyj trybu x00\n"
+msgstr "Plik z hasłem (%s) jest niezabezpieczony; użyj trybu x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr "bd"
+msgstr "błąd"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Gwna wersja Sane nie pasuje!"
+msgstr "Główna wersja Sane nie pasuje!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "gwna wersja XSane ="
+msgstr "główna wersja XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "gwna wersja sterownika ="
+msgstr "główna wersja sterownika ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2328,35 +2332,35 @@ msgstr "*** PROGRAM PRZERWANY ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Nie udao si zarezerwowa pamici na obrazek:"
+msgstr "Nie udało się zarezerwować pamięci na obrazek:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Podgld nie radzi sobie z t gbokoci bitow"
+msgstr "Podgląd nie radzi sobie z tą głębokością bitową"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Brak obsugi GIMPa"
+msgstr "Brak obsługi GIMPa"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nie mona utworzy tymczasowych plikw podgldu"
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowych plików podglądu"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nie mona nada nazw plikom podgldu"
+msgstr "Nie można nadać nazw plikom podglądu"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Nie mona utworzy dokumentu faksu"
+msgstr "Nie można utworzyć dokumentu faksu"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Niedopenienie licznika plikw"
+msgstr "Niedopełnienie licznika plików"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartoci"
+msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartości"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2366,19 +2370,19 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Prbujesz uruchomi XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n"
+"Próbujesz uruchomić XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n"
"\n"
-"Nie przysyaj adnych informacji o bdach, gdy bdziesz\n"
-"mia problem podczas uywania XSane jako root:\n"
-"JESTE ZDANY TYLKO NA SIEBIE!"
+"Nie przysyłaj żadnych informacji o błędach, gdy będziesz\n"
+"miał problem podczas używania XSane jako root:\n"
+"JESTEŚ ZDANY TYLKO NA SIEBIE!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
-msgstr "Bd"
+msgstr "Błąd"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeenie"
+msgstr "Ostrzeżenie"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
@@ -2386,49 +2390,49 @@ msgstr "Informacja"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "Bd procesu potomnego"
+msgstr "Błąd procesu potomnego"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Nie powiodo si utworzenie pliku:"
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Bd podczas adowania ustawie urzdzenia:"
+msgstr "Błąd podczas ładowania ustawień urządzenia:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "nie jest plikiem rc urzdzenia !!!"
+msgstr "nie jest plikiem rc urządzenia !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodo si!"
+msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodło się!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Wysyanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika"
+msgstr "Wysyłanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "zosta utworzony dla urzdzenia"
+msgstr "został utworzony dla urządzenia"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "chcesz uy go dla urzdzenia"
+msgstr "chcesz użyć go dla urządzenia"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "To dziaanie moe spowodowa problemy!"
+msgstr "To działanie może spowodować problemy!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Pozostao %d niezapisanych obrazkw"
+msgstr "Pozostało %d niezapisanych obrazków"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Plik %s ju istnieje"
+msgstr "Plik %s już istnieje"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
@@ -2443,19 +2447,19 @@ msgstr "%s nie jest plikiem postscriptowym"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nieobsugiwany %d-bitowy format wyjciowy: %s"
+msgstr "Nieobsługiwany %d-bitowy format wyjściowy: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Obrazek nie zosta zapisany"
+msgstr "Obrazek nie został zapisany"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Uycie:"
+msgstr "Użycie:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCJE]... [URZDZENIE]"
+msgstr "[OPCJE]... [URZĄDZENIE]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2492,58 +2496,58 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Uruchamia graficzny interfejs dla urzdze obsugiwanych przez Sane "
+"Uruchamia graficzny interfejs dla urządzeń obsługiwanych przez Sane "
"(ScannerAccess Now Easy).\n"
"\n"
-"Format [URZDZENIE] to sterownik:plik_urzdzenia (np. microtek2:/dev/sg2).\n"
-"[OPCJE]... mog by kombinacj nastpujcych pozycji:\n"
-" -h, --help wywietl t wiadomo z pomoc i zakocz\n"
-" -v, --version wywietl informacj o wersji\n"
-" -l, --license wywietl informacj o licencji\n"
+"Format [URZĄDZENIE] to sterownik:plik_urządzenia (np. microtek2:/dev/sg2).\n"
+"[OPCJE]... mogą być kombinacją następujących pozycji:\n"
+" -h, --help wyświetl tą wiadomość z pomocą i zakończ\n"
+" -v, --version wyświetl informację o wersji\n"
+" -l, --license wyświetl informację o licencji\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file wczytaj ustawienia urzdzenia z pliku (bez\"."
+" -d, --device-settings file wczytaj ustawienia urządzenia z pliku (bez\"."
"drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer rozpocznij w trybie podgldu (domylne)\n"
+" -V, --viewer rozpocznij w trybie podglądu (domyślne)\n"
" -s, --save rozpocznij w trybie zapisu\n"
" -c, --copy rozpocznij w trybie kopiowania\n"
" -f, --fax rozpocznij w trybie faksu\n"
-" -m, --mail rozpocznij w trybie wysyania poczty\n"
-" -n, --no-mode-selection wycz menu wyboru trybu XSane\n"
+" -m, --mail rozpocznij w trybie wysyłania poczty\n"
+" -n, --no-mode-selection wyłącz menu wyboru trybu XSane\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration wcz tryb kalibracji materiau\n"
+" -M, --Medium-calibration włącz tryb kalibracji materiału\n"
"\n"
-" -F, --Fixed stay rozmiar gwnego okna (ignoruje warto "
+" -F, --Fixed stały rozmiar głównego okna (ignoruje wartość "
"z preferencji)\n"
-" -R, --Resizeable zmienialny rozmiar gwnego okna z paskami "
-"przewijania (ignoruje warto z preferencji)\n"
+" -R, --Resizeable zmienialny rozmiar głównego okna z paskami "
+"przewijania (ignoruje wartość z preferencji)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames wywietl nazwy obrazkw utworzonych przez "
+" -p, --print-filenames wyświetl nazwy obrazków utworzonych przez "
"XSane\n"
" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
"selection\n"
"\n"
-" --display X11-display przekieruj wyjcie na wywietlacz X11\n"
-" --no-xshm nie uywaj dla obrazkw pamici wspdzielonej "
-"--sync daj synchronicznego poczenia z serwerem X11"
+" --display X11-display przekieruj wyjście na wyświetlacz X11\n"
+" --no-xshm nie używaj dla obrazków pamięci współdzielonej "
+"--sync żądaj synchronicznego połączenia z serwerem X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Nakadka na interfejs SANE"
+msgstr "Nakładka na interfejs SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostp do "
-"skanerw i innych urzdze przetwarzajcych obraz."
+"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostęp do "
+"skanerów i innych urządzeń przetwarzających obraz."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urzdzenia..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urządzenia..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2551,7 +2555,7 @@ msgstr ""
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urzdzenia..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urządzenia..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2568,21 +2572,21 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Moliwe powody:\n"
-"1) Naprawd nie ma urzdzenia wspieranego przez SANE\n"
-"2) Urzdzenia s zajte\n"
-"3) Uprawnienia dla pliku urzdzenia nie pozwalaj Ci na jego uycie - "
-"sprbuj jako root\n"
-"4) Sterownik nie jest zaadowany przez SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidowo (man sane-\"nazwa_sterownika"
+"Możliwe powody:\n"
+"1) Naprawdę nie ma urządzenia wspieranego przez SANE\n"
+"2) Urządzenia są zajęte\n"
+"3) Uprawnienia dla pliku urządzenia nie pozwalają Ci na jego użycie - "
+"spróbuj jako root\n"
+"4) Sterownik nie jest załadowany przez SANE (man sane-dll)\n"
+"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidłowo (man sane-\"nazwa_sterownika"
"\")\n"
-"6) By moe masz zainstalowan wicej ni jedn wersj SANE"
+"6) Być może masz zainstalowaną więcej niż jedną wersję SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "peny rozmiar"
+msgstr "pełny rozmiar"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2590,7 +2594,7 @@ msgstr "A3 portret"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "A3 pejza"
+msgstr "A3 pejzaż"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
@@ -2598,7 +2602,7 @@ msgstr "A4 portret"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "A4 pejza"
+msgstr "A4 pejzaż"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
@@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr "A5 portret"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "A5 pejza"
+msgstr "A5 pejzaż"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
@@ -2650,7 +2654,7 @@ msgstr "legal pejz."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "peny zakres"
+msgstr "pełny zakres"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2702,27 +2706,27 @@ msgstr "Dokument pocztowy utworzony"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Dokument pocztowy zosta zmieniony"
+msgstr "Dokument pocztowy został zmieniony"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Wprowad nazw projektu pocztowego"
+msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "poczenie POP3 nie powiodo si"
+msgstr "połączenie POP3 nie powiodło się"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "logowanie POP3 nie powiodo si"
+msgstr "logowanie POP3 nie powiodło się"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "poczenie SMTP nie powiodo si"
+msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Nagwek Od: odrzucony"
+msgstr "Nagłówek Od: odrzucony"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
@@ -2734,11 +2738,11 @@ msgstr "Dane pocztowe odrzucone"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysyanie poczty"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Poczta zostaa wysana"
+msgstr "Poczta została wysłana"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
@@ -2762,13 +2766,13 @@ msgstr "Faks jest umieszczony w kolejce"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "skaner paski"
+msgstr "skaner płaski"
msgid "frame grabber"
msgstr "przechwytywacz obrazu"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "skaner rczny"
+msgstr "skaner ręczny"
msgid "still camera"
msgstr "kamera na statywie"
@@ -2777,40 +2781,40 @@ msgid "video camera"
msgstr "kamera wideo"
msgid "virtual device"
-msgstr "Urzdzenie wirtualne"
+msgstr "Urządzenie wirtualne"
msgid "Success"
-msgstr "Udao si"
+msgstr "Udało się"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacja nie obsugiwana"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operacja zostaa anulowana"
+msgstr "Operacja została anulowana"
msgid "Device busy"
-msgstr "Urzdzenie jest zajte"
+msgstr "Urządzenie jest zajęte"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Nieprawidowy argument"
+msgstr "Nieprawidłowy argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Osignity zosta koniec pliku"
+msgstr "Osiągnięty został koniec pliku"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Podajnik dokumentw zaci si"
+msgstr "Podajnik dokumentów zaciął się"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Skoczyy si dokumenty w podajniku"
+msgstr "Skończyły się dokumenty w podajniku"
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Bd podczas operacji wejcia/wyjcia"
+msgstr "Błąd podczas operacji wejścia/wyjścia"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Brak wolnej pamici"
+msgstr "Brak wolnej pamięci"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Brak dostpu do zasobu"
+msgstr "Brak dostępu do zasobu"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
index a8d7950..d79ff5a 100644
--- a/po/pt.gmo
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index eefdf4c..926b8d3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "Sobre"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Sobre a traduo"
+msgstr "Sobre a tradução"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorizao"
+msgstr "autorização"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - a licena"
+msgstr "GPL - a licença"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licena com o Usurio Final"
+msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "projeto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renomeia pgina de fax"
+msgstr "renomeia página de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "renomeia area predefinida"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "adiciona rea pr-definida"
+msgstr "adiciona área pré-definida"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "renomeia mdia"
+msgstr "renomeia mídia"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "adiciona nova mdia"
+msgstr "adiciona nova mídia"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configurao"
+msgstr "configuração"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Curva gama"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opes padro"
+msgstr "Opções padrão"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opes avanadas"
+msgstr "Opções avançadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "seleo do dispositivo"
+msgstr "seleção do dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Pr-Visualizao"
+msgstr "Pré-Visualização"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "Visualizador"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visualizador: selecione arquivo de sada"
+msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selecione arquivo de sada para o texto do OCR"
+msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "selecione arquivo de sada"
+msgstr "selecione arquivo de saída"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "salva configuraes do dispositivo"
+msgstr "salva configurações do dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "carrega configuraes do dispositivo"
+msgstr "carrega configurações do dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "altera o diretrio de trabalho"
+msgstr "altera o diretório de trabalho"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleciona o diretrio temporrio"
+msgstr "seleciona o diretório temporário"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Escala da imagem"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Desembaraa imagem"
+msgstr "Desembaraça imagem"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Embaa imagem"
+msgstr "Embaça imagem"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Armazena definio da mdia"
+msgstr "Armazena definição da mídia"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo disponvel"
+msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Arquivo"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+msgstr "Preferências"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Sobre XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Informaes"
+msgstr "Informações"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Desfazer"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Desembaraar"
+msgstr "Desembaraçar"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Embaar"
+msgstr "Embaçar"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Imagem raw"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagem realada"
+msgstr "Imagem realçada"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Aceitar"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "No aceitar"
+msgstr "Não aceitar"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Sobregravar"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Lista de digitalizao em lote"
+msgstr "Lista de digitalização em lote"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Digitalizar rea selecionada"
+msgstr "Digitalizar área selecionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Apagar pgina"
+msgstr "Apagar página"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar pgina"
+msgstr "Mostrar página"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renomear pgina"
+msgstr "Renomear página"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Excluir impressora"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Capturar Prvia"
+msgstr "Capturar Prévia"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancelar prvia"
+msgstr "Cancelar prévia"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Descartar todas as imagens"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "No fechar"
+msgstr "Não fechar"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Correio HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvar preferncias do dispositivo na sada"
+msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Desabilita prvia gama do gimp"
+msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Alto realce gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Pr-seleciona rea de digitalizao"
+msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Corrigir cores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autenticao POP3"
+msgstr "Autenticação POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar barra grfica de progresso"
+msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "procurando por dispositivos"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivos disponveis:"
+msgstr "Dispositivos disponíveis:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opes do XSane"
+msgstr "Opções do XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Driver carregado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Verso do Sane:"
+msgstr "Versão do Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Valores recentes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correo Gamma por:"
+msgstr "Correção Gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Profundidade da entrada gama:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profundidade da sada gama:"
+msgstr "Profundidade da saída gama:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidade de sada do scaner:"
+msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Formatos de saida do XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de sada de 8 bits:"
+msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de sada de 16 bits:"
+msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp no suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
-"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
+"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Profundidade de cores de 16 bits no so suportadas para este formato de "
-"sada.\n"
-"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
+"saída.\n"
+"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorizao requerida para"
+msgstr "Autorização requerida para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmisso de senha segura"
+msgstr "Transmissão de senha é segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Driver requer senha em texto puro"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Usurio :"
+msgstr "Usuário :"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Senha :"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parmetros invlidos."
+msgstr "Parâmetros inválidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -654,15 +654,15 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
-"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
+"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
+"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
"\n"
-"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
+"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-"No caso do programa se mostrar defeituoso, voc assume o custo de toda\n"
-"necessidade de servio, concerto ou correo. Para usuar este programa voc\n"
+"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
+"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
@@ -676,12 +676,12 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
-"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
+"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
+"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
"\n"
-"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
+"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
#. TEXT_EMAIL
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Arquivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traduo:"
+msgstr "Tradução:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduzido para o Portugus\n"
+"traduzido para o Português\n"
"por Yujo Rodrigues\n"
"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pginas digitalizadas:"
+msgstr "Páginas digitalizadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome da mdia:"
+msgstr "Nome da mídia:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Raio Despeckle:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Raio de embaamento:"
+msgstr "Raio de embaçamento:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "(sem nome)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nome da rea:"
+msgstr "Nome da Área:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modo de digitalizao:"
+msgstr "Modo de digitalização:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Tamanho:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluo:"
+msgstr "Resolução:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "como selecionado"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Seleo de impressora:"
+msgstr "Seleção de impressora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opo de nmero de cpias:"
+msgstr "Opção de número de cópias:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluo de linha artstica (ppp):"
+msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluo de tons de cinza (ppp):"
+msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluo de cores (ppp):"
+msgstr "Resolução de cores (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -852,15 +852,15 @@ msgstr "Azul gama da Impressora:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Diretrio temporrio:"
+msgstr "Diretório temporário:"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permisses do arquivo da imagem"
+msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permisses do diretrio"
+msgstr "Permissões do diretório"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compresso da imagem PNG"
+msgstr "Compressão da imagem PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compresso de imagem TIFF 16 bits"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compresso de imagem TIFF 8 bits"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compresso de imagem TIFF linha artstica"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -892,43 +892,43 @@ msgstr "Mostre largura como:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prvia de amostragem:"
+msgstr "Prévia de amostragem:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Prvia gama:"
+msgstr "Prévia gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Prvia vermelho gama:"
+msgstr "Prévia vermelho gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Prvia verde gama:"
+msgstr "Prévia verde gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Prvia azul gama:"
+msgstr "Prévia azul gama:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opo de Threshold:"
+msgstr "Opção de Threshold:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Modo de Alimentao de Documento Automtico"
+msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pr-visualiza a faixa da pipeta"
+msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Threshold mnimo:"
+msgstr "Threshold mínimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Threshold mximo:"
+msgstr "Threshold máximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -948,23 +948,23 @@ msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opo de recebimento:"
+msgstr "Opção de recebimento:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opo de arquivo postscript:"
+msgstr "Opção de arquivo postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opo de modo normal:"
+msgstr "Opção de modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opo de modo fino:"
+msgstr "Opção de modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Configura os padres do programa para:"
+msgstr "Configura os padrões do programa para:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Porta POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "Usurio POP3"
+msgstr "Usuário POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
@@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opo do arquivo de entrada:"
+msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opo do arquivo de sada:"
+msgstr "Opção do arquivo de saída:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar barra grfica de progresso:"
+msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opo grfica de sada-fd:"
+msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Palavra-chave de progresso"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "usurio"
+msgstr "usuário"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "all"
msgstr "tudo"
msgid "new media"
-msgstr "nova mdia"
+msgstr "nova mídia"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
@@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr ""
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Vdeo"
+msgstr "Vídeo"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Realamento"
+msgstr "Realçamento"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar prvia"
+msgstr "Mostrar prévia"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1099,19 +1099,19 @@ msgstr "Mostrar curva gama"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostrar digitalizao em lote"
+msgstr "Mostrar digitalização em lote"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opes padro"
+msgstr "Mostrar opções padrão"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opes avanadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configurao"
+msgstr "Configuração"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "Unidade de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milmetros"
+msgstr "milímetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centmetros"
+msgstr "centímetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "polegadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Poltica de atualizao"
+msgstr "Política de atualização"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "contnua"
+msgstr "contínua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "descontnua"
+msgstr "descontínua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "pausada"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Mostrar lista de resoluo"
+msgstr "Mostrar lista de resolução"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotacionar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edita definio da mdia"
+msgstr "Edita definição da mídia"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvar parmetros do dispositivo"
+msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Carregar parmetros do dispositivo"
+msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Mudar diretrio"
+msgstr "Mudar diretório"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1175,23 +1175,23 @@ msgstr "Mostrar EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Mostrar licena (GPL)"
+msgstr "Mostrar licença (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentao do XSane"
+msgstr "Documentação do XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentao do Driver"
+msgstr "Documentação do Driver"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Driver disponveis"
+msgstr "Driver disponíveis"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Dicas de digitalizao"
+msgstr "Dicas de digitalização"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "inativo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sem compresso"
+msgstr "sem compressão"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compresso Huffman CCITT 1D"
+msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 3"
+msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 4"
+msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compresso DCT JPEG"
+msgstr "Compressão DCT JPEG"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1235,27 +1235,27 @@ msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Boto de Giro"
+msgstr "Botão de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala e Boto de Giro"
+msgstr "Escala e Botão de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de rolagem e Boto de Giro"
+msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Janela de Opes avanadas (linha artstica)"
+msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (linha artstica)"
+msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artstica)"
+msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "(nenhum)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extenso"
+msgstr "por extensão"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Incluir seleo na lista"
+msgstr "Incluir seleção na lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adiciona definio da mdia"
+msgstr "Adiciona definição da mídia"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Redimencionando imagem"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Desembaraando imagem"
+msgstr "Desembaraçando imagem"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Embanando imagem"
+msgstr "Embançando imagem"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1344,26 +1344,26 @@ msgstr "OCR em progresso"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Inicia digitalizao <Ctrl-ENTER>"
+msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Cancelar digitalizao <ESC>"
+msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Adquirir prvia <Alt-p>"
+msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Cancelar prvia <Alt-ESC>"
+msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocpia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
+"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
"<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selecione o tipo da mdia de origem.\n"
+"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
-"(boto esquerdo do mouse).\n"
-"Para criar uma mdia ative a opo para editar definio de mdia no menu de "
-"preferncias."
+"(botão esquerdo do mouse).\n"
+"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
+"preferências."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valor que includo ao contador de arquivos depois de digitalizar"
+msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato da imagem, a melhor extenso de arquivo automaticamente "
+"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
"acrescentada ao nome do arquivo"
#. DESC_FAXPROJECT
@@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Digite o nome para a pgina de fax"
+msgstr "Digite o nome para a página de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Digite nmero de telefone ou endereo do destinatrio"
+msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Digite o endereo de e-mail"
+msgstr "Digite o endereço de e-mail"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
@@ -1434,35 +1434,35 @@ msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Digite o nome para a rea pr-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Digite o nome para a nova rea pr-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Digite o novo nome para a definio da mdia"
+msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Digite o nome para a nova definio de mdia"
+msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selecione a definio de impressora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Escolha a resoluo"
+msgstr "Escolha a resolução"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Escolha a resoluo para o eixo x"
+msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Escolha a resoluo para o eixo y"
+msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Escolha o nmero de cpias"
+msgstr "Escolha o número de cópias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Padro RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
-"valores padro <Ctrl-b>:\n"
+"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
+"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" brilho = 0\n"
" contraste = 0"
@@ -1561,18 +1561,18 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Configura os valores de realce padro <Ctrl-0>:\n"
+"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"brilho = 0\n"
"contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaura os valores de realce das preferncias <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferncias <Ctrl-+>"
+msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
@@ -1592,118 +1592,118 @@ msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invs de pontos <Alt-m>"
+msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Mostra logartmo da contagem de pontos <Alt-l>"
+msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selecione a definio para mudar"
+msgstr "Selecione a definição para mudar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Define um nome para a seleo desta definio"
+msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cpia (ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Digite a opo do nmero de cpias"
+msgstr "Digite a opção do número de cópias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluo com a qual imagens em linha artstica so impressas e salvadas em "
+"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluo com a qual imagens em escala de cinzas so impressas e salvadas em "
+"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluo com a qual imagens coloridas so impressas e salvadas em postscript"
+"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Largura da rea imprimvel"
+msgstr "Largura da área imprimível"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altura da rea imprimvel"
+msgstr "Altura da área imprimível"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea imprimvel"
+msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel at a rea imprimvel"
+msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Caminho para o diretrio temporrio"
+msgstr "Caminho para o diretório temporário"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Procurar pelo diretrio temporrio"
+msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualidade em porcentagem se a imagem salvada como jpeg ou tiff com "
-"compresso jpeg"
+"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
+"compressão jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresso se imagem salvada como png"
+msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Comprimento mnimo do contador no nome de arquivo"
+msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresso se imagem de 16 bits salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresso se imagem de 8 bits salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresso se imagem em linha artstica salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salva preferncias dependentes do dispositivo em arquivo padro na sada do "
+"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
"xsane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Se o contador do nome de arquivo auto-incrementado, nmeros usados so "
+"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
"pulados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm ento use formato "
-"ascii ao invs do formato binrio. O formato binrio um novo formato que "
-"no suportado por todos os programas. O formato ascii suportado por mais "
+"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
+"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
+"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea usavel para arquivos "
+"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,85 +1756,85 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento inferior do canto do papel at a rea usvel para arquivos "
+"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolvel e "
-"redimensionvel"
+"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
+"redimensionável"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Desabilita prvia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
+msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Usa um mapa de cres prprio para prvia se a profundidade do vdeo 8 bpp"
+"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selecione como a extenso exibida"
+msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor com o qual a resoluo prvia calculada multiplicada"
+msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Escolha valor de correo gama para a prvia da imagem"
+msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correo gama para o componente vermelho da prvia de imagem"
+"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correo gama para o componente verde da prvia da imagem"
+"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Muda valor de correo gama para o componente azul da prvia da imagem"
+msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opo threshold"
+msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleciona modo de digitalizao em tons de cinza. Este modo usado para pr-"
-"visualizara digitalizao quando a transformao de tons de cinza para linha "
-"de arte est habilitada"
+"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
+"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
+"de arte está habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "O nvel mnimo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "O nvel mximo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicador para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
+"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deslocamento para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
+"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1842,14 +1842,14 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleciona a entrada do scaner para Alimentao Automtica de Documento. Se "
-"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizar at mensagem "
+"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se "
+"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem "
"\"sem papel\" ou algum erro."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"dimenso do quadro que usado para calcular a mdia de cores para a funo "
+"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
@@ -1862,17 +1862,17 @@ msgstr ""
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Modifica o valor gama quando o boto de realce altomtico esta pressionado"
+"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleciona rea de digitalizao aps a pr-visualizao ter sido concluda"
+"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Faz uma correo de cores depois da pr-visualizao ter sido concluda"
+"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entra opo para especificar o destinatrio"
+msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entra opo para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
+msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entra opo para especificar modo normal (resoluo baixa)"
+msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entra opo para especificar modo fino (alta resoluo)"
+msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Envia fax com resoluo vertical alta (196 lpp ao invs de 98 lpp)"
+msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor SMTP"
+msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "entra seu endereo de e-mail"
+msgstr "entra seu endereço de e-mail"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "entra seu endereo de e-mail para e-mails respondidos"
+msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor POP3"
+msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nome de usurio para o servidor POP3"
+msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Correio enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
+msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entra opo do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
+msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entra opo do programa ocr para definir o arquivo de sada"
+msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra grfica de progresso"
+msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entre com a opo do programa ocr para definir a sada do descritor de "
+"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
"arquivos no modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Define palavra chave que ser usada para marcar informao do progresso"
+"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "executar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Inclui seleo para digitalizao em lote"
+msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Pega ponto preto"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa toda area de digitalizao"
+msgstr "Usa toda area de digitalização"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2013,31 +2013,31 @@ msgstr "Zoom 20% de saida"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clique na posio para ampliar"
+msgstr "Clique na posição para ampliar"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar rea selecionada"
+msgstr "Ampliar área selecionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Desfazer ltimo ampliamento"
+msgstr "Desfazer último ampliamento"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleciona rea visvel"
+msgstr "Seleciona área visível"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Auto seleciona rea de digitalizao"
+msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Obtm automaticamente a rea de digitalizao"
+msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Apaga cache de imagem pr-visualizada"
+msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,29 +2045,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"rea pr-configurada:\n"
-"Para acrescentar nova rea ou editar uma rea existente, use o menu de "
-"contexto (boto direito do mouse)."
+"Área pré-configurada:\n"
+"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
+"contexto (botão direito do mouse)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotaciona pr-visualizao e digitaliza"
+msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proporo da seleo"
+msgstr "Proporção da seleção"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Define a posio da imagem para impresso"
+msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento ptico de Caracteres"
+msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Desfaz ltima mudana"
+msgstr "Desfaz última mudança"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Aumenta imagem"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Armazena mdia"
+msgstr "Armazena mídia"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Apaga mdia ativa"
+msgstr "Apaga mídia ativa"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2139,27 +2139,27 @@ msgstr "Carrega lista de lote"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Renomeia rea"
+msgstr "Renomeia área"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Acrescenta na lista de lote a rea de pr-visualizao selecionada"
+msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Apaga rea selecionada da lista de lote"
+msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Ativa o modo automtico"
+msgstr "Ativa o modo automático"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falha ao determinar o diretrio home:"
+msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falha ao mudar o diretrio de trabalho para"
+msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr "Nome de arquivo longo demais"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "No foi possvel criar arquivo temporrio"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falha ao mudar valor da opo"
+msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falha ao obter valor da opo"
+msgstr "Falha ao obter valor da opção"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Erro na obteno de opo contadora"
+msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nenhum dispositivo disponvel"
+msgstr "nenhum dispositivo disponível"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2195,20 +2195,20 @@ msgstr "Erro durante leitura:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Erro durante gravao:"
+msgstr "Erro durante gravação:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "No possvel usar profundidade"
+msgstr "Não é possível usar profundidade"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP no pode usar profundidade de cores de %d"
+msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato de gravao desconhecido"
+msgstr "Formato de gravação desconhecido"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
@@ -2216,15 +2216,15 @@ msgstr "Falha ao abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "No foi possvel criar arquivo seguro (talvez o link no existe);"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impresso"
+msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falha ao executar comando de impresso:"
+msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2232,19 +2232,19 @@ msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falha ao obter parmetros:"
+msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nenhum formato de sada foi dado"
+msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "sem memria"
+msgstr "sem memória"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definio em parmetros"
+msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2258,6 +2258,10 @@ msgstr "LIBPNG reportou erro"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG reportou erro"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
@@ -2268,16 +2272,16 @@ msgstr "tipo de construtor desconhecido"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opo possui nome vazio (NULL)."
+msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
msgstr ""
-"Isto um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
+"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentao:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2301,12 +2305,12 @@ msgstr "formato de quadro ruim"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "no possvel mudar resoluo"
+msgstr "não é possível mudar resolução"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Arquivo de senha (%s) inseguro, use permisso x00\n"
+msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2314,15 +2318,15 @@ msgstr "erro"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Nmero da maior verso do Sane no corresponde!"
+msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Maior verso do XSane ="
+msgstr "Maior versão do XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "verso maior do drive ="
+msgstr "versão maior do drive ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2330,28 +2334,28 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falha ao alocar memria para imagem:"
+msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pr-visualizao no pode usar profundidadde de bits"
+msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Suporte ao gimp est faltando"
+msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "No foi possvel criar arquivos de pr-visualizao temporrios"
+msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"No foi possvel criar nomes de arquivos para arquivos de pr-visualizao"
+"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "No foi possvel criar projeto de fax"
+msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "ateno: opo no tem o valor do construtor"
+msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2369,11 +2373,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Voc est tentando rodar XSane como ROOT, o que realmente PERIGOSO!\n"
+"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
"\n"
-"No envia nenhum relatrio de bugs quando voc\n"
+"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
-"VOC EST SOZINHO!"
+"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2381,11 +2385,11 @@ msgstr "Erro"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Ateno"
+msgstr "Atenção"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informao"
+msgstr "Informação"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2397,11 +2401,11 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erro enquanto carregava configuraes do dispositivo:"
+msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "no um arquivo de configurao de dispositivo !!!"
+msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "Falha ao executar netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Enviar fax: nenhum destinatrio foi definido"
+msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "foi criado para o dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "voc precisa usar ele para o dispositivo"
+msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2426,31 +2430,31 @@ msgstr "isto pode causar problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Existem %d imagens no salvadas"
+msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Arquivo %s j existe"
+msgstr "Arquivo %s já existe"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Arquivo %s no existe"
+msgstr "Arquivo %s não existe"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Arquivo %s no um arquivo postscript"
+msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formato de sada de %d-bit no suportado: %s"
+msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "visualizador de imagem no est salvado"
+msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
" -v, --version exibe a informacao da versao\n"
-" -l, --license exibe a informacao da licena\n"
+" -l, --license exibe a informacao da licença\n"
"\n"
" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a "
"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
@@ -2523,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename nome fora nome de arquivo e desabilita selecao de "
+" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de "
"nome de arquivo pelo usuario\n"
"\n"
" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n"
@@ -2541,8 +2545,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Esta funo proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
-"aquisio de imagens atravs da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
+"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2572,14 +2576,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Possveis motivos:\n"
-"1) Realmente no existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
-"2) Dispositivos suportados esto ocupados\n"
-"3) As permisses para o arquivo de dispositivo no lhe deixam us-lo - tente "
+"Possíveis motivos:\n"
+"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
+"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
+"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
"como root\n"
-"4) O driver no foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
-"5) O driver no esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
-"6) Existe possvelmente mais de uma verso do SANE instalada"
+"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
+"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
+"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2661,7 +2665,7 @@ msgstr "Slide"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo padro"
+msgstr "Negativo padrão"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2697,7 +2701,7 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projeto de correio no foi criado"
+msgstr "Projeto de correio não foi criado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Erro lendo projeto de correio"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexo POP3 falhou"
+msgstr "Conexão POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
@@ -2721,19 +2725,19 @@ msgstr "Login na conta POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexo SMTP falhou"
+msgstr "Conexão SMTP falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Entrada de remetente no foi aceita"
+msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Entrada de destinatrio no foi aceita"
+msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Dados do e-mail no aceitados"
+msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
@@ -2745,7 +2749,7 @@ msgstr "Correio foi enviado"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projeto de fax no foi criado"
+msgstr "Projeto de fax não foi criado"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
@@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Enviado Fax para fila"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax est pronto na fila"
+msgstr "Fax está pronto na fila"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -2774,10 +2778,10 @@ msgid "handheld scanner"
msgstr "scaner de handheld"
msgid "still camera"
-msgstr "cmera fotogrfica"
+msgstr "câmera fotográfica"
msgid "video camera"
-msgstr "cmera de vdeo"
+msgstr "câmera de vídeo"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
@@ -2786,22 +2790,22 @@ msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operao no suportada"
+msgstr "Operação não suportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operao foi cancelada"
+msgstr "Operação foi cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento invlido"
+msgstr "Argumento inválido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Fim do arquivo"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentador de Documento est engasgado"
+msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
@@ -2810,10 +2814,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erro durante operao de E/S com o dispositivo"
+msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memria"
+msgstr "Sem memória"
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 9ac8785..bda227b 100644
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dde53d1..2075bae 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "Sobre"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Sobre a traduo"
+msgstr "Sobre a tradução"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "autorizao"
+msgstr "autorização"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - a licena"
+msgstr "GPL - a licença"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licena com o Usurio Final"
+msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "projeto de fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "renomeia pgina de fax"
+msgstr "renomeia página de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "renomeia area predefinida"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "adiciona rea pr-definida"
+msgstr "adiciona área pré-definida"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "renomeia mdia"
+msgstr "renomeia mídia"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "adiciona nova mdia"
+msgstr "adiciona nova mídia"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "configurao"
+msgstr "configuração"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Curva gama"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opes padro"
+msgstr "Opções padrão"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opes avanadas"
+msgstr "Opções avançadas"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "seleo do dispositivo"
+msgstr "seleção do dispositivo"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Pr-Visualizao"
+msgstr "Pré-Visualização"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "Visualizador"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visualizador: selecione arquivo de sada"
+msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selecione arquivo de sada para o texto do OCR"
+msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "selecione arquivo de sada"
+msgstr "selecione arquivo de saída"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "salva configuraes do dispositivo"
+msgstr "salva configurações do dispositivo"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "carrega configuraes do dispositivo"
+msgstr "carrega configurações do dispositivo"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "altera o diretrio de trabalho"
+msgstr "altera o diretório de trabalho"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleciona o diretrio temporrio"
+msgstr "seleciona o diretório temporário"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Escala da imagem"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Desembaraa imagem"
+msgstr "Desembaraça imagem"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Embaa imagem"
+msgstr "Embaça imagem"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Armazena definio da mdia"
+msgstr "Armazena definição da mídia"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo disponvel"
+msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Arquivo"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+msgstr "Preferências"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Sobre XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Informaes"
+msgstr "Informações"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Desfazer"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Desembaraar"
+msgstr "Desembaraçar"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Embaar"
+msgstr "Embaçar"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Imagem raw"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagem realada"
+msgstr "Imagem realçada"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Aceitar"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "No aceitar"
+msgstr "Não aceitar"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
@@ -333,23 +333,23 @@ msgstr "Sobregravar"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Lista de digitalizao em lote"
+msgstr "Lista de digitalização em lote"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Digitalizar rea selecionada"
+msgstr "Digitalizar área selecionada"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Apagar pgina"
+msgstr "Apagar página"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar pgina"
+msgstr "Mostrar página"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Renomear pgina"
+msgstr "Renomear página"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "Excluir impressora"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Capturar Prvia"
+msgstr "Capturar Prévia"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancelar prvia"
+msgstr "Cancelar prévia"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Descartar todas as imagens"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "No fechar"
+msgstr "Não fechar"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Correio HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvar preferncias do dispositivo na sada"
+msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Desabilita prvia gama do gimp"
+msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Alto realce gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Pr-seleciona rea de digitalizao"
+msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Corrigir cores"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autenticao POP3"
+msgstr "Autenticação POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar barra grfica de progresso"
+msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "procurando por dispositivos"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivos disponveis:"
+msgstr "Dispositivos disponíveis:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opes do XSane"
+msgstr "Opções do XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Driver carregado:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Verso do Sane:"
+msgstr "Versão do Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Valores recentes:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correo Gamma por:"
+msgstr "Correção Gamma por:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Profundidade da entrada gama:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profundidade da sada gama:"
+msgstr "Profundidade da saída gama:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidade de sada do scaner:"
+msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Formatos de saida do XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de sada de 8 bits:"
+msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de sada de 16 bits:"
+msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp no suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
-"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
+"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Profundidade de cores de 16 bits no so suportadas para este formato de "
-"sada.\n"
-"Voc quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
+"saída.\n"
+"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorizao requerida para"
+msgstr "Autorização requerida para"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmisso de senha segura"
+msgstr "Transmissão de senha é segura"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Driver requer senha em texto puro"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Usurio :"
+msgstr "Usuário :"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Senha :"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parmetros invlidos."
+msgstr "Parâmetros inválidos."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -654,15 +654,15 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
-"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
+"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
+"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
"\n"
-"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
+"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-"No caso do programa se mostrar defeituoso, voc assume o custo de toda\n"
-"necessidade de servio, concerto ou correo. Para usuar este programa voc\n"
+"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
+"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
@@ -676,12 +676,12 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane distribudo sobre os termos da Licena Pblica Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a verso 2 da\n"
-"Licena, ou ( sua escolha) qualquer outra verso.\n"
+"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
+"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
"\n"
-"Este programa distribudo na esperana que ele seja til, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implcita de\n"
+"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
#. TEXT_EMAIL
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Arquivo:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traduo:"
+msgstr "Tradução:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduzido para o Portugus do Brasil\n"
+"traduzido para o Português do Brasil\n"
"por Yujo Rodrigues\n"
"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pginas digitalizadas:"
+msgstr "Páginas digitalizadas:"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome da mdia:"
+msgstr "Nome da mídia:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Raio Despeckle:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Raio de embaamento:"
+msgstr "Raio de embaçamento:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "(sem nome)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nome da rea:"
+msgstr "Nome da Área:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modo de digitalizao:"
+msgstr "Modo de digitalização:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Tamanho:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resoluo:"
+msgstr "Resolução:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "como selecionado"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Seleo de impressora:"
+msgstr "Seleção de impressora:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Comando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opo de nmero de cpias:"
+msgstr "Opção de número de cópias:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluo de linha artstica (ppp):"
+msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluo de tons de cinza (ppp):"
+msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resoluo de cores (ppp):"
+msgstr "Resolução de cores (ppp):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -852,15 +852,15 @@ msgstr "Azul gama da Impressora:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Diretrio temporrio:"
+msgstr "Diretório temporário:"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permisses do arquivo da imagem"
+msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permisses do diretrio"
+msgstr "Permissões do diretório"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compresso da imagem PNG"
+msgstr "Compressão da imagem PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
@@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compresso de imagem TIFF 16 bits"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compresso de imagem TIFF 8 bits"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compresso de imagem TIFF linha artstica"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
@@ -892,43 +892,43 @@ msgstr "Mostre largura como:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prvia de amostragem:"
+msgstr "Prévia de amostragem:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Prvia gama:"
+msgstr "Prévia gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Prvia vermelho gama:"
+msgstr "Prévia vermelho gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Prvia verde gama:"
+msgstr "Prévia verde gama:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Prvia azul gama:"
+msgstr "Prévia azul gama:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opo de Threshold:"
+msgstr "Opção de Threshold:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Modo de Alimentao de Documento Automtico"
+msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pr-visualiza a faixa da pipeta"
+msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Threshold mnimo:"
+msgstr "Threshold mínimo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Threshold mximo:"
+msgstr "Threshold máximo:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -948,23 +948,23 @@ msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opo de recebimento:"
+msgstr "Opção de recebimento:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opo de arquivo postscript:"
+msgstr "Opção de arquivo postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opo de modo normal:"
+msgstr "Opção de modo normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opo de modo fino:"
+msgstr "Opção de modo fino:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Configura os padres do programa para:"
+msgstr "Configura os padrões do programa para:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Porta POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "Usurio POP3"
+msgstr "Usuário POP3"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
@@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Comando OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opo do arquivo de entrada:"
+msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opo do arquivo de sada:"
+msgstr "Opção do arquivo de saída:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar barra grfica de progresso:"
+msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opo grfica de sada-fd:"
+msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Palavra-chave de progresso"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "usurio"
+msgstr "usuário"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "all"
msgstr "tudo"
msgid "new media"
-msgstr "nova mdia"
+msgstr "nova mídia"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
@@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr ""
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Vdeo"
+msgstr "Vídeo"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Realamento"
+msgstr "Realçamento"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar prvia"
+msgstr "Mostrar prévia"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1099,19 +1099,19 @@ msgstr "Mostrar curva gama"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostrar digitalizao em lote"
+msgstr "Mostrar digitalização em lote"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opes padro"
+msgstr "Mostrar opções padrão"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opes avanadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Configurao"
+msgstr "Configuração"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "Unidade de medida"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr "milmetros"
+msgstr "milímetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr "centmetros"
+msgstr "centímetros"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
@@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "polegadas"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Poltica de atualizao"
+msgstr "Política de atualização"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "contnua"
+msgstr "contínua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "descontnua"
+msgstr "descontínua"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "pausada"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Mostrar lista de resoluo"
+msgstr "Mostrar lista de resolução"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Rotacionar postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edita definio da mdia"
+msgstr "Edita definição da mídia"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvar parmetros do dispositivo"
+msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Carregar parmetros do dispositivo"
+msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Mudar diretrio"
+msgstr "Mudar diretório"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1175,23 +1175,23 @@ msgstr "Mostrar EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Mostrar licena (GPL)"
+msgstr "Mostrar licença (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentao do XSane"
+msgstr "Documentação do XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentao do Driver"
+msgstr "Documentação do Driver"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Driver disponveis"
+msgstr "Driver disponíveis"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Dicas de digitalizao"
+msgstr "Dicas de digitalização"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "inativo"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sem compresso"
+msgstr "sem compressão"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compresso Huffman CCITT 1D"
+msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 3"
+msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compresso Fax CCITT Grupo 4"
+msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compresso DCT JPEG"
+msgstr "Compressão DCT JPEG"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1235,27 +1235,27 @@ msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Boto de Giro"
+msgstr "Botão de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala e Boto de Giro"
+msgstr "Escala e Botão de Giro"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de rolagem e Boto de Giro"
+msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Janela de Opes avanadas (linha artstica)"
+msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (linha artstica)"
+msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artstica)"
+msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "(nenhum)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "por extenso"
+msgstr "por extensão"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Incluir seleo na lista"
+msgstr "Incluir seleção na lista"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adiciona definio da mdia"
+msgstr "Adiciona definição da mídia"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Redimencionando imagem"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Desembaraando imagem"
+msgstr "Desembaraçando imagem"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Embanando imagem"
+msgstr "Embançando imagem"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1344,26 +1344,26 @@ msgstr "OCR em progresso"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Inicia digitalizao <Ctrl-ENTER>"
+msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Cancelar digitalizao <ESC>"
+msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Adquirir prvia <Alt-p>"
+msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Cancelar prvia <Alt-ESC>"
+msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocpia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
+"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
"<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selecione o tipo da mdia de origem.\n"
+"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
-"(boto esquerdo do mouse).\n"
-"Para criar uma mdia ative a opo para editar definio de mdia no menu de "
-"preferncias."
+"(botão esquerdo do mouse).\n"
+"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
+"preferências."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valor que includo ao contador de arquivos depois de digitalizar"
+msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tipo de formato da imagem, a melhor extenso de arquivo automaticamente "
+"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
"acrescentada ao nome do arquivo"
#. DESC_FAXPROJECT
@@ -1406,11 +1406,11 @@ msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Digite o nome para a pgina de fax"
+msgstr "Digite o nome para a página de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Digite nmero de telefone ou endereo do destinatrio"
+msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Digite o endereo de e-mail"
+msgstr "Digite o endereço de e-mail"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
@@ -1434,35 +1434,35 @@ msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Digite o nome para a rea pr-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Digite o nome para a nova rea pr-selecionada"
+msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Digite o novo nome para a definio da mdia"
+msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Digite o nome para a nova definio de mdia"
+msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selecione a definio de impressora <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Escolha a resoluo"
+msgstr "Escolha a resolução"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Escolha a resoluo para o eixo x"
+msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Escolha a resoluo para o eixo y"
+msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Escolha o nmero de cpias"
+msgstr "Escolha o número de cópias"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Padro RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
-"valores padro <Ctrl-b>:\n"
+"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
+"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" brilho = 0\n"
" contraste = 0"
@@ -1561,18 +1561,18 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Configura os valores de realce padro <Ctrl-0>:\n"
+"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
"gama = 1.0\n"
"brilho = 0\n"
"contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaura os valores de realce das preferncias <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferncias <Ctrl-+>"
+msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
@@ -1592,118 +1592,118 @@ msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invs de pontos <Alt-m>"
+msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Mostra logartmo da contagem de pontos <Alt-l>"
+msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selecione a definio para mudar"
+msgstr "Selecione a definição para mudar"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Define um nome para a seleo desta definio"
+msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cpia (ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Digite a opo do nmero de cpias"
+msgstr "Digite a opção do número de cópias"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluo com a qual imagens em linha artstica so impressas e salvadas em "
+"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluo com a qual imagens em escala de cinzas so impressas e salvadas em "
+"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Resoluo com a qual imagens coloridas so impressas e salvadas em postscript"
+"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Largura da rea imprimvel"
+msgstr "Largura da área imprimível"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altura da rea imprimvel"
+msgstr "Altura da área imprimível"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea imprimvel"
+msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel at a rea imprimvel"
+msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocpia"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Caminho para o diretrio temporrio"
+msgstr "Caminho para o diretório temporário"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Procurar pelo diretrio temporrio"
+msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Qualidade em porcentagem se a imagem salvada como jpeg ou tiff com "
-"compresso jpeg"
+"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
+"compressão jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresso se imagem salvada como png"
+msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Comprimento mnimo do contador no nome de arquivo"
+msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresso se imagem de 16 bits salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresso se imagem de 8 bits salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresso se imagem em linha artstica salvada como tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salva preferncias dependentes do dispositivo em arquivo padro na sada do "
+"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
"xsane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Se o contador do nome de arquivo auto-incrementado, nmeros usados so "
+"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
"pulados"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
@@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm ento use formato "
-"ascii ao invs do formato binrio. O formato binrio um novo formato que "
-"no suportado por todos os programas. O formato ascii suportado por mais "
+"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
+"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
+"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento esquerdo do canto do papel at a rea usavel para arquivos "
+"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,85 +1756,85 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Deslocamento inferior do canto do papel at a rea usvel para arquivos "
+"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolvel e "
-"redimensionvel"
+"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
+"redimensionável"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Desabilita prvia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
+msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Usa um mapa de cres prprio para prvia se a profundidade do vdeo 8 bpp"
+"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selecione como a extenso exibida"
+msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor com o qual a resoluo prvia calculada multiplicada"
+msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Escolha valor de correo gama para a prvia da imagem"
+msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correo gama para o componente vermelho da prvia de imagem"
+"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Muda valor de correo gama para o componente verde da prvia da imagem"
+"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Muda valor de correo gama para o componente azul da prvia da imagem"
+msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opo threshold"
+msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Seleciona modo de digitalizao em tons de cinza. Este modo usado para pr-"
-"visualizara digitalizao quando a transformao de tons de cinza para linha "
-"de arte est habilitada"
+"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
+"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
+"de arte está habilitada"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "O nvel mnimo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "O nvel mximo de threshold do scaner em %"
+msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicador para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
+"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deslocamento para fazer as variaes de threshold de XSane e o do scaner "
+"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
"serem as mesmas"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1842,14 +1842,14 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Seleciona a entrada do scaner para Alimentao Automtica de Documento. Se "
-"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizar at mensagem "
+"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se "
+"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem "
"\"sem papel\" ou algum erro."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"dimenso do quadro que usado para calcular a mdia de cores para a funo "
+"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
"pipeta"
#. DESC_DOC_VIEWER
@@ -1862,17 +1862,17 @@ msgstr ""
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Modifica o valor gama quando o boto de realce altomtico esta pressionado"
+"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Seleciona rea de digitalizao aps a pr-visualizao ter sido concluda"
+"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Faz uma correo de cores depois da pr-visualizao ter sido concluda"
+"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entra opo para especificar o destinatrio"
+msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entra opo para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
+msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entra opo para especificar modo normal (resoluo baixa)"
+msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entra opo para especificar modo fino (alta resoluo)"
+msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Envia fax com resoluo vertical alta (196 lpp ao invs de 98 lpp)"
+msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor SMTP"
+msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "entra seu endereo de e-mail"
+msgstr "entra seu endereço de e-mail"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "entra seu endereo de e-mail para e-mails respondidos"
+msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Endereo IP ou nome de Domnio do servidor POP3"
+msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nome de usurio para o servidor POP3"
+msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Correio enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
+msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,27 +1952,27 @@ msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entra opo do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
+msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entra opo do programa ocr para definir o arquivo de sada"
+msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra grfica de progresso"
+msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entre com a opo do programa ocr para definir a sada do descritor de "
+"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
"arquivos no modo GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"Define palavra chave que ser usada para marcar informao do progresso"
+"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "executar"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Inclui seleo para digitalizao em lote"
+msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Pega ponto preto"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa toda area de digitalizao"
+msgstr "Usa toda area de digitalização"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2013,31 +2013,31 @@ msgstr "Zoom 20% de saida"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clique na posio para ampliar"
+msgstr "Clique na posição para ampliar"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar rea selecionada"
+msgstr "Ampliar área selecionada"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Desfazer ltimo ampliamento"
+msgstr "Desfazer último ampliamento"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleciona rea visvel"
+msgstr "Seleciona área visível"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Auto seleciona rea de digitalizao"
+msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Obtm automaticamente a rea de digitalizao"
+msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Apaga cache de imagem pr-visualizada"
+msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,29 +2045,29 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"rea pr-configurada:\n"
-"Para acrescentar nova rea ou editar uma rea existente, use o menu de "
-"contexto (boto direito do mouse)."
+"Área pré-configurada:\n"
+"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
+"contexto (botão direito do mouse)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotaciona pr-visualizao e digitaliza"
+msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proporo da seleo"
+msgstr "Proporção da seleção"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Define a posio da imagem para impresso"
+msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento ptico de Caracteres"
+msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Desfaz ltima mudana"
+msgstr "Desfaz última mudança"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Aumenta imagem"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Armazena mdia"
+msgstr "Armazena mídia"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Apaga mdia ativa"
+msgstr "Apaga mídia ativa"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2139,27 +2139,27 @@ msgstr "Carrega lista de lote"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Renomeia rea"
+msgstr "Renomeia área"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Acrescenta na lista de lote a rea de pr-visualizao selecionada"
+msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Apaga rea selecionada da lista de lote"
+msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Ativa o modo automtico"
+msgstr "Ativa o modo automático"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falha ao determinar o diretrio home:"
+msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falha ao mudar o diretrio de trabalho para"
+msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr "Nome de arquivo longo demais"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "No foi possvel criar arquivo temporrio"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falha ao mudar valor da opo"
+msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falha ao obter valor da opo"
+msgstr "Falha ao obter valor da opção"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Erro na obteno de opo contadora"
+msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "nenhum dispositivo disponvel"
+msgstr "nenhum dispositivo disponível"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2195,20 +2195,20 @@ msgstr "Erro durante leitura:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Erro durante gravao:"
+msgstr "Erro durante gravação:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "No possvel usar profundidade"
+msgstr "Não é possível usar profundidade"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP no pode usar profundidade de cores de %d"
+msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato de gravao desconhecido"
+msgstr "Formato de gravação desconhecido"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
@@ -2216,15 +2216,15 @@ msgstr "Falha ao abrir"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "No foi possvel criar arquivo seguro (talvez o link no existe);"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impresso"
+msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falha ao executar comando de impresso:"
+msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -2232,19 +2232,19 @@ msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falha ao obter parmetros:"
+msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nenhum formato de sada foi dado"
+msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "sem memria"
+msgstr "sem memória"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definio em parmetros"
+msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2258,6 +2258,10 @@ msgstr "LIBPNG reportou erro"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG reportou erro"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
@@ -2268,16 +2272,16 @@ msgstr "tipo de construtor desconhecido"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opo possui nome vazio (NULL)."
+msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
msgstr ""
-"Isto um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
+"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentao:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2301,12 +2305,12 @@ msgstr "formato de quadro ruim"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "no possvel mudar resoluo"
+msgstr "não é possível mudar resolução"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Arquivo de senha (%s) inseguro, use permisso x00\n"
+msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2314,15 +2318,15 @@ msgstr "erro"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Nmero da maior verso do Sane no corresponde!"
+msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Maior verso do XSane ="
+msgstr "Maior versão do XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "verso maior do drive ="
+msgstr "versão maior do drive ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2330,28 +2334,28 @@ msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falha ao alocar memria para imagem:"
+msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pr-visualizao no pode usar profundidadde de bits"
+msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Suporte ao gimp est faltando"
+msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "No foi possvel criar arquivos de pr-visualizao temporrios"
+msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
msgstr ""
-"No foi possvel criar nomes de arquivos para arquivos de pr-visualizao"
+"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "No foi possvel criar projeto de fax"
+msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "ateno: opo no tem o valor do construtor"
+msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2369,11 +2373,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Voc est tentando rodar XSane como ROOT, o que realmente PERIGOSO!\n"
+"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
"\n"
-"No envia nenhum relatrio de bugs quando voc\n"
+"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
-"VOC EST SOZINHO!"
+"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2381,11 +2385,11 @@ msgstr "Erro"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Ateno"
+msgstr "Atenção"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informao"
+msgstr "Informação"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2397,11 +2401,11 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erro enquanto carregava configuraes do dispositivo:"
+msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "no um arquivo de configurao de dispositivo !!!"
+msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "Falha ao executar netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Enviar fax: nenhum destinatrio foi definido"
+msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "foi criado para o dispositivo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "voc precisa usar ele para o dispositivo"
+msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2426,31 +2430,31 @@ msgstr "isto pode causar problemas!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Existem %d imagens no salvadas"
+msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Arquivo %s j existe"
+msgstr "Arquivo %s já existe"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Arquivo %s no existe"
+msgstr "Arquivo %s não existe"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Arquivo %s no um arquivo postscript"
+msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formato de sada de %d-bit no suportado: %s"
+msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "visualizador de imagem no est salvado"
+msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
" -v, --version exibe a informacao da versao\n"
-" -l, --license exibe a informacao da licena\n"
+" -l, --license exibe a informacao da licença\n"
"\n"
" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a "
"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
@@ -2523,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename nome fora nome de arquivo e desabilita selecao de "
+" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de "
"nome de arquivo pelo usuario\n"
"\n"
" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n"
@@ -2541,8 +2545,8 @@ msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Esta funo proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
-"aquisio de imagens atravs da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
+"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2572,14 +2576,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Possveis motivos:\n"
-"1) Realmente no existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
-"2) Dispositivos suportados esto ocupados\n"
-"3) As permisses para o arquivo de dispositivo no lhe deixam us-lo - tente "
+"Possíveis motivos:\n"
+"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
+"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
+"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
"como root\n"
-"4) O driver no foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
-"5) O driver no esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
-"6) Existe possvelmente mais de uma verso do SANE instalada"
+"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
+"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
+"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2661,7 +2665,7 @@ msgstr "Slide"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo padro"
+msgstr "Negativo padrão"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2697,7 +2701,7 @@ msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projeto de correio no foi criado"
+msgstr "Projeto de correio não foi criado"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Erro lendo projeto de correio"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexo POP3 falhou"
+msgstr "Conexão POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
@@ -2721,19 +2725,19 @@ msgstr "Login na conta POP3 falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexo SMTP falhou"
+msgstr "Conexão SMTP falhou"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Entrada de remetente no foi aceita"
+msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Entrada de destinatrio no foi aceita"
+msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Dados do e-mail no aceitados"
+msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
@@ -2745,7 +2749,7 @@ msgstr "Correio foi enviado"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projeto de fax no foi criado"
+msgstr "Projeto de fax não foi criado"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
@@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Enviado Fax para fila"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax est pronto na fila"
+msgstr "Fax está pronto na fila"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -2774,10 +2778,10 @@ msgid "handheld scanner"
msgstr "scaner de handheld"
msgid "still camera"
-msgstr "cmera fotogrfica"
+msgstr "câmera fotográfica"
msgid "video camera"
-msgstr "cmera de vdeo"
+msgstr "câmera de vídeo"
msgid "virtual device"
msgstr "dispositivo virtual"
@@ -2786,22 +2790,22 @@ msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operao no suportada"
+msgstr "Operação não suportada"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operao foi cancelada"
+msgstr "Operação foi cancelada"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispositivo ocupado"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento invlido"
+msgstr "Argumento inválido"
msgid "End of file reached"
msgstr "Fim do arquivo"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentador de Documento est engasgado"
+msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
@@ -2810,10 +2814,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erro durante operao de E/S com o dispositivo"
+msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memria"
+msgstr "Sem memória"
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
index cdb546d..6f6f2a9 100644
--- a/po/ro.gmo
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c177433..eadf879 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 19:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Autorizare"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "Licena GPL"
+msgstr "Licenţa GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "End User License Agreement"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "Informaii"
+msgstr "Informaţii"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "ncarc lista loturilor"
+msgstr "Încarcă lista loturilor"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "Salveaz lista loturilor"
+msgstr "Salvează lista loturilor"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Scanare lot"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Redenumete zone predefinite pt. loturi"
+msgstr "Redenumeşte zone predefinite pt. loturi"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Proiect fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "Redenumete pagina de fax"
+msgstr "Redenumeşte pagina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Introduce fiier ps n fax"
+msgstr "Introduce fişier ps în fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Trimite proiect prin email"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "Redenumete imagine scrisoare"
+msgstr "Redenumeşte imagine scrisoare"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Introduce fiier n email"
+msgstr "Introduce fişier în email"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Redenumete zone predefinite"
+msgstr "Redenumeşte zone predefinite"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Adaug zon predefinit"
+msgstr "Adaugă zonă predefinită"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Redenumire mediu"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Adaug mediu nou"
+msgstr "Adaugă mediu nou"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "Configurare"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+msgstr "Histogramă"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curb gamma"
+msgstr "Curbă gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opiuni standard"
+msgstr "Opţiuni standard"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opiuni avansate"
+msgstr "Opţiuni avansate"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
@@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Vizualizare"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Vizualizator: selecteaz nume fiier ieire"
+msgstr "Vizualizator: selectează nume fişier ieşire"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selecteaz nume fiier ieire pt. fiierul text OCR"
+msgstr "Selectează nume fişier ieşire pt. fişierul text OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "Selecteaz nume fiier ieire"
+msgstr "Selectează nume fişier ieşire"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Salveaz setrile dispozitivului"
+msgstr "Salvează setările dispozitivului"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "ncarc setrile dispozitivului"
+msgstr "Încarcă setările dispozitivului"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "Schimb directorul de lucru"
+msgstr "Schimbă directorul de lucru"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "Selecteaz directorul temporar"
+msgstr "Selectează directorul temporar"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Scaleaz imaginea"
+msgstr "Scalează imaginea"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Scoate petele din imagine"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Face imaginea neclar"
+msgstr "Face imaginea neclară"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Stocare definiie mediu"
+msgstr "Stocare definiţie mediu"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nu exist dispozitive disponibile"
+msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "Fiier"
+msgstr "Fişier"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferine"
+msgstr "Preferinţe"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Vizualizare"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr "Fereastr"
+msgstr "Fereastră"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Info"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Ieire"
+msgstr "Ieşire"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Salveaz imaginea"
+msgstr "Salvează imaginea"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "OCR - salvare ca text"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "Cloneaz"
+msgstr "Clonează"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Scaleaz"
+msgstr "Scalează"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "nchide"
+msgstr "Închide"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Difuzie"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotete 90"
+msgstr "Roteşte 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotire cu 180"
+msgstr "Rotire cu 180°"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotire cu 270"
+msgstr "Rotire cu 270°"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "Oglindire axa Y"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Imagine brut"
+msgstr "Imagine brută"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagine mbuntit"
+msgstr "Imagine îmbunătăţită"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Scaneaz"
+msgstr "Scanează"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Accept"
+msgstr "Acceptă"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Refuz"
+msgstr "Refuză"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Aplic"
+msgstr "Aplică"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Renun"
+msgstr "Renunţă"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Reduce"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continuai pe riscul dvs."
+msgstr "Continuaţi pe riscul dvs."
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Navigheaz"
+msgstr "Navighează"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
@@ -335,31 +335,31 @@ msgstr "Suprascrie"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Scaneaz loturi"
+msgstr "Scanează loturi"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Scaneaz zona selectat"
+msgstr "Scanează zona selectată"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "terge pagina"
+msgstr "Şterge pagina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Arat pagina"
+msgstr "Arată pagina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Redenumete pagina"
+msgstr "Redenumeşte pagina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "terge imaginea"
+msgstr "Şterge imaginea"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Arat imaginea"
+msgstr "Arată imaginea"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Editare imagine"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Redenumete imaginea"
+msgstr "Redenumeşte imaginea"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Inserare fiier"
+msgstr "Inserare fişier"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Creeaz proiect"
+msgstr "Creează proiect"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -383,39 +383,39 @@ msgstr "Trimite proiect"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "terge proiect"
+msgstr "Şterge proiect"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Adaug imprimant"
+msgstr "Adaugă imprimantă"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "terge imprimant"
+msgstr "Şterge imprimantă"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Obine o previzualizare"
+msgstr "Obţine o previzualizare"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Renun la previzualizare"
+msgstr "Renunţă la previzualizare"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Renun la imagine"
+msgstr "Renunţă la imagine"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Renun la toate imaginile"
+msgstr "Renunţă la toate imaginile"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Nu nchide"
+msgstr "Nu închide"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Legare scal"
+msgstr "Legare scală"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Email HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salveaz preferinele dispozitivului la ieire"
+msgstr "Salvează preferinţele dispozitivului la ieşire"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -435,39 +435,39 @@ msgstr "Avertizare la suprascriere"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Salt peste fiierele existente"
+msgstr "Salt peste fişierele existente"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Salveaz pnm 16 bii n format ascii"
+msgstr "Salvează pnm 16 biţi în format ascii"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 bii"
+msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biţi"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Mrime fix pentru dimensiunea ferestrei principale"
+msgstr "Mărime fixă pentru dimensiunea ferestrei principale"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Dezactiveaz previzualizare gamma n Gimp"
+msgstr "Dezactivează previzualizare gamma în Gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Folosete harta de culori personal"
+msgstr "Foloseşte harta de culori personală"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "mbuntire automat gamma"
+msgstr "Îmbunătăţire automată gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preselectare zon de scanare"
+msgstr "Preselectare zonă de scanare"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Corecie automat culori"
+msgstr "Corecţie automată culori"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Autentificare POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Folosete pipe GUI pt. evoluie"
+msgstr "Foloseşte pipe GUI pt. evoluţie"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Dispozitive disponibile"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opiuni XSane"
+msgstr "Opţiuni XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Scanner i backend:"
+msgstr "Scanner şi backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vnztor:"
+msgstr "Vânzător:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Dispozitiv:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend ncrcat:"
+msgstr "Backend încărcat:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Valori recente:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Corecie gamma de:"
+msgstr "Corecţie gamma de:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -551,55 +551,55 @@ msgstr "Nici unul"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Adncime intrare gamma:"
+msgstr "Adâncime intrare gamma:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Adncime ieire gamma:"
+msgstr "Adâncime ieşire gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Adncime ieire scanner:"
+msgstr "Adâncime ieşire scanner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formate de ieire XSane:"
+msgstr "Formate de ieşire XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formate de ieire pe 8 bii:"
+msgstr "Formate de ieşire pe 8 biţi:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formate de ieire pe 16 bii:"
+msgstr "Formate de ieşire pe 16 biţi:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp nu susine adncimi de 16 bii/culoare.\n"
-"Dorii s reducei adncimea la 8 bii/culoare?"
+"Gimp nu susţine adâncimi de 16 biţi/culoare.\n"
+"Doriţi să reduceţi adâncimea la 8 biţi/culoare?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Acest format de ieire nu susine adncimi de 16 bii/culoare.\n"
-"Dorii s reducei adncimea la 8 bii/culoare?"
+"Acest format de ieşire nu susţine adâncimi de 16 biţi/culoare.\n"
+"Doriţi să reduceţi adâncimea la 8 biţi/culoare?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorizare necesar pentru"
+msgstr "Autorizare necesară pentru"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmiterea parolei este sigur"
+msgstr "Transmiterea parolei este sigură"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Backend-ul necesit o parol text"
+msgstr "Backend-ul necesită o parolă text"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Nume utilizator:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Parol:"
+msgstr "Parolă:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parametri incoreci"
+msgstr "Parametri incorecţi"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Pachet"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "Cu susinere GIMP"
+msgstr "Cu susţinere GIMP"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "Fr susinere GIMP"
+msgstr "Fără susţinere GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane este distribuit sub termenii licenei GNU General Public\n"
-"publicat de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
-"licenei sau (opional) orice versiune mai recent.\n"
+"XSane este distribuit sub termenii licenţei GNU General Public\n"
+"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
+"licenţei sau (opţional) orice versiune mai recentă.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit n sperana ca va fi folositor, dar\n"
-"FR NICI O GARANIE. \n"
-"Dac programul nu funcioneaz, v asumai toate costurile\n"
-"rezultate din repataii, depanri sau corecii.\n"
+"Acest program este distribuit în speranţa ca va fi folositor, dar\n"
+"FĂRĂ NICI O GARANŢIE. \n"
+"Dacă programul nu funcţionează, vă asumaţi toate costurile\n"
+"rezultate din repataţii, depanări sau corecţii.\n"
"\n"
-"Pentru a folosi acest program, trebuie s citii, nelegei i acceptai\n"
-"urmtorul contract \"FR GARANIE\".\n"
+"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiţi, înţelegeţi şi acceptaţi\n"
+"următorul contract \"FĂRĂ GARANŢIE\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,15 +677,15 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane este distribuit sub termenii licenei GNU General Public\n"
-"publicat de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
-"licenei sau (opional) orice versiune mai recent.\n"
+"XSane este distribuit sub termenii licenţei GNU General Public\n"
+"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
+"licenţei sau (opţional) orice versiune mai recentă.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit n sperana ca va fi folositor, dar\n"
-"FR NICI O GARANIE. \n"
+"Acest program este distribuit în speranţa ca va fi folositor, dar\n"
+"FĂRĂ NICI O GARANŢIE. \n"
"\n"
-"Pentru a folosi acest program, trebuie s citii, nelegei i acceptai\n"
-"urmtorul contract \"FR GARANIE\".\n"
+"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiţi, înţelegeţi şi acceptaţi\n"
+"următorul contract \"FĂRĂ GARANŢIE\".\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Email:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Pagin acas:"
+msgstr "Pagină acasă:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "Fiier:"
+msgstr "Fişier:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Tradus n limba romn\n"
+"Tradus în limba română\n"
"de Harald Ersch - 2002\n"
"Email: hersch@romatsa.ro\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Text email:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Ataamente:"
+msgstr "Ataşamente:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Stare proiect:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tip fiier mail imagine:"
+msgstr "Tip fişier mail imagine:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Nume mediu:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Mrime %d x %d pixeli, %d bii/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"Mărime %d x %d pixeli, %d biţi/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "Raza difuzie:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(fr nume)"
+msgstr "(fără nume)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nume zon:"
+msgstr "Nume zonă:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -775,27 +775,27 @@ msgstr "Mod scanare:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Stnga sus:"
+msgstr "Stânga sus:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Mrime:"
+msgstr "Mărime:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rezoluie:"
+msgstr "Rezoluţie:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Adncime n bii :"
+msgstr "Adâncime în biţi :"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "ca selecia"
+msgstr "ca selecţia"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selectare imprimant:"
+msgstr "Selectare imprimantă:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -803,35 +803,35 @@ msgstr "Nume:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "Comand:"
+msgstr "Comandă:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opiune numr de cpii:"
+msgstr "Opţiune număr de cópii:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluie alb/negru (dpi):"
+msgstr "Rezoluţie alb/negru (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluie scar de gri (dpi):"
+msgstr "Rezoluţie scară de gri (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluie color (dpi):"
+msgstr "Rezoluţie color (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Lime"
+msgstr "Lăţime"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "nlime"
+msgstr "Înălţime"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Decalaj stnga"
+msgstr "Decalaj stânga"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
@@ -839,19 +839,19 @@ msgstr "Decalaj jos"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valoare gamma imprimant:"
+msgstr "Valoare gamma imprimantă:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Gamma - component rou - pt. imprimant"
+msgstr "Gamma - componentă roşu - pt. imprimantă"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Gamma - component verde - pt. imprimant"
+msgstr "Gamma - componentă verde - pt. imprimantă"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Gamma - component albastru - pt. imprimant"
+msgstr "Gamma - componentă albastru - pt. imprimantă"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "Director temporar"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Drepturi fiier imagine"
+msgstr "Drepturi fişier imagine"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Drepturi n director"
+msgstr "Drepturi în director"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "Comprimare imagine PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Lungime contor pt. nume fiier"
+msgstr "Lungime contor pt. nume fişier"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 bii"
+msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biţi"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 bii"
+msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biţi"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Comprimare imagine TIFF alb/negru (pe 1bit)"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Arat gama ca:"
+msgstr "Arată gama ca:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Previzualizare supraeantionare:"
+msgstr "Previzualizare supraeşantionare:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Previzualizare gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Previzualizare gamma rou:"
+msgstr "Previzualizare gamma roşu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
@@ -915,15 +915,15 @@ msgstr "Previzualizare gamma albastru:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opiuni prag:"
+msgstr "Opţiuni prag:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Mod ncrcare automat documente:"
+msgstr "Mod încărcare automată documente:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Previzualizare gam pipet"
+msgstr "Previzualizare gamă pipetă"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -943,31 +943,31 @@ msgstr "Decalaj prag:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nume mod scanare n scar de gri:"
+msgstr "Nume mod scanare în scară de gri:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Vizualizator fiiere de ajutor (HTML):"
+msgstr "Vizualizator fişiere de ajutor (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opiuni destinatar:"
+msgstr "Opţiuni destinatar:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opiuni postscript:"
+msgstr "Opţiuni postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opiuni mod Normal:"
+msgstr "Opţiuni mod Normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opiuni mod Fin:"
+msgstr "Opţiuni mod Fin:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Seteaz valori implicite n program pt.:"
+msgstr "Setează valori implicite în program pt.:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "De la:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Rspuns la:"
+msgstr "Răspuns la:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -1011,27 +1011,27 @@ msgstr "Vizualizator (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comand OCR:"
+msgstr "Comandă OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opiune fiier de intrare"
+msgstr "Opţiune fişier de intrare"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opiune fiier de ieire"
+msgstr "Opţiune fişier de ieşire"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Folosete pipe GUI pt. evoluie:"
+msgstr "Foloseşte pipe GUI pt. evoluţie:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opiune fd ieire GUI:"
+msgstr "Opţiune fd ieşire GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Cuvnt cheie evoluie:"
+msgstr "Cuvânt cheie evoluţie:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "grup"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "toi"
+msgstr "toţi"
msgid "new media"
msgstr "mediu nou"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Fax"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Pot"
+msgstr "Poştă"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1074,43 +1074,43 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Afiare"
+msgstr "Afişare"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "mbuntire"
+msgstr "Îmbunătăţire"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "Pota electronic"
+msgstr "Poşta electronică"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Arat ponturi"
+msgstr "Arată ponturi"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Arat previzualizarea"
+msgstr "Arată previzualizarea"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Arat histograma"
+msgstr "Arată histograma"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Arat curba gamma"
+msgstr "Arată curba gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Arat scanare loturi"
+msgstr "Arată scanare loturi"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Arat opiunile standard"
+msgstr "Arată opţiunile standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Arat opiunile avansate"
+msgstr "Arată opţiunile avansate"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1138,55 +1138,55 @@ msgstr "Politica de actualizare"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "continu"
+msgstr "continuă"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "discontinu"
+msgstr "discontinuă"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "ntrziat"
+msgstr "întârziată"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Arat lista rezoluiilor"
+msgstr "Arată lista rezoluţiilor"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Rotete postscript"
+msgstr "Roteşte postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editare definiie mediu"
+msgstr "Editare definiţie mediu"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salveaz setri dispozitiv"
+msgstr "Salvează setări dispozitiv"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "ncarc setri dispozitiv"
+msgstr "Încarcă setări dispozitiv"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Schimb directorul"
+msgstr "Schimbă directorul"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "Arat EULA"
+msgstr "Arată EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Arat licena (GPL)"
+msgstr "Arată licenţa (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentaie XSane"
+msgstr "Documentaţie XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentaie backend"
+msgstr "Documentaţie backend"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "pack bits"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Alunector (Scal)"
+msgstr "Alunecător (Scală)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Alunector (Bar de derulare)"
+msgstr "Alunecător (Bară de derulare)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
@@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Buton rotativ"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Scal i buton rotativ"
+msgstr "Scală şi buton rotativ"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Bar de derulare i buton rotativ"
+msgstr "Bară de derulare şi buton rotativ"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Fereastr opiuni standard (alb/negru)"
+msgstr "Fereastră opţiuni standard (alb/negru)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Fereastr principal XSane (alb/negru)"
+msgstr "Fereastră principală XSane (alb/negru)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Fereastr principal XSane (scal de gri->alb/negru)"
+msgstr "Fereastră principală XSane (scală de gri->alb/negru)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1266,31 +1266,31 @@ msgstr "(nimic)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "dup extensie"
+msgstr "după extensie"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Adaug selecia la list"
+msgstr "Adaugă selecţia la listă"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adaug definiie mediu"
+msgstr "Adaugă definiţie mediu"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Redenumete articol"
+msgstr "Redenumeşte articol"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "terge articol"
+msgstr "Şterge articol"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Mut articol n sus"
+msgstr "Mută articol în sus"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Mut articol n jos"
+msgstr "Mută articol în jos"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Oglindesc imaginea"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "mpachetez imaginea"
+msgstr "Împachetez imaginea"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
@@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "Scot petele din imagine"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Fac imaginea neclar"
+msgstr "Fac imaginea neclară"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Recunoatere optic de caractere n evoluie"
+msgstr "Recunoaştere optică de caractere în evoluţie"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Pornete scanarea<Ctrl-Enter>"
+msgstr "Porneşte scanarea<Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Renun la scanare<ESC>"
+msgstr "Renunţă la scanare<ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Scanare pt. previzualizare <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Renun la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>"
+msgstr "Renunţă la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1377,167 +1377,167 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selectai tipul mediului surs. \n"
-"Pentru a redenumi, terge, ordona un articol, folosii meniul contextual "
+"Selectaţi tipul mediului sursă. \n"
+"Pentru a redenumi, şterge, ordona un articol, folosiţi meniul contextual "
"(butonul dreapta al mausului).\n"
-"Pentru a creea un mediu activai opiunea de editare a definirii mediului "
-"din meniul Preferine."
+"Pentru a creea un mediu activaţi opţiunea de editare a definirii mediului "
+"din meniul Preferinţe."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valoarea care este adugat la contorul numelui de fiier dup scanare"
+msgstr "Valoarea care este adăugată la contorul numelui de fişier după scanare"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Navigheaz la numele fiierului de imagine"
+msgstr "Navighează la numele fişierului de imagine"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nume fiier pt. imaginea scanat"
+msgstr "Nume fişier pt. imaginea scanată"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tip format imagine, extensia fiier corespunztoare este adugata automat la "
-"numele fiierului"
+"Tip format imagine, extensia fişier corespunzătoare este adăugata automat la "
+"numele fişierului"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Introducei numele proiectului fax"
+msgstr "Introduceţi numele proiectului fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Introducei numele paginii de fax"
+msgstr "Introduceţi numele paginii de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Introducei numrul de telefon sau adresa destinatarului"
+msgstr "Introduceţi numărul de telefon sau adresa destinatarului"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Introducei numele proiectului mail"
+msgstr "Introduceţi numele proiectului mail"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Introducei numele imaginii pt. mail"
+msgstr "Introduceţi numele imaginii pt. mail"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Introducei adresa de email"
+msgstr "Introduceţi adresa de email"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Introducei subiectul email-ului"
+msgstr "Introduceţi subiectul email-ului"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Selectai tipul fiierelor pentru ataamentele imagine"
+msgstr "Selectaţi tipul fişierelor pentru ataşamentele imagine"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Introducei numele noii zone predefinite"
+msgstr "Introduceţi numele noii zone predefinite"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Introducei numele noii zone predefinite"
+msgstr "Introduceţi numele noii zone predefinite"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Introducei noul nume pt. definiia mediului"
+msgstr "Introduceţi noul nume pt. definiţia mediului"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Introducei noul nume pt. definiia mediului"
+msgstr "Introduceţi noul nume pt. definiţia mediului"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selectai definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selectaţi definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Seteaz rezoluia de scanare"
+msgstr "Setează rezoluţia de scanare"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Seteaz rezoluia de scanare pt. direcia x"
+msgstr "Setează rezoluţia de scanare pt. direcţia x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Seteaz rezoluia de scanare pt. direcia y"
+msgstr "Setează rezoluţia de scanare pt. direcţia y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Seteaz factorul de mrire"
+msgstr "Setează factorul de mărire"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Seteaz factorul de mrire pt. direcia x"
+msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcţia x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Seteaz factorul de mrire pt. direcia y"
+msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcţia y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Seteaz numr copii"
+msgstr "Setează număr copii"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: inverseaz culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: inversează culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Seteaz valoarea gamma"
+msgstr "Setează valoarea gamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Seteaz valoarea gamma pentru componenta de rou"
+msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de roşu"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Seteaz valoarea gamma pentru componenta de verde"
+msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de verde"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Seteaz valoarea gamma pentru componenta de albastru"
+msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de albastru"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Seteaz strlucirea"
+msgstr "Setează strălucirea"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Seteaz strlucirea pentru componenta de rou"
+msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de roşu"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Seteaz strlucirea pentru componenta de verde"
+msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de verde"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Seteaz strlucirea pentru componenta de albastru"
+msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de albastru"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Seteaz contrastul"
+msgstr "Setează contrastul"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Seteaz contrastul pentru componenta de rou"
+msgstr "Setează contrastul pentru componenta de roşu"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Seteaz contrastul pentru componenta de verde"
+msgstr "Setează contrastul pentru componenta de verde"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Seteaz contrastul pentru componenta de albastru"
+msgstr "Setează contrastul pentru componenta de albastru"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Seteaz prag"
+msgstr "Setează prag"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1547,15 +1547,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Setare valori RGB implicite pt. mbuntire: canale rou, verde, albastru "
+"Setare valori RGB implicite pt. îmbunătăţire: canale roşu, verde, albastru "
"<Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" strlucire = 0\n"
+" strălucire = 0\n"
" contrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Ajustare automat pt. gamma, strlucire, contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajustare automată pt. gamma, strălucire, contrast <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1564,161 +1564,161 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Setare valori implicite pt. mbuntire <Ctrl-0>:\n"
+"Setare valori implicite pt. îmbunătăţire <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
-"strlucire = 0\n"
+"strălucire = 0\n"
"contrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
msgstr ""
-"Restaureaz valorile implicite pt. mbuntire din preferine <Ctrl-r>"
+"Restaurează valorile implicite pt. îmbunătăţire din preferinţe <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Salveaz valorile curente pt. mbuntire n preferine <Ctrl-+>"
+msgstr "Salvează valorile curente pt. îmbunătăţire în preferinţe <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Arat histograma intensitii/gri <Alt-i>"
+msgstr "Arată histograma intensităţii/gri <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Arat histograma componentei de rou <Alt-r>"
+msgstr "Arată histograma componentei de roşu <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Arat histograma componentei de verde <Alt-g>"
+msgstr "Arată histograma componentei de verde <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Arat histograma componentei de albastru <Alt-b>"
+msgstr "Arată histograma componentei de albastru <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Mod afiare: arat histograma cu linii n loc de pixeli <Alt-m>"
+msgstr "Mod afişare: arată histograma cu linii în loc de pixeli <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Arat numrul de pixeli logaritmic <Alt-I>"
+msgstr "Arată numărul de pixeli logaritmic <Alt-I>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selectare definiie ce va fi schimbat"
+msgstr "Selectare definiţie ce va fi schimbată"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definete un nume pentru selectarea acestei definiii"
+msgstr "Defineşte un nume pentru selectarea acestei definiţii"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Introducei comanda ce va fi executat n modul copiere (ex. \"lpr\")"
+msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată în modul copiere (ex. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Introducei opiunea pt. numrul de copii"
+msgstr "Introduceţi opţiunea pt. numărul de copii"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluia la care imaginile alb/negru sunt tiprite i salvate n postscript"
+"Rezoluţia la care imaginile alb/negru sunt tipărite şi salvate în postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluia la care imaginile n scar de gri sunt tiprite i salvate n "
+"Rezoluţia la care imaginile în scară de gri sunt tipărite şi salvate în "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluia la care imaginile color sunt tiprite i salvate n postscript"
+"Rezoluţia la care imaginile color sunt tipărite şi salvate în postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Lime zon tipribil"
+msgstr "Lăţime zonă tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "nlime zon tipribil"
+msgstr "Înălţime zonă tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Decalaj stnga de la marginea hrtiei la zona tipribil"
+msgstr "Decalaj stânga de la marginea hârtiei la zona tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Decalaj de jos de la marginea hrtiei la zona tipribil"
+msgstr "Decalaj de jos de la marginea hârtiei la zona tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiional pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiţională pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiional component rou pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiţională componentă roşu pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiional component verde pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiţională componentă verde pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adiional component albastru pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiţională componentă albastru pt. fotocopie"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Calea ctre directorul temporar"
+msgstr "Calea către directorul temporar"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Navigheaz la directorul temporar"
+msgstr "Navighează la directorul temporar"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Calitatea n procente dac imaginea este salvat ca JPEG sau TIFF cu "
+"Calitatea în procente dacă imaginea este salvată ca JPEG sau TIFF cu "
"compresie JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresie dac imaginea este salvat ca PNG"
+msgstr "Compresie dacă imaginea este salvată ca PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Lungimea minim a contorului n numele fiierului"
+msgstr "Lungimea minimă a contorului în numele fişierului"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dac o imagine de 16 bii este salvat ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 16 biţi este salvată ca TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dac o imagine de 8 bii este salvat ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biţi este salvată ca TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dac o imagine alb/negru este salvat ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dacă o imagine alb/negru este salvată ca TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salveaz preferinele dependente de dispozitiv n fiierul implicit la "
+"Salvează preferinţele dependente de dispozitiv în fişierul implicit la "
"terminarea XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avertizeaz nainte de suprascrierea unui fiier existent"
+msgstr "Avertizează înainte de suprascrierea unui fişier existent"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Numerele folosite deja sunt srite la incrementarea automat a contorului "
-"numelui de fiier"
+"Numerele folosite deja sunt sărite la incrementarea automată a contorului "
+"numelui de fişier"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1727,31 +1727,31 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Folosii formatul ascii n locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 "
-"bii n format pnm. Formatul binar este nou i nu este susinut de toate "
-"programele. Formatul ascii este susinut de mai toate programele, dar "
-"produce fiiere foarte mari!"
+"Folosiţi formatul ascii în locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 "
+"biţi în format pnm. Formatul binar este nou şi nu este susţinut de toate "
+"programele. Formatul ascii este susţinut de mai toate programele, dar "
+"produce fişiere foarte mari!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Salveaz o imagine cu 8 bii/culoare dac scannerul trimite imagini cu 16 "
-"bii/culoare"
+"Salvează o imagine cu 8 biţi/culoare dacă scannerul trimite imagini cu 16 "
+"biţi/culoare"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Lime hrtie pt. fiierele postscript"
+msgstr "Lăţime hârtie pt. fişierele postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "nlime hrtie pt. fiierele postscript"
+msgstr "Înălţime hârtie pt. fişierele postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Decalaj stnga de la marginea hrtiei pt. zona utilizabil pt. fiierele "
+"Decalaj stânga de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fişierele "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1759,91 +1759,91 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Decalaj jos de la marginea hrtiei pt. zona utilizabil pt. fiierele "
+"Decalaj jos de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fişierele "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Folosete mrime fix pt. fereastra principal sau fereastr principal "
-"redimensionabil cu defilare"
+"Foloseşte mărime fixă pt. fereastra principală sau fereastră principală "
+"redimensionabilă cu defilare"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Dezactiveaz previzualizarea gamma cnd XSane ruleaz ca extensie la Gimp"
+"Dezactivează previzualizarea gamma când XSane rulează ca extensie la Gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Folosete o harta de culori proprie pentru previzualizare dac adncimea "
+"Foloseşte o harta de culori proprie pentru previzualizare dacă adâncimea "
"este de 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selectare mod de afiare a gamei"
+msgstr "Selectare mod de afişare a gamei"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valoarea cu care este nmulit rezoluia calculat pt. previzualizare"
+msgstr "Valoarea cu care este înmulţită rezoluţia calculată pt. previzualizare"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Seteaz valoarea coreciei gamma pentru imaginea previzualizat"
+msgstr "Setează valoarea corecţiei gamma pentru imaginea previzualizată"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Seteaz valoarea coreciei gamma pentru componenta de rou a imaginii "
+"Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de roşu a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Seteaz valoarea coreciei gamma pentru componenta de verde a imaginii "
+"Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de verde a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Seteaz valoarea coreciei gamma pentru componenta de albastru a imaginii "
+"Setează valoarea corecţiei gamma pentru componenta de albastru a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definete modul n care XSane va manipula opiunea pragului"
+msgstr "Defineşte modul în care XSane va manipula opţiunea pragului"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Selecteaz modul de scanare n nuane de gri. Acest mod de scanare este "
-"folosit pt. previzualizare alb/negru cnd transformarea gri->a/n este "
-"activat"
+"Selectează modul de scanare în nuanţe de gri. Acest mod de scanare este "
+"folosit pt. previzualizare alb/negru când transformarea gri->a/n este "
+"activată"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului n %"
+msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului în %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului n %"
+msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului în %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egal cu cea a "
+"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
"scannerului"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egal cu cea a "
+"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
"scannerului"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1851,64 +1851,64 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Selecteaz drept surs Alimentatorul automat de documente. n acest caz "
-"XSane scaneaz pna la apariia erorii \"terminare hrtie\""
+"Selectează drept sursă Alimentatorul automat de documente. În acest caz "
+"XSane scanează pâna la apariţia erorii \"terminare hârtie\""
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "dimensiunea ptratului folosit la medierea culorii pt. funcia pipet"
+msgstr "dimensiunea pătratului folosit la medierea culorii pt. funcţia pipetă"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Introducei comanda ce va fi executat pentru afiarea fiierelor ajutor, "
-"trebuie s fie un vizualizator de HTML!"
+"Introduceţi comanda ce va fi executată pentru afişarea fişierelor ajutor, "
+"trebuie să fie un vizualizator de HTML!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Schimb valoarea gamma la apasarea butonului de mbuntire automat"
+msgstr "Schimbă valoarea gamma la apasarea butonului de îmbunătăţire automată"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Selecteaz zona de scanare dup terminarea scanrii pt. previzualizare"
+msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Corecteaz culorile dup terminarea scanrii pt. previzualizare"
+msgstr "Corectează culorile după terminarea scanării pt. previzualizare"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Introducei comanda ce va fi executat n modul fax"
+msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată în modul fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica destinatarul"
+msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica destinatarul"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica c urmeaz fiiere postscript"
+msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica că urmează fişiere postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica modul normal (rezoluie redus)"
+msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica modul normal (rezoluţie redusă)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Introducei opiunea pt. a specifica modul normal (rezoluie ridicat)"
+msgstr "Introduceţi opţiunea pt. a specifica modul normal (rezoluţie ridicată)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Introducei comanda ce va fi executat pt. a vizualiza un fax"
+msgstr "Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Trimite un fax cu rezoluie vertical ridicat (196 lpi n loc de 98 lpi)"
+"Trimite un fax cu rezoluţie verticală ridicată (196 lpi în loc de 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Adresa IP sau numele n domeniu a serverului SMTP"
+msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1916,19 +1916,19 @@ msgstr "portul de conectare la serverul SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "Introducei adresa dvs. de email"
+msgstr "Introduceţi adresa dvs. de email"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Introducei adresa de email pt. email-urile de rspuns"
+msgstr "Introduceţi adresa de email pt. email-urile de răspuns"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificare la serverul POP3 nainte de a trimite pota"
+msgstr "Autentificare la serverul POP3 înainte de a trimite poşta"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Adresa IP sau numele n domeniu a serverului POP3"
+msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1945,40 +1945,40 @@ msgstr "Parola pt. serverul POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Introducei comanda ce va fi executat pt. a vizualiza o imagine din mail"
+"Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza o imagine din mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Pota trimis n mod HTML va afia imaginile cu <IMAGE>"
+msgstr "Poşta trimisă în mod HTML va afişa imaginile cu <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
msgstr ""
-"Introducei comanda ce va fi executat pt. a porni recunoaterea optic a "
+"Introduceţi comanda ce va fi executată pt. a porni recunoaşterea optică a "
"caracterelor (OCR)"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Introducei opiunea programului OCR ce definete fiierul de intrare"
+msgstr "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte fişierul de intrare"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Introducei opiunea programului OCR ce definete fiierul de ieire"
+msgstr "Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte fişierul de ieşire"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definete dac programul OCR susine GUI de evoluie prin pipe"
+msgstr "Defineşte dacă programul OCR susţine GUI de evoluţie prin pipe"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Introducei opiunea programului OCR ce definete descriptorul fiierului de "
-"ieire n mod GUI"
+"Introduceţi opţiunea programului OCR ce defineşte descriptorul fişierului de "
+"ieşire în mod GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Definete cuvntul cheie pt. a marca informaiile despre evoluie"
+msgstr "Defineşte cuvântul cheie pt. a marca informaţiile despre evoluţie"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "scriere"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "execuie"
+msgstr "execuţie"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Adaug selecia la lista loturilor"
+msgstr "Adaugă selecţia la lista loturilor"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2010,40 +2010,40 @@ msgstr "Preia punctul de negru"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Folosete toat zona de scanare"
+msgstr "Foloseşte toată zona de scanare"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Micoreaz cu 20%"
+msgstr "Micşorează cu 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clic la o poziie pentru mrire/micorare"
+msgstr "Clic la o poziţie pentru mărire/micşorare"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Mrire la zona selectat"
+msgstr "Mărire la zona selectată"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Anuleaz ultima mrire"
+msgstr "Anulează ultima mărire"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Selecteaz zona vizibil"
+msgstr "Selectează zona vizibilă"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Selectare automat zon de scanare"
+msgstr "Selectare automată zonă de scanare"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Ridic automat zona de scanare"
+msgstr "Ridică automat zona de scanare"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "terge imaginea previzualizat tampon"
+msgstr "Şterge imaginea previzualizată tampon"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2051,57 +2051,57 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Zona predefinit:\n"
-"Pentru a aduga o zon nou sau a edita o zon existent folosii meniul "
+"Zona predefinită:\n"
+"Pentru a adăuga o zonă nouă sau a edita o zonă existentă folosiţi meniul "
"contextual (butonul dreapta maus)"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotete previzualizarea i scaneaz"
+msgstr "Roteşte previzualizarea şi scanează"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Formatul de imagine al seleciei"
+msgstr "Formatul de imagine al selecţiei"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definete poziionarea imaginii pt. tiprire"
+msgstr "Defineşte poziţionarea imaginii pt. tipărire"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Recunoatere optic a caracterelor (OCR)"
+msgstr "Recunoaştere optică a caracterelor (OCR)"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Anuleaz ultima modificare"
+msgstr "Anulează ultima modificare"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Cloneaz imaginea"
+msgstr "Clonează imaginea"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotete imaginea cu 90"
+msgstr "Roteşte imaginea cu 90°"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotete imaginea cu 180"
+msgstr "Roteşte imaginea cu 180°"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotete imaginea cu 270"
+msgstr "Roteşte imaginea cu 270°"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Oglindete imaginea dup axa vertical"
+msgstr "Oglindeşte imaginea după axa verticală"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Oglindete imaginea dup axa orizontal"
+msgstr "Oglindeşte imaginea după axa orizontală"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Mrire imagine"
+msgstr "Mărire imagine"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Stocare mediu"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "terge mediul activ"
+msgstr "Şterge mediul activ"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2125,43 +2125,43 @@ msgstr "Factor scalare Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Scalare imagine (la lime) [n pixeli]"
+msgstr "Scalare imagine (la lăţime) [în pixeli]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Scalare imagine (la nlime) [n pixeli]"
+msgstr "Scalare imagine (la înălţime) [în pixeli]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "List loturi goal"
+msgstr "Listă loturi goală"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Salveaz lista loturi"
+msgstr "Salvează lista loturi"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "ncarc lista loturi"
+msgstr "Încarcă lista loturi"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Redenumete zona"
+msgstr "Redenumeşte zona"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Adaug zona previzualizat selectat la lista cu loturi"
+msgstr "Adaugă zona previzualizată selectată la lista cu loturi"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "terge zona selectat din lista cu loturi"
+msgstr "Şterge zona selectată din lista cu loturi"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Activeaz modul automat"
+msgstr "Activează modul automat"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Nu am putut determina directorul acas"
+msgstr "Nu am putut determina directorul acasă"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
@@ -2169,23 +2169,23 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul de lucru la"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Nume fiier prea lung"
+msgstr "Nume fişier prea lung"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nu am putut crea fiierul temporar"
+msgstr "Nu am putut crea fişierul temporar"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nu am putut seta valoarea opiunii"
+msgstr "Nu am putut seta valoarea opţiunii"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Nu am putut obine valoarea opiunii"
+msgstr "Nu am putut obţine valoarea opţiunii"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Eroare la obinerea numrului de opiuni"
+msgstr "Eroare la obţinerea numărului de opţiuni"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Nu pot deschide dispozitivul"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Nu exist dispozitive disponibile"
+msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2205,12 +2205,12 @@ msgstr "Eroare la salvare:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nu pot manipula adncimea"
+msgstr "Nu pot manipula adâncimea"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "Gimp nu poate manipula adncimea de %d bii/culoare"
+msgstr "Gimp nu poate manipula adâncimea de %d biţi/culoare"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2222,48 +2222,52 @@ msgstr "Nu am putut deschide"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nu am putut crea fiierul n siguran (poate exist o legtur):"
+msgstr "Nu am putut crea fişierul în siguranţă (poate există o legătură):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tiprire"
+msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipărire"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nu am putut executa comanda de tiprire:"
+msgstr "Nu am putut executa comanda de tipărire:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Pornire scanner euat:"
+msgstr "Pornire scanner eşuată:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Preluare parametri euat:"
+msgstr "Preluare parametri eşuată:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nu am primit formatul de ieire"
+msgstr "Nu am primit formatul de ieşire"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "Nu am memorie suficient."
+msgstr "Nu am memorie suficientă."
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Backend-ul trimite mai multe date de imagine dect este definit n parametri"
+"Backend-ul trimite mai multe date de imagine decât este definit în parametri"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "libtiff raporteaz o eroare"
+msgstr "libtiff raportează o eroare"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "libpng raporteaz o eroare"
+msgstr "libpng raportează o eroare"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG raporteaz o eroare"
+msgstr "LIBJPEG raportează o eroare"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2271,19 +2275,19 @@ msgstr "Tip necunoscut"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "tip constrngere necunoscut"
+msgstr "tip constrângere necunoscut"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opiunea are nume vid (NULL)."
+msgstr "Opţiunea are nume vid (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informai autorul back-end-ului!"
+msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informaţi autorul back-end-ului!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaie:"
+msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaţie:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Nu am putut executa comanda de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din pot:"
+msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poştă:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
@@ -2307,12 +2311,12 @@ msgstr "format cadru eronat"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nu pot seta rezoluia"
+msgstr "nu pot seta rezoluţia"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Fiierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n"
+msgstr "Fişierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2320,15 +2324,15 @@ msgstr "eroare"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Nepotrivire numr major de versiune Sane"
+msgstr "Nepotrivire număr major de versiune Sane"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versiune major Xsane="
+msgstr "Versiune majoră Xsane="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versiune major backend="
+msgstr "Versiune majoră backend="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2340,19 +2344,19 @@ msgstr "Nu am putut aloca memorie pt. imagine"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adncimea"
+msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adâncimea"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Lipsete susinerea Gimp"
+msgstr "Lipseşte susţinerea Gimp"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nu am putut crea fiierele temporare de previzualizare"
+msgstr "Nu am putut crea fişierele temporare de previzualizare"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nu am putut crea nume de fiiere pt. previzualizare"
+msgstr "Nu am putut crea nume de fişiere pt. previzualizare"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2360,11 +2364,11 @@ msgstr "Nu am putut crea proiecul fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Contor nume fiiere prea mic"
+msgstr "Contor nume fişiere prea mic"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "atenie: opiunea nu are constrngeri pt. valoare"
+msgstr "atenţie: opţiunea nu are constrângeri pt. valoare"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2374,11 +2378,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"ncercai s rulai XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n"
+"Încercaţi să rulaţi XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n"
"\n"
-"Nu trimitei rapoarte de erori dac sunt probleme\n"
-"cnd XSane ruleaza ca root!\n"
-"Suntei pe cont propriu!"
+"Nu trimiteţi rapoarte de erori dacă sunt probleme\n"
+"când XSane ruleaza ca root!\n"
+"Sunteţi pe cont propriu!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "Avertisment"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informaii"
+msgstr "Informaţii"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2398,15 +2402,15 @@ msgstr "Eroare proces copil"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Nu pot crea fiierul:"
+msgstr "Nu pot crea fişierul:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Eroare la ncrcare setri dispozitiv:"
+msgstr "Eroare la încărcare setări dispozitiv:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "nu este un fiier device-rc!!!"
+msgstr "nu este un fişier device-rc!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2422,7 +2426,7 @@ msgstr "a fost creat pentru dispozitivul"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "dorii s fie folosit pentru dispozitivul"
+msgstr "doriţi să fie folosit pentru dispozitivul"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2431,31 +2435,31 @@ msgstr "poate cauza probleme!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Exist %d imagini nesalvate"
+msgstr "Există %d imagini nesalvate"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Fiierul %s exit deja"
+msgstr "Fişierul %s exită deja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Fiierul %s nu exist"
+msgstr "Fişierul %s nu există"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Fiierul %s nu este un fiier postscript"
+msgstr "Fişierul %s nu este un fişier postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formatul de ieire: %s pe %d bii nu este susinut"
+msgstr "Formatul de ieşire: %s pe %d biţi nu este susţinut"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "imaginea vizualizat nu este salvat"
+msgstr "imaginea vizualizată nu este salvată"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Utilizare:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPIUNE]... [DISPOZITIV]"
+msgstr "[OPŢIUNE]... [DISPOZITIV]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2500,68 +2504,68 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Pornete interfaa grafic utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE "
+"Porneşte interfaţa grafică utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE "
"(Scanner Access Now Easy).\n"
"\n"
-"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fiierDispozitiv (ex.umax:/dev/"
+"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fişierDispozitiv (ex.umax:/dev/"
"scanner).\n"
-"[OPIUNI] poate fi o combinaie a urmtoarelor articole:\n"
-" -h, --help afieaz acest mesaj, apoi terminare\n"
-" -v, --version afieaz informaii despre versiune\n"
-" -l, --license afieaz informaii despre licen\n"
-" -d, --device-settings fiier ncarc setrile dispozitivului din fiier "
-"(fr \".drc\")\n"
+"[OPŢIUNI] poate fi o combinaţie a următoarelor articole:\n"
+" -h, --help afişează acest mesaj, apoi terminare\n"
+" -v, --version afişează informaţii despre versiune\n"
+" -l, --license afişează informaţii despre licenţă\n"
+" -d, --device-settings fişier încarcă setările dispozitivului din fişier "
+"(fără \".drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer pornete n modul vizualizare (implicit)\n"
-" -s, --save pornete n modul salvare\n"
-" -c, --copy pornete n modul copiere\n"
-" -f, --fax pornete n modul fax\n"
-" -m, --mail pornete n modul pot\n"
-" -n, --no-mode-selection dezactiveaz meniul de selectare a modului "
+" -V, --viewer porneşte în modul vizualizare (implicit)\n"
+" -s, --save porneşte în modul salvare\n"
+" -c, --copy porneşte în modul copiere\n"
+" -f, --fax porneşte în modul fax\n"
+" -m, --mail porneşte în modul poştă\n"
+" -n, --no-mode-selection dezactivează meniul de selectare a modului "
"XSane\n"
-" -F, --Fixed marime fix a ferestrei principale (suprascrie "
-"valorile din preferine)\n"
-" -R, --Resizeable fereastr principal redimensionabil (suprascrie "
-"valorile din preferine)\n"
+" -F, --Fixed marime fixă a ferestrei principale (suprascrie "
+"valorile din preferinţe)\n"
+" -R, --Resizeable fereastră principală redimensionabilă (suprascrie "
+"valorile din preferinţe)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames tiprete numele fiierelor create de ctre "
+" -p, --print-filenames tipăreşte numele fişierelor create de către "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename name foreaz numele de fiiere i dezactiveaz "
-"selectarea numelor de fiiere de ctre utilizator\n"
+" -N, --force-filename name forţează numele de fişiere şi dezactivează "
+"selectarea numelor de fişiere de către utilizator\n"
"\n"
-" --display X11-display redirecioneaz ieirea ctre afiajul X11\n"
-" --no-xshm nu folosete imagini partajate n memorie\n"
-" --sync cere o conexiune sincron cu serverul X11"
+" --display X11-display redirecţionează ieşirea către afişajul X11\n"
+" --no-xshm nu foloseşte imagini partajate în memorie\n"
+" --sync cere o conexiune sincronă cu serverul X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Front-end la interfaa SANE"
+msgstr "Front-end la interfaţa SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Aceast funcie ofer accesul la scannere i alte dispozitive de achiziie "
-"de imagini prin interfaa SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Această funcţie oferă accesul la scannere şi alte dispozitive de achiziţie "
+"de imagini prin interfaţa SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Fiier/Obine/XSane: Dialog dispozitiv..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog dispozitiv..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/Fiier/Obine/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Extensii/XSane: Dialog dispozitiv..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog dispozitiv..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Extensii/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2575,19 +2579,19 @@ msgid ""
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
"Cauze posibile:\n"
-"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susinut de SANE\n"
-"2) Dispozitivele susinute sunt ocupate\n"
-"3) Drepturile pt. fiierul dispozitiv nu v permit folosirea lui - ncercai "
+"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susţinut de SANE\n"
+"2) Dispozitivele susţinute sunt ocupate\n"
+"3) Drepturile pt. fişierul dispozitiv nu vă permit folosirea lui - încercaţi "
"ca root\n"
-"4) Backend-ul nu este incrcat de ctre SANE (man sane-dll)\n"
+"4) Backend-ul nu este incărcat de către SANE (man sane-dll)\n"
"5) Backend-ul nu este configurat corect (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Este posibil s avei instalate mai multe versiuni de SANE"
+"6) Este posibil să aveţi instalate mai multe versiuni de SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "mrime complet"
+msgstr "mărime completă"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr "Letter Oriz."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Toat gama de culori"
+msgstr "Toată gama de culori"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2715,23 +2719,23 @@ msgstr "Eroare de citire proiect mail"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexiune POP3 euat"
+msgstr "Conexiune POP3 eşuată"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Logare POP3 euat"
+msgstr "Logare POP3 eşuată"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexiune SMTP euat"
+msgstr "Conexiune SMTP eşuată"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Intrarea De la: inacceptabil"
+msgstr "Intrarea De la: inacceptabilă"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabil"
+msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilă"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2759,18 +2763,18 @@ msgstr "Proiectul fax a fost modificat"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Faxul este trimis n coad"
+msgstr "Faxul este trimis în coadă"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Faxul este n coad"
+msgstr "Faxul este în coadă"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "Scanner staionar"
+msgstr "Scanner staţionar"
msgid "frame grabber"
-msgstr "Captur cadre"
+msgstr "Captură cadre"
msgid "handheld scanner"
msgstr "Scanner manual"
@@ -2779,7 +2783,7 @@ msgid "still camera"
msgstr "Aparat de fotografiat digital"
msgid "video camera"
-msgstr "Camer video"
+msgstr "Cameră video"
msgid "virtual device"
msgstr "Dispozitiv virtual"
@@ -2788,10 +2792,10 @@ msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operaiunea nu este susinut"
+msgstr "Operaţiunea nu este susţinută"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operaiunea a fost anulat"
+msgstr "Operaţiunea a fost anulată"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispozitiv ocupat"
@@ -2800,22 +2804,22 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument incorect"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Am ajuns la sfritul fiierului"
+msgstr "Am ajuns la sfârşitul fişierului"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "ncrctorul de documente s-a blocat"
+msgstr "Încărcătorul de documente s-a blocat"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "ncrctorul de documente s-a golit"
+msgstr "Încărcătorul de documente s-a golit"
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Capacul scannerului este deschis"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Eroare intrare/ieire dispozitiv"
+msgstr "Eroare intrare/ieşire dispozitiv"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Nu am memorie suficient."
+msgstr "Nu am memorie suficientă."
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Accesul la resurs a fost respins"
+msgstr "Accesul la resursă a fost respins"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
index c1b0f5d..b561f9d 100644
--- a/po/ru.gmo
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7bb7669..c9368cb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Russian translation of XSANE.
-# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2001-2005, The Free Software Foundation
# John Profic <profic@lrn.ru>, 2001, 2002.
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
+# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:39MSK\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.98\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:52+0300\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
@@ -23,624 +23,624 @@ msgstr "ru"
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
+msgstr "©"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
msgid "clone-of-"
-msgstr "-"
+msgstr "копия-"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr " "
+msgstr "О программе"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr " "
+msgstr "О локализации"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr ""
+msgstr "авторизация"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr " GPL"
+msgstr "Лицензия GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr " "
+msgstr "Соглашение с конечным пользователем"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr ""
+msgstr "информация"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr " "
+msgstr "открыть пакет"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr " "
+msgstr "сохранить пакет"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr " "
+msgstr "пакетное сканирование"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr " "
+msgstr "переименовать область"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr " "
+msgstr "подготовка факса"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr " "
+msgstr "переименование факсимильной страницы"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr " PS- "
+msgstr "добавление PS-файла в факсимильное послание"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr " "
+msgstr "электронное письмо"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr " "
+msgstr "переименовать изображение в письме"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr " "
+msgstr "добавить файл в послание"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr " "
+msgstr "переименование области"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr " "
+msgstr "добавить область предварительной настройки"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr " "
+msgstr "переименовать носитель"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr " "
+msgstr "добавить новый носитель"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr ""
+msgstr "установки"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Уровни"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "-"
+msgstr "Гамма-коррекция"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr " "
+msgstr "Стандартные параметры"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr " "
+msgstr "Дополнительные параметры"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr " "
+msgstr "выбор устройства"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr " "
+msgstr "Предварительное сканирование"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr ": "
+msgstr "Просмотр: выберите название выходного файла"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr " "
+msgstr "Выберите название выходного файла для распознанного текста"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr " "
+msgstr "выберите название выходного файла"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr " "
+msgstr "сохранить параметры устройства"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr " "
+msgstr "загрузить параметры устройства"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr " "
+msgstr "изменить рабочий каталог"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr " "
+msgstr "изменить каталог для временных файлов"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr " "
+msgstr "Масштабирование изображения"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr " "
+msgstr "Убрать растр с изображения"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr " "
+msgstr "Размыть изображение"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr " "
+msgstr "Записать определение носителя"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr " "
+msgstr "Доступные устройства отсутствуют"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Окна"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Справка"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтры"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr " XSane"
+msgstr "О программе XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранить изображение"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr " "
+msgstr "Распознать и сохранить как текст"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr " "
+msgstr "Сделать копию"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr " "
+msgstr "Изменить размер"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr " "
+msgstr "Убрать растр"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Размыть"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr " 90 "
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr " 180 "
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr " 270 "
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
-msgstr " |"
+msgstr "Отразить по горизонтали |"
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
msgid "Mirror -"
-msgstr " -"
+msgstr "Отразить по вертикали -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr " "
+msgstr "Исходное изображение"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr " "
+msgstr "Обработанное изображение"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Принять"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr ""
+msgstr "Отказаться"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Применить"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr " ()"
+msgstr "Продолжить (опасно)"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr " "
+msgstr "Сканировать отобранное"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr " "
+msgstr "Сканировать выбранную область"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить страницу"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr " "
+msgstr "Показать страницу"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr " "
+msgstr "Переименовать страницу"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить изображение"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr " "
+msgstr "Показать изображение"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr " "
+msgstr "Редактировать изображение"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr " "
+msgstr "Переименовать изображение"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr " "
+msgstr "Вставить файл"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr " "
+msgstr "Создать послание"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr " "
+msgstr "Отправить послание"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить послание"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr " "
+msgstr "Добавить описание принтера"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить описание принтера"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr " "
+msgstr "Предварительное сканирование"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr " "
+msgstr "Отменить предварительное сканирование"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr " "
+msgstr "Отказаться от изображения"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr " "
+msgstr "Отказаться от всех изображений"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr " "
+msgstr "Не закрывать"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr " "
+msgstr "Зафиксировать масштаб"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr " "
+msgstr "Режим хорошего качества"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr " HTML"
+msgstr "Отправлять текст как HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранять параметры устройства при выходе"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr " "
+msgstr "Предупреждать при перезаписи"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr " "
+msgstr "Пропускать существующие"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr " 16- pnm ASCII"
+msgstr "Сохранять 16-битные pnm в формате ASCII"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr " 16- 8 "
+msgstr "Уменьшать цветность 16-битных изображений до 8 бит"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr " "
+msgstr "Не позволять менять размер главного окна"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr " - GIMP"
+msgstr "Отключить гамма-коррекцию в предварительном сканировании для GIMP"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr " "
+msgstr "Использовать собственную цветовую таблицу"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr " "
+msgstr "Автоподбор гаммы"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr " "
+msgstr "Автовыбор области сканирования"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr " "
+msgstr "Автокоррекция цвета"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
-msgstr " POP3"
+msgstr "Использовать авторизацию POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr " GUI"
+msgstr "Использовать канал GUI"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr " "
+msgstr "Поиск устройств"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr " :"
+msgstr "Доступные устройства:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr " "
+msgstr "Общие параметры"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr " :"
+msgstr "Устройство и драйвер:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr ":"
+msgstr "Производитель:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr ":"
+msgstr "Модель:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr ":"
+msgstr "Тип:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr ":"
+msgstr "Устройство:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr " :"
+msgstr "Используемый драйвер:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr " Sane:"
+msgstr "Версия Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr " :"
+msgstr "Последние значения:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr " :"
+msgstr "Коррекция гаммы осуществляется:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "сканер"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr " (XSane)"
+msgstr "программно (XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr " :"
+msgstr "Исходная глубина гаммы:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr " :"
+msgstr "Результирующая глубина гаммы:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr " :"
+msgstr "Глубина цвета сканера:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr " XSane:"
+msgstr "Форматы файлов XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8- :"
+msgstr "8-битные выходные форматы:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16- :"
+msgstr "16-битные выходные форматы:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"GIMP 16 .\n"
-" 8 ?"
+"GIMP не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
+"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-" 16 .\n"
-" 8 ?"
+"Данный формат файла не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
+"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr " "
+msgstr "Требуется авторизация для"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr " "
+msgstr "Пароль при передаче шифруется"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr " "
+msgstr "Пароль передаётся открытым текстом"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr " :"
+msgstr "Имя пользователя :"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr " :"
+msgstr "Пароль :"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr " ."
+msgstr "Неверные параметры."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr ":"
+msgstr "версии:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "пакет"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr " GIMP"
+msgstr "с поддержкой GIMP"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr " GIMP "
+msgstr "поддержка GIMP отсутствует"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr " GTK-"
+msgstr "собрано с GTK-"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr " GIMP-"
+msgstr "собрано с GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
#
#. TEXT_EULA
@@ -657,15 +657,15 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane 2\n"
-" \n"
-" GNU,\n"
-" Free Software Foundation.\n"
+"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
+"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
+"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Free Software Foundation.\n"
"\n"
-" , \n"
-", , \n"
-" \n"
-" .\n"
+"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет\n"
+"вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ,\n"
+"в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
+"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,15 +677,15 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane 2\n"
-" \n"
-" GNU,\n"
-" Free Software Foundation.\n"
+"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
+"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
+"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Free Software Foundation.\n"
"\n"
-" , \n"
-", , \n"
-" \n"
-" .\n"
+"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
+"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
+"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
+"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -693,15 +693,15 @@ msgstr "E-mail:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr " :"
+msgstr "Домашняя страница проекта:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr ":"
+msgstr "Файл:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr ":"
+msgstr "Перевод:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -713,663 +713,662 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-" :\n"
+"русский перевод:\n"
"John Profic <profic@lrn.ru>\n"
"\n"
-" :\n"
-" <lav@altlinux.ru>\n"
+"дополнения и обновления:\n"
+"Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0"
+msgstr "0x0: 0Кбайт"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr " : "
+msgstr "Отсканировано страниц: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr " :"
+msgstr "Текст письма:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr ":"
+msgstr "Изображения:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr " :"
+msgstr "Состояние послания:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr " :"
+msgstr "Формат изображения при отправке по почте:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr " : "
+msgstr "Название носителя: "
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgid "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-" %d %d , %d /, %d , %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
+"Размер %d на %d точек, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
"s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr " :"
+msgstr "Радиус убирания растра:"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr " :"
+msgstr "Радиус размытия:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "( )"
+msgstr "(без названия)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr " :"
+msgstr "Название области:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr " :"
+msgstr "Режим сканирования:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr " :"
+msgstr "Верхняя левая координата:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr ":"
+msgstr "Размер:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr ":"
+msgstr "Разрешение:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr " :"
+msgstr "Глубина цвета:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr " "
+msgstr "как выбрано"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr " :"
+msgstr "Текущий принтер:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr ":"
+msgstr "Название:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr ":"
+msgstr "Команда:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr " :"
+msgstr "Параметр для количества копий:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr " (dpi):"
+msgstr "Разрешение для штрихового изображения (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr " ޣ- (dpi):"
+msgstr "Разрешение для чёрно-белого изображения (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr " (dpi):"
+msgstr "Разрешение для цветного изображения (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr " "
+msgstr "Отступ слева"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr " "
+msgstr "Отступ снизу"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr " :"
+msgstr "Значение гаммы для принтера:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr " :"
+msgstr "Значение красного компонента гаммы для принтера:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr " ̣ :"
+msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для принтера:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr " :"
+msgstr "Значение синего компонента гаммы для принтера:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr " "
+msgstr "Временный каталог"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr " "
+msgstr "Права на файл с изображением"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr " "
+msgstr "Права на каталог"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr " JPEG"
+msgstr "Качество изображения JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr " PNG"
+msgstr "Степень сжатия изображения PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr " ޣ "
+msgstr "Длина счётчика файлов"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr " 16- TIFF"
+msgstr "Сжатие для 16-битного изображения TIFF"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr " 8- TIFF"
+msgstr "Сжатие для 8-битного изображения TIFF"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr " (1-) TIFF"
+msgstr "Сжатия для штрихового (1-битного) изображения TIFF"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr " :"
+msgstr "Показать диапазон как:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr " :"
+msgstr "Увеличение при предварительном сканировании:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr " :"
+msgstr "Значение гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr " :"
+msgstr "Значение красного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr " ̣ :"
+msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr " :"
+msgstr "Значение синего компонента гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr " :"
+msgstr "Параметры управления порогом:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr " :"
+msgstr "Режим автоподатчика бумаги:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr " "
+msgstr "Размер пипетки для предварительного сканирования"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr " :"
+msgstr "Минимальный порог:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr " :"
+msgstr "Максимальный порог:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr " :"
+msgstr "Множитель для порога:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr " :"
+msgstr "Смещение для порога:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr " ޣ- :"
+msgstr "Название режима чёрно-белого сканирования:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr " (HTML)"
+msgstr "Просмотрщик документации (HTML)"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr " ɣ:"
+msgstr "Параметр для приёма:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr " PostScript-:"
+msgstr "Параметр для PostScript-файла:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr ", :"
+msgstr "Параметр, указывающий нормальный режим:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr ", :"
+msgstr "Параметр, указывающий хороший режим:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr " :"
+msgstr "Установить умолчания для:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr " PostScript-:"
+msgstr "Программа просмотра PostScript-файлов:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr " SMTP:"
+msgstr "Сервер SMTP:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr " SMTP:"
+msgstr "Порт SMTP:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr ":"
+msgstr "Отправитель:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr " :"
+msgstr "Отвечать на:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr " POP3:"
+msgstr "Сервер POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr " POP3:"
+msgstr "Порт POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr " POP3:"
+msgstr "Пользователь POP3:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr " POP3:"
+msgstr "Пароль POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr " PNG:"
+msgstr "Программа просмотра файлов PNG:"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr " :"
+msgstr "Команда распознавания текста:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr " :"
+msgstr "Параметр для входного файла:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr " :"
+msgstr "Параметр для выходного файла:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr " GUI:"
+msgstr "Использовать канал GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr " -fd GUI:"
+msgstr "Параметр для выхода-fd GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr " :"
+msgstr "Ключевое слово степени выполнения:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "владелец"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "группа"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "прочие"
msgid "new media"
-msgstr " "
+msgstr "новый носитель"
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копирование"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Письмо"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
-msgstr " "
+msgstr "Распознавание текста"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Прочее"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Почта"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать область предварительного просмотра"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать уровни"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать гамму"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать окно пакетного сканирования"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать стандартные параметры"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr " "
+msgstr "Показывать дополнительные параметры"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr " "
+msgstr "Единицы измерения"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "миллиметры"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "сантиметры"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr ""
+msgstr "дюймы"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr " "
+msgstr "Режим обновления"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr ""
+msgstr "постоянное"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr ""
+msgstr "периодическое"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr ""
+msgstr "отложенное"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr " "
+msgstr "Показать список разрешений сканирования"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr " PostScript"
+msgstr "Повернуть PostScript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr " "
+msgstr "Изменять определения носителей"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранить параметры устройства"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr " "
+msgstr "Загрузить параметры устройства"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr " "
+msgstr "Изменить текущий каталог"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr " EULA"
+msgstr "Показать EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr " GPL"
+msgstr "Показать лицензию GPL"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr " XSane"
+msgstr "Документация по XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr " "
+msgstr "Документация по драйверам"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr " "
+msgstr "Доступные драйверы"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr " "
+msgstr "Подсказки по сканированию"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "?"
+msgstr "Проблемы?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr " "
+msgstr "не активно"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr " "
+msgstr "без сжатия"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr " CCITT 1D Huffman"
+msgstr "сжатие CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr " CCITT Group 3 Fax"
+msgstr "сжатие CCITT Group 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr " CCITT Group 4 Fax"
+msgstr "сжатие CCITT Group 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr " JPEG DCT"
+msgstr "сжатие JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr " "
+msgstr "упаковывать биты"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr " ( )"
+msgstr "Слайдер (Изменение размера)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr " ( )"
+msgstr "Слайдер (полоса прокрутки)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr " "
+msgstr "Кнопка поворота"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr " "
+msgstr "Изменения размера и кнопка поворота"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr " "
+msgstr "Полоса прокрутки и кнопка поворота"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr " ()"
+msgstr "Окно стандартных параметров (штриховое)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr " XSane ()"
+msgstr "Главное окно XSane (штриховое)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr " XSane (ޣ- -> )"
+msgstr "Главное окно XSane (чёрно-белое -> штриховое)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "()"
+msgstr "(нет)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr " "
+msgstr "по расширению"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr " "
+msgstr "Добавить выделенную область к пакету"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr " "
+msgstr "Добавить определение носителя"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr " "
+msgstr "Переименовать пункт"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить пункт"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr " "
+msgstr "На позицию вверх"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr " "
+msgstr "На позицию вниз"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "ɣ %s"
+msgstr "Приём данных %s"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr " "
+msgstr "Передача изображения"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr " "
+msgstr "Поворот изображения"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr " "
+msgstr "Отражение изображения"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr " "
+msgstr "Сжатие изображения"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr " "
+msgstr "Преобразование изображения"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранение изображения"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr " "
+msgstr "Создание копии изображения"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr " "
+msgstr "Изменение размера изображения"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr " "
+msgstr "Убирание растра с изображения"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr " "
+msgstr "Размытие изображения"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr " "
+msgstr "Распознавание текста"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr " <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Начать сканирование <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr " <ESC>"
+msgstr "Отменить сканирование <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr " <Alt-p>"
+msgstr "Начать предварительное сканирование <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr " <Alt-ESC>"
+msgstr "Отменить предварительное сканирование <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
"m>"
msgstr ""
-"-<Ctrl-s>, -<Ctrl-v>, -<Ctrl-c>, "
-"-<Ctrl-f> -<Ctrl-m>"
+"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, скопировать-<Ctrl-c>, отправить по "
+"факсу-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
@@ -1379,168 +1378,167 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-" .\n"
-" , "
-" ( ).\n"
-" "
-" ."
+"Выберите тип носителя.\n"
+"Для переименования, переупорядочивания или удаления строки используйте "
+"контекстное меню (по правой кнопке мыши).\n"
+"Для создания носителя включите параметр Изменять определения носителей в "
+"меню Параметры."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr ""
-", ޣ "
+msgstr "Значение, на которое изменяется счётчик в названии файла после сканирования"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr " "
+msgstr "Выбрать название файла изображения"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr " "
+msgstr "Название файла для сохранения изображения"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-" , "
-" "
+"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к "
+"названию файла"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr " "
+msgstr "Название факсимильного послания"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr " "
+msgstr "Название факсимильной страницы"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr " "
+msgstr "Номер телефона или адрес для отправки"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr " "
+msgstr "Название почтового сообщения"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr " "
+msgstr "Название файла для отправляемого изображения"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr " "
+msgstr "Адрес электронной почты"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr " "
+msgstr "Тема письма"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr " "
+msgstr "Выберите формат файла для вложения изображения"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr " "
+msgstr "Новое название для области"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr " "
+msgstr "Введите название для новой области предварительной настройки"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr " "
+msgstr "Введите новое название для определения носителя"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr " "
+msgstr "Введите название для нового определения носителя"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr " <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Выбор описания принтера <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr " "
+msgstr "Выбор разрешения сканирования"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr " X"
+msgstr "Разрешения сканирования по оси X"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr " Y"
+msgstr "Разрешение сканирование по оси Y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr " "
+msgstr "Коэффициент увеличения"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr " X"
+msgstr "Коэффициент увеличения по оси X"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr " Y"
+msgstr "Коэффициент увеличения по оси Y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr " "
+msgstr "Количество копий"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr ": <Ctrl-n>"
+msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr " "
+msgstr "Значение гаммы"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr " "
+msgstr "Значение гаммы для красного компонента"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr " ̣ "
+msgstr "Значение гаммы для зелёного компонента"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr " "
+msgstr "Значение гаммы для синего компонента"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr " "
+msgstr "Яркость для красного компонента"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr " ̣ "
+msgstr "Яркость для зелёного компонента"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr " "
+msgstr "Яркость для синего компонента"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Контрастность"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr " "
+msgstr "Контрастность для красного компонента"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr " ̣ "
+msgstr "Контрастность для зелёного компонента"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr " "
+msgstr "Контрастность для синего компонента"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr " "
+msgstr "Управление порогом"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1550,15 +1548,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB : , ̣ = "
-"<Ctrl-b>:\n"
-" = 1.0\n"
-" = 0\n"
-" = 0"
+"RGB по умолчанию: красный, зелёный и синий компонент = значение по "
+"умолчанию<Ctrl-b>:\n"
+"гамма = 1.0\n"
+"яркость = 0\n"
+"контрастность = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr " , <Ctrl-e>"
+msgstr "Автоподбор значений гаммы, яркости и контрастности <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1567,159 +1565,154 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-" <Ctrl-0>:\n"
-" = 1.0\n"
-" = 0\n"
-" = 0"
+"Параметры по умолчанию <Ctrl-0>:\n"
+"гамма = 1.0\n"
+"яркость = 0\n"
+"контрастность = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr " <Ctrl-r>"
+msgstr "Восстановить настройки выразительности <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr " <Ctrl-+>"
+msgstr "Запомнить настройки выразительности изображения <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr " / <Alt-i>"
+msgstr "Показать уровни для интенсивности/степени серости <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr " <Alt-r>"
+msgstr "Показать уровни для красного компонента <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr " ̣ <Alt-r>"
+msgstr "Показать уровни для зелёного компонента <Alt-r>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr " <Alt-r>"
+msgstr "Показать уровни для синего компонента <Alt-r>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr " : <Alt-m>"
+msgstr "Режим отображения: показать уровни с линиями вместо точек <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr " <Alt-l>"
+msgstr "Показать логарифм точек <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr " "
+msgstr "Описание для редактирования"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr " "
+msgstr "Название для данного описания"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr ", (, \"lpr\")"
+msgstr "Команда, выполняемая в режиме копирования (например, \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr " "
+msgstr "Параметр для указания количества копий"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgid "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-", "
+"Разрешение, с которым штриховые изображения печатаются и сохраняются в "
"PostScript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgid "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-", ޣ- "
+"Разрешение, с которым чёрно-белые изображения печатаются и сохраняются в "
"PostScript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-", "
+"Разрешение, с которым цветные изображения печатаются и сохраняются в "
"PostScript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr " "
+msgstr "Ширина печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr " "
+msgstr "Высота печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr " "
+msgstr "Отступ слева от угла бумаги до печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr " "
+msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr " "
+msgstr "Дополнительное значение гаммы при копировании"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr " "
+msgstr "Дополнительное значение красного компонента гаммы при копировании"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr " ̣ "
+msgstr "Дополнительное значение зелёного компонента гаммы при копировании"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr " "
+msgstr "Дополнительное значение синего компонента гаммы при копировании"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr " "
+msgstr "Путь к каталогу для временных файлов"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr " "
+msgstr "Указать временный каталог"
#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr " JPEG TIFF JPEG-"
+msgid "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG-сжатием"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr " PNG"
+msgstr "Сжатие для формата PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr " ޣ "
+msgstr "Минимальная длина счётчика в названии файла"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr " TIFF 16 "
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 16 бит"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr " TIFF 8 "
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 8 бит"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr " TIFF "
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении штриховых изображений"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-" XSane"
+msgstr "Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе из XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr " "
+msgstr "Предупреждать перед перезаписыванием существующего файла"
#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgid "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-" ޣ "
-""
+"При использовании счётчика в названии файла уже использованные номера "
+"пропускаются"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1728,319 +1721,310 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-" 16- pnm "
-"(ascii) . "
-" . "
-", !!!"
+"При сохранении 16-битных изображений в формате pnm используйте текстовый "
+"(ascii) формат вместо двоичного. Двоичный формат появился недавно и не "
+"всеми программами поддерживается. Текстовый формат поддерживается многими "
+"программами, но занимает значительно больше места на диске!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr " 16 8 "
+msgstr "При сканировании с глубиной цвета 16 бит уменьшать цветность до 8 бит"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr " PostScript"
+msgstr "Ширина бумаги для файла PostScript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr " PostScript"
+msgstr "Высота бумаги для файла PostScript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr " PostScript"
+msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr " PostScript"
+msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr " "
+msgstr "Размеры главного окна фиксированы или изменяемы"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-" - XSane "
-" GIMP"
+"Отключать гамма-коррекцию для предварительного сканирования привызове XSane "
+"как модуля GIMP"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-" "
-" 8 bpp"
+"Использовать собственную цветовую палитру для предварительного сканирования "
+"при цветности монитора в 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr ", "
+msgstr "Выберите, как будет отображаться диапазон"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-", "
-""
+"Значение, на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного "
+"сканирования"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr " "
+msgstr "Значение гаммы для изображения предварительного сканирования"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-" "
-""
+"Значение красного компонента гаммы для изображения предварительного "
+"сканирования"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-" ̣ "
-""
+"Значение зелёного компонента гаммы для изображения предварительного "
+"сканирования"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-" "
-""
+"Значение синего компонента гаммы для изображения предварительного "
+"сканирования"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr ", XSane "
+msgstr "Способ, которым XSane будет использовать параметры порога"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-" ޣ- . "
-" , "
-" ޣ- "
+"Выберите режим сканирования для чёрно-белых изображений. Этот режим будет "
+"использоваться для предварительного просмотра штриховых изображений, если "
+"преобразование из чёрно-белого изображения в штриховое включено"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr " %"
+msgstr "Минимальный порог для сканера в %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr " %"
+msgstr "Максимальный порог для сканера в %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr " XSane "
+msgid "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "Множитель для уравнивания порогов XSane и сканера"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr " XSane "
+msgid "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "Смещение для уравнивания порогов XSane и сканера"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-" . , XSane "
-" ."
+"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран, XSane "
+"будет сканировать до конца пачки бумаги или ошибки."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-" , "
-" "
+"Размеры квадрата, который используется для определения среднего значения "
+"цвета при его получении с помощью пипетки"
#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-" , HTML"
+msgid "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr "Команда для отображения файлов справки, должна уметь отображать файлы HTML"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr " "
+msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автоподбора значений"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr ""
-" "
+msgstr "Выделять область сканирования после завершения предварительного сканирования"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr ""
-" "
+msgstr "Выполнять цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr " "
+msgstr "Команда для выполнения в режиме факса"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr " "
+msgstr "Параметр для определения получателя"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr ", PostScript"
+msgstr "Параметр, которым указывается входной файл PostScript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr " ( )"
+msgstr "Параметр для указания нормального режима (низкое разрешение)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr " ( )"
+msgstr "Параметр для указания хорошего режима (высокое разрешение)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr " "
+msgstr "Команда для просмотра факсимильного послания"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr ""
-" (196 lpi 98 lpi)"
+msgstr "Отсылать факс с высоким вертикальным разрешением (196 lpi вместо 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP- SMTP-"
+msgstr "IP-адрес или название домена SMTP-сервера"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr " SMTP-"
+msgstr "Порт для SMTP-сервера"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr " "
+msgstr "Ваш электронный адрес"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr " "
+msgstr "Адрес для ответа"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr " POP3- "
+msgstr "Авторизоваться на POP3-сервере перед отправкой письма"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP- POP3-"
+msgstr "IP-адрес или название домена POP3-сервера"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr " POP3-"
+msgstr "Порт для POP3-сервера"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr " POP3-"
+msgstr "Имя пользователя для POP3-сервера"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr " POP3-"
+msgstr "Пароль для POP3-сервера"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr " "
+msgstr "Введите команду для просмотра почтовых вложений"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr ""
-" HTML-, : <IMAGE>"
+msgstr "Письмо отправлено в виде HTML-документа, размещение изображения: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr " "
+msgstr "Введите команду распознавания текста"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr ", "
+msgstr "Параметр, указывающий входной файл программе распознавания текста"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr ", "
+msgstr "Параметр, указывающий выходной файл программе распознавания текста"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-", GUI- "
-""
+"Определяет, поддерживает ли программа распознавания текста GUI-канал степени "
+"выполнения"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgid "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-" , "
-" GUI."
+"Укажите параметр для программы распознавания текста, определяющий выходной "
+"файловый дескриптор в режиме GUI."
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-" , "
-" ."
+"Определите ключевое слово, которое будет использоваться для отметки "
+"информации о ходе выполнения."
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "чтение"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "запись"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "выполнение"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr " "
+msgstr "Добавить выделение к пакету"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr " "
+msgstr "Выбрать белую точку"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr " "
+msgstr "Выбрать серую точку"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr " ޣ "
+msgstr "Выбрать чёрную точку"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr " "
+msgstr "Использовать полную область сканирования"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr " 20%"
+msgstr "Уменьшить на 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr " 20% "
+msgstr "Увеличить на 20% в месте нажатия"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr " "
+msgstr "Увеличить до выбранной области"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr " "
+msgstr "Отменить последнее изменение масштаба"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr " "
+msgstr "Выбрать всю видимую область для сканирования"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr " "
+msgstr "Автоматически выбрать область сканирования"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr " "
+msgstr "Автоматически расширить область сканирования"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить кэш изображений предварительного просмотра"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2048,320 +2032,323 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-" :\n"
-" "
-" ( )."
+"Область предварительных настроек:\n"
+"Для добавление новой области или изменения существующей используйте "
+"контекстное меню (через правую кнопку мыши)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr " "
+msgstr "Поворот предварительного и окончательного сканирования"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr " "
+msgstr "Отношение сторон выделения"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr " "
+msgstr "Укажите расположения печатаемого изображения"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr " "
+msgstr "Распознавание текстов"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr " "
+msgstr "Отменить последнее изменение"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr " "
+msgstr "Сделать копию изображения"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr " 90 "
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr " 180 "
+msgstr "Повернуть изображение на 180 градусов"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr " 270 "
+msgstr "Повернуть изображение на 270 градусов"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr " "
+msgstr "Отобразить по горизонтали"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr " "
+msgstr "Отобразить по вертикали"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr " "
+msgstr "Увеличить изображение"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранить тип носителя"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить тип носителя"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr " "
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr " X"
+msgstr "Увеличение по оси X"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr " Y"
+msgstr "Увеличение по оси Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr " [ ]"
+msgstr "Изменить размер изображения до ширины [в точках]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr " [ ]"
+msgstr "Изменить размер изображения до высоты [в точках]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr " "
+msgstr "Очистить пакет"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранить пакет"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr " "
+msgstr "Открыть пакет"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr " "
+msgstr "Переименовать область"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr " "
+msgstr "Добавить выделение к пакету"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr " "
+msgstr "Удалить выделение из пакета"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr " "
+msgstr "Включает автоматический режим"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно определить домашний каталог:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно изменить каталог на"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr " "
+msgstr "Название файла слишком длинное"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать временный файл"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно установить значение параметра"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить значение параметра"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr " ޣ "
+msgstr "Ошибка при подсчёте количества параметров"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть устройство"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr " "
+msgstr "нет доступных устройств"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr " :"
+msgstr "Ошибка во время чтения:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr " :"
+msgstr "Ошибка во время сохранения:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно определить глубину цвета"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP %d "
+msgstr "GIMP не поддерживает глубину цвета в %d бит на цвет"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный формат файла для записи"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr " ( ):"
+msgstr "Невозможно создать секретный файл (возможно ссылка не существует):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения команды печати"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно вызвать команду печати при копирования:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно инициализировать сканирование:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно получить параметры:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr " "
+msgstr "Не задан формат файла"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr " "
+msgstr "нехватка памяти"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr " , "
+msgstr "Драйвер послал больше данных, чем передал в параметрах"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF "
+msgstr "LIBTIFF сообщает об ошибке"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG "
+msgstr "LIBPNG сообщает об ошибке"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG "
+msgstr "LIBJPEG сообщает об ошибке"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr "Ошибка ZLIB или проблемы с выделением памяти"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr " "
+msgstr "неизвестный тип"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr " ģ "
+msgstr "неизвестный принуждённый тип"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr " (NULL)."
+msgstr "Параметр имеет пустое название (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr " () - , !"
+msgstr "Это ошибка движка (драйвера) - пожалуйста, проинформируйте его автора!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра документации:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра факсимильных посланий:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выполнить команду отправки факсимильного послания"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра почтовых изображений"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно выполнить команду распознавания текста:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr " "
+msgstr "неправильный формат файла"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно установить разрешение"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr " (%s) , x00\n"
+msgstr "Файл паролей (%s) не безопасный, права доступа x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr " sane!"
+msgstr "Недопустимая версия sane!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr " XSane ="
+msgstr "Версия XSane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr " ="
+msgstr "Версия драйвера ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** ***"
+msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно выделить память для изображения:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr " "
+msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживает цветность"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr " GIMP "
+msgstr "Поддержка программы GIMP отсутствует"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать временный файл для предварительного сканирования"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr ""
-" "
+msgstr "Невозможно сгенерировать название файла для предварительного сканирования"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать проект факсимильного послания"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "ޣ "
+msgstr "Счётчик названий файлов меньше нуля"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr ": "
+msgstr "предупреждение: параметр не содержит значения"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2371,96 +2358,96 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-" XSane ROOT, !\n"
+"Вы запускаете XSane как ROOT, что ОЧЕНЬ ОПАСНО!\n"
"\n"
-" \n"
-" XSane - ROOT:\n"
-" !"
+"Не присылайте сообщения об ошибках когда вы\n"
+"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane из-под ROOT:\n"
+"ВЫ СО СВОИМИ ПРОБЛЕМАМИ НАЕДИНЕ!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка дочернего процесса"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно создать файл:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr " :"
+msgstr "Невозможно загрузить параметры устройства:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr " !!!"
+msgstr "не является допустимым файлом конфигурации устройства!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr " netscape!"
+msgstr "Невозможно запустить netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr " : "
+msgstr "Отправка факса: не задан получатель"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr " "
+msgstr "был создан для устройства"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr " "
+msgstr "вы хотите использовать его для устройства"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr " !"
+msgstr "это может привести к проблемам!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr " %d Σ "
+msgstr "Имеется %d несохранённых изображений"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr " %s "
+msgstr "Файл %s уже существует"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr " %s "
+msgstr "Файл %s не существует"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr " %s PostScript"
+msgstr "Файл %s не является файлом PostScript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr " %d : %s"
+msgstr "Неподдерживаемая глубина цвета в %d для формата: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr " "
+msgstr "Просматриваемое изображение не сохранено"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr ":"
+msgstr "Использование:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[]... []"
+msgstr "[ПАРАМЕТРЫ]... [УСТРОЙСТВО]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2497,57 +2484,57 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-" SANE (Scanner "
+"Запускает графический интерфейс для работы с устройствами SANE (Scanner "
"Access Now Easy).\n"
"\n"
-" []: :_ (, umax:/dev/scanner).\n"
-"[]... :\n"
-" -h, --help \n"
-" -v, --version \n"
-" -l, --license \n"
+"Формат [УСТРОЙСТВО]: драйвер:файл_устройства (например, umax:/dev/scanner).\n"
+"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация из следующих:\n"
+" -h, --help вывести это сообщение и выйти\n"
+" -v, --version вывести информации о версии\n"
+" -l, --license вывести информации о лицензии\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file ( "
+" -d, --device-settings file загрузить параметры устройства из файла (без "
"\".drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer ( )\n"
-" -s, --save \n"
-" -c, --copy \n"
-" -f, --fax \n"
-" -m, --mail \n"
-" -n, --no-mode-selection XSane\n"
+" -V, --viewer запустить в режиме просмотра (по умолчанию)\n"
+" -s, --save запустить в режиме сканирования\n"
+" -c, --copy запустить в режиме копирования\n"
+" -f, --fax запустить в режиме факса\n"
+" -m, --mail запустить в режиме почты\n"
+" -n, --no-mode-selection отключить меню выбора режима XSane\n"
"\n"
-" -F, --Fixed "
-"( )\n"
-" -R, --Resizeable "
-" Σ ( )\n"
+" -F, --Fixed не позволять менять размер главного окна "
+"(перезаписывает настройки)\n"
+" -R, --Resizeable позволяет изменение размера главного окна и "
+"прокручивание в нём (перезаписывает настройки)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames , "
+" -p, --print-filenames выводить названия изображений, созданных "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename name "
-" \n"
+" -N, --force-filename name назначить названия файла автоматически и "
+"отключить возможность его выбора пользователем\n"
"\n"
-" --display X11-display X11\n"
-" --no-xshm "
-"\n"
-" --sync X11-"
+" --display X11-display перенаправить вывод на дисплей X11\n"
+" --no-xshm не использовать изображений в разделяемой "
+"памяти\n"
+" --sync запросить синхронное соединение с X11-сервером"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr " SANE"
+msgstr "Графическая оболочка к интерфейсу SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-" "
-" SANE (Scanner Acess Now Easy)."
+"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобным устройствам "
+"через интерфейс SANE (Scanner Acess Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: ..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Выбор устройства..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
@@ -2555,7 +2542,7 @@ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/ ..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Выбор устройства..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
@@ -2572,248 +2559,249 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-" :\n"
-"1) , SANE\n"
-"2) \n"
-"3) -- "
-" xsane root\n"
-"4) SANE (. man sane-dll)\n"
-"5) (. man sane-\"\")\n"
-"6) , SANE"
+"Возможные причины:\n"
+"1) Действительно нет устройств, поддерживаемых SANE\n"
+"2) Поддерживаемые устройства заняты\n"
+"3) Права доступа к устройству не дают возможности использовать его -- "
+"попробуйте запустить xsane с правами root\n"
+"4) Драйвер не загружен в SANE (см. man sane-dll)\n"
+"5) Драйвер настроен неправильно (см. man sane-\"драйвер\")\n"
+"6) Возможно, установлена более чем одна версия SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr " "
+msgstr "полный размер"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "A3 "
+msgstr "A3 портрет"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "A3 "
+msgstr "A3 альбом"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "A4 "
+msgstr "A4 портрет"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "A4 "
+msgstr "A4 альбом"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "A5 "
+msgstr "A5 портрет"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "A5 "
+msgstr "A5 альбом"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13 x 18"
+msgstr "13см x 18см"
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18 x 13"
+msgstr "18см x 13см"
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10 x 15"
+msgstr "10см x 15см"
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15 x 10"
+msgstr "15см x 10см"
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9 x 13"
+msgstr "9см x 13см"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13 x 9"
+msgstr "13см x 9см"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "Legal "
+msgstr "Legal портрет"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "Legal "
+msgstr "Legal альбом"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "Letter "
+msgstr "Letter портрет"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "Letter "
+msgstr "Letter альбом"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr " "
+msgstr "Полная палитра цветов"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Слайд"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr " "
+msgstr "Стандартный негатив"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr " Agfa"
+msgstr "Негатив Agfa"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr " Agfa XRG 200-4"
+msgstr "Негатив Agfa XRG 200-4"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr " Agfa HDC 100"
+msgstr "Негатив Agfa HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr " Fuji"
+msgstr "Негатив Fuji"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr " Kodak"
+msgstr "Негатив Kodak"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr " Konica"
+msgstr "Негатив Konica"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr " Konica VX 100"
+msgstr "Негатив Konica VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr " Rossmann HR 100"
+msgstr "Негатив Rossmann HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr " "
+msgstr "Письмо не создано"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr " "
+msgstr "Электронное письмо создано"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr " "
+msgstr "Электронное письмо изменено"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка при чтении почтового проекта"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr " POP3"
+msgstr "Не удалось соединиться через POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr " POP3"
+msgstr "Неверное имя пользователя для POP3"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr " SMTP"
+msgstr "Не удалось соединиться по SMTP"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr " "
+msgstr "Информация об отправителе не принята"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr " "
+msgstr "Адрес получателя не принят"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr " "
+msgstr "Данные в письме не приняты"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr " "
+msgstr "Отправляется письмо"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr " "
+msgstr "Письмо было отправлено"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr " "
+msgstr "Факсимильное послание не создано"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr " "
+msgstr "Создано факсимильное послание"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr " "
+msgstr "Факсимильное послание изменено"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr " "
+msgstr "Помещаем факс в очередь на отправку"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr " ݣ "
+msgstr "Факс размещён в очереди"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr " "
+msgstr "планшетный сканер"
msgid "frame grabber"
-msgstr ""
+msgstr "фотосканер"
msgid "handheld scanner"
-msgstr " "
+msgstr "ручной сканер"
msgid "still camera"
-msgstr " "
+msgstr "цифровая камера"
msgid "video camera"
-msgstr ""
+msgstr "видеокамера"
msgid "virtual device"
-msgstr ". "
+msgstr "вирт. устройство"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно"
msgid "Operation not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Операция не поддерживается"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr " "
+msgstr "Операция была прервана"
msgid "Device busy"
-msgstr " "
+msgstr "Устройство занято"
msgid "Invalid argument"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный аргумент"
msgid "End of file reached"
-msgstr " "
+msgstr "Достигнут конец файла"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr " "
+msgstr "Автоподатчик документов зажевал бумагу"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr " "
+msgstr "Автоподатчик документов не может найти бумагу"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr " "
+msgstr "Крышка сканера открыта"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr " - "
+msgstr "Ошибка во время ввода-вывода с устройством"
msgid "Out of memory"
-msgstr " "
+msgstr "Не хватает памяти"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr " ݣ"
+msgstr "Доступ к ресурсу запрещён"
+
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
index 156e04b..0ee05a9 100644
--- a/po/sk.gmo
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3daae8b..1c76dcf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
+# translation of xsane.po to
# Slovak translation of sane
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2004.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2001, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.95\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 09.08.2004 21:26\n"
-"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Project-Id-Version: xsane\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
@@ -363,9 +363,8 @@ msgid "Show image"
msgstr "Zobraziť obrázok"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-#, fuzzy
msgid "Edit image"
-msgstr "Spracovaný obrázok"
+msgstr "Upraviť obrázok"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "Stav projektu:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr ""
+msgstr "Súborový typ obrázka e-mailu:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -748,11 +747,8 @@ msgstr "Názov média:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-"Veľkosť v bodoch: %d × %d, bitov/farbu: %d, farieb: %d, %1.0f dpi × %1.0f "
-"dpi, %1.1f %s"
+msgid "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr "Veľkosť v bodoch: %d × %d, bitov/farbu: %d, farieb: %d, %1.0f dpi × %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
@@ -1365,26 +1361,18 @@ msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
msgstr "Prerušenie skenovanie náhľadu <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"uložiť<Ctrl-s>, zobraziť-<Ctrl-v>, fotokópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> alebo "
-"pošta-<Ctrl-m>"
+msgid "save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-m>"
+msgstr "uložiť<Ctrl-s>, zobraziť-<Ctrl-v>, fotokópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> alebo pošta-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
msgid ""
"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences menu."
msgstr ""
"Vyberte typ zdrojového média.\n"
-"Na premenovanie, preusporiadanie alebo zmazanie záznamu použite kontextovú "
-"ponuku (pravé tlačidlo myši).\n"
-"Na vytvorenie média povoľte nastavenie upraviť definíciu média v ponuke "
-"nastavenia."
+"Na premenovanie, preusporiadanie alebo zmazanie záznamu použite kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši).\n"
+"Na vytvorenie média povoľte nastavenie upraviť definíciu média v ponuke nastavenia."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
@@ -1399,11 +1387,8 @@ msgid "Filename for scanned image"
msgstr "Názov súboru pre skenovaný obrázok"
#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr ""
-"Typ formátu obrázku; vhodná koncovka je automaticky pridaná k názvu súboru."
+msgid "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added to the filename"
+msgstr "Typ formátu obrázku; vhodná koncovka je automaticky pridaná k názvu súboru."
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1435,7 +1420,7 @@ msgstr "Vložte predmet správy"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si typ súboru pre obrázkové prílohy k e-mailom"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
@@ -1547,14 +1532,12 @@ msgstr "Nastavenie prahu"
# DESC_RGB_DEFAULT
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default values <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB štandard: Nastavenie štandardných hodnôt pre červenú, zelenú a modrú "
-"<Ctrl-b>:\n"
+"RGB štandard: Nastavenie štandardných hodnôt pre červenú, zelenú a modrú <Ctrl-b>:\n"
" gama = 1.0\n"
" jas = 0\n"
" kontrast = 0"
@@ -1621,30 +1604,23 @@ msgstr "Definovať názov pre výber tejto definície"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr ""
-"Vložte príkaz, ktorý bude vykonaný v kopírovacom režime (napr. \"lpr\")"
+msgstr "Vložte príkaz, ktorý bude vykonaný v kopírovacom režime (napr. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
msgstr "Vložte nastavenie pre počet kópií"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Rozlíšenie, v ktorom bude čiarová grafika tlačená a uložená do postscriptu"
+msgid "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr "Rozlíšenie, v ktorom bude čiarová grafika tlačená a uložená do postscriptu"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Rozlíšenie, v ktorom budú obrázky v stupňoch šedi tlačené a uložené do "
-"postscriptu"
+msgid "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr "Rozlíšenie, v ktorom budú obrázky v stupňoch šedi tlačené a uložené do postscriptu"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Rozlíšenie, v ktorom budú farebné obrázky tlačené a uložené do postscriptu"
+msgstr "Rozlíšenie, v ktorom budú farebné obrázky tlačené a uložené do postscriptu"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
@@ -1687,11 +1663,8 @@ msgid "Browse for temporary directory"
msgstr "Vyhľadať pomocný priečinok"
#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr ""
-"Kvalita v percentách, ak obrázok je uložený ako jpeg alebo tiff s jpeg "
-"kompresiou"
+msgid "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr "Kvalita v percentách, ak obrázok je uložený ako jpeg alebo tiff s jpeg kompresiou"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
@@ -1715,36 +1688,23 @@ msgstr "Typ kompresie, ak je obrázok uložený ako TIFF čiarová grafika"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-"Uložiť nastavenia závislé na zariadení v štandardnom súbore pri ukončení "
-"XSane"
+msgstr "Uložiť nastavenia závislé na zariadení v štandardnom súbore pri ukončení XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
msgstr "Varovať pred prepísaním existujúceho súbor"
#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr ""
-"Ak počítadlo súborov automaticky zväčšovaný, použité čísla sú preskočené"
+msgid "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr "Ak počítadlo súborov automaticky zväčšovaný, použité čísla sú preskočené"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"Keď ukladáte 16 bitový obrázok vo formáte pnm, tak by ste mali použiť ascii "
-"formát namiesto binárneho formátu. Binárny formát je novým formátom a nie je "
-"podporovaný všetkými programami. Ascii formát je podporovaný oveľa väčším "
-"počtom programov, ale vytvára skutočne veľké súbory!!!"
+msgid "When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format instead of binary format. The binary format is a new format that is not supported by all programs. The ascii format is supported by more programs but it produces really huge files!!!"
+msgstr "Keď ukladáte 16 bitový obrázok vo formáte pnm, tak by ste mali použiť ascii formát namiesto binárneho formátu. Binárny formát je novým formátom a nie je podporovaný všetkými programami. Ascii formát je podporovaný oveľa väčším počtom programov, ale vytvára skutočne veľké súbory!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
-"Ak skener pošle farebný 16 bitový obrázok, zapísať obrázok v bitoch/farbu"
+msgstr "Ak skener pošle farebný 16 bitový obrázok, zapísať obrázok v bitoch/farbu"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
@@ -1755,24 +1715,16 @@ msgid "Height of paper for postscript files"
msgstr "Výška papiera pre postscriptové súbory"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Posun od ľavej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory"
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript files"
+msgstr "Posun od ľavej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Posun od dolnej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory"
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript files"
+msgstr "Posun od dolnej hrany papiera po použiteľnú oblasť pre postscriptové súbory"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr ""
-"Použiťpevnú veľkosť hlavného okna alebo okna s posuvníkmi a premennou "
-"veľkosťou"
+msgstr "Použiť pevnú veľkosť hlavného okna alebo okna s posuvníkmi a premennou veľkosťou"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
@@ -1796,31 +1748,23 @@ msgstr "Nastavenie hodnotu gama korekcie pre náhľad na obrázok"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr ""
-"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre červený komponent pre náhľad na obrázok"
+msgstr "Nastaviť hodnotu gama korekcie pre červený komponent pre náhľad na obrázok"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr ""
-"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre zelený komponent pre náhľad na obrázok"
+msgstr "Nastaviť hodnotu gama korekcie pre zelený komponent pre náhľad na obrázok"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr ""
-"Nastaviť hodnotu gama korekcie pre modrý komponent pre náhľad na obrázok"
+msgstr "Nastaviť hodnotu gama korekcie pre modrý komponent pre náhľad na obrázok"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
msgstr "Definovanie spôsobu ako sa XSane vysporiada s nastavením prahu"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr ""
-"Výber skenovacieho režimu v odtieňoch šedej. Tento skenovací režim sa "
-"používa pre náhľad na čiarovú grafiku, keď je povolená transformácia z "
-"odtieňov šedej."
+msgid "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr "Výber skenovacieho režimu v odtieňoch šedej. Tento skenovací režim sa používa pre náhľad na čiarovú grafiku, keď je povolená transformácia z odtieňov šedej."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1833,35 +1777,24 @@ msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
msgstr "Maximálna úroveň prahu skeneru v %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgid "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr "Násobiteľ, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahov XSane a skeneru"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgid "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr "Posun, ktorý nastaví rovnaký rozsah prahu XSane a rozsah prahu skeneru"
#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Výber zdroja skenovania pre automatický podávač dokumentov. Pokiaľ je táto "
-"voľba nastavená, XSane skenuje, pokiaľ nenastane stav \"nie je papier\" "
-"alebo chyba"
+msgid "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr "Výber zdroja skenovania pre automatický podávač dokumentov. Pokiaľ je táto voľba nastavená, XSane skenuje, pokiaľ nenastane stav \"nie je papier\" alebo chyba"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr ""
-"rozmery štvorca, ktorý je použitý k spriemerovaniu farby pre funkciu pipety"
+msgstr "rozmery štvorca, ktorý je použitý k spriemerovaniu farby pre funkciu pipety"
#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-"Nastavenie príkazu k zobrazeniu súborov pomocníka - musí to byť html "
-"prehliadač!"
+msgid "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr "Nastavenie príkazu k zobrazeniu súborov pomocníka - musí to byť html prehliadač!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
@@ -1941,13 +1874,11 @@ msgstr "heslo pre POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr ""
-"Nastavenie príkazu, ktorý ma byť spustený k zobrazeniu obrázku v emaily"
+msgstr "Nastavenie príkazu, ktorý ma byť spustený k zobrazeniu obrázku v emaily"
#. DESC_HTML_MAIL
-#, fuzzy
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Email je poslaný v html móde, obrázky sú zobrazené priamo"
+msgstr "E-mail je poslaný v html režime, umiestnite obrázok pomocou: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1966,15 +1897,12 @@ msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr "Určenie, či ocr program podporuje gui rúru postupu"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Vložiť nastavenie ocr programu určujúci výstupný popis súboru v GUI režime"
+msgid "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr "Vložiť nastavenie ocr programu určujúci výstupný popis súboru v GUI režime"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
-"Určenie Kľúčového slova, ktoré sa použije na označenie informácií o postupe"
+msgstr "Určenie Kľúčového slova, ktoré sa použije na označenie informácií o postupe"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -2045,12 +1973,10 @@ msgstr "Zmazať pamäť náhľadu"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse button)."
msgstr ""
"Predvolená oblasť:\n"
-"Na pridanie novej oblasti alebo úpravy existujúcej oblasti použite "
-"kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši)."
+"Na pridanie novej oblasti alebo úpravy existujúcej oblasti použite kontextovú ponuku (pravé tlačidlo myši)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
@@ -2265,6 +2191,10 @@ msgstr "LIBPNG hlási chybu"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG hlási chybu"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr "Zlib chyba alebo problém s alokáciou pamäte"
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
@@ -2468,8 +2398,7 @@ msgstr "[VOĽBA]... [ZARIADENIE]"
# TEXT_HELP
#. TEXT_HELP
msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) devices.\n"
"\n"
"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
@@ -2477,8 +2406,7 @@ msgid ""
" -v, --version print version information\n"
" -l, --license print license information\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc\")\n"
"\n"
" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
" -s, --save start with save-mode active\n"
@@ -2487,31 +2415,25 @@ msgid ""
" -m, --mail start with mail-mode active\n"
" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite preferences value)\n"
"\n"
" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename selection\n"
"\n"
" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 server"
msgstr ""
"Spustenie grafického rozhrania pre prístup k SANE zariadeniam.\n"
"\n"
-"Formát [ZARIADENIA] je názov_ovládača:názov zariadenia (napr. umax:/dev/"
-"scanner).\n"
+"Formát [ZARIADENIA] je názov_ovládača:názov zariadenia (napr. umax:/dev/scanner).\n"
"[VOĽBA]... môže mať kombináciu nasledovných položiek:\n"
" -h, --help zobrazí tohoto pomocníka a skončí\n"
" -v, --version vypíše informácie o verzií\n"
" -l, --license vypíše informáciu o licencií\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file načíta nastavenia zariadenia zo súboru (bez \"."
-"drc\")\n"
+" -d, --device-settings file načíta nastavenia zariadenia zo súboru (bez \".drc\")\n"
"\n"
" -V, --viewer spustí v režime prehliadač (štandardné)\n"
" -s, --save spustí v režime ukladania\n"
@@ -2539,38 +2461,32 @@ msgid "Front-end to the SANE interface"
msgstr "Používateľský program k rozhraniu SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"Táto funkcia poskytuje prístup k skenerom a ostatným zariadeniam na "
-"získavanie obrázkov cez rozhranie SANE (Scanner Access Now Easy - prístup k "
-"skeneru je teraz jednoduchý)"
+msgid "This function provides access to scanners and other image acquisition devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr "Táto funkcia poskytuje prístup k skenerom a ostatným zariadeniam na získavanie obrázkov cez rozhranie SANE (Scanner Access Now Easy - prístup k skeneru je teraz jednoduchý)"
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Súbor/Získať/XSane: dialóg zariadenia..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: dialóg zariadenia..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/Súbor/Získať/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Extra/XSane/Dialóg zariadenia..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialóg zariadenia..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Extra/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
"Possible reasons:\n"
"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as root\n"
"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
@@ -2578,8 +2494,7 @@ msgstr ""
"Možné dôvody:\n"
"1) Skutočne neexituje zariadenie, ktoré je podporované v SANE\n"
"2) Podporované zariadenie sa používa\n"
-"3) Práva zariadenia vám nepovoľujú jeho používanie - vyskúšajte SANE spustiť "
-"ako root\n"
+"3) Práva zariadenia vám nepovoľujú jeho používanie - vyskúšajte SANE spustiť ako root\n"
"4) Backend nie je načítaný pomocou SANE (man sane-dll)\n"
"5) Backend nie je správne nakonfigurovaný (man sane-\"názovbackendu\")\n"
"6) Pravdepodobne viac ako len jedna verzia SANE je nainštalovaná"
@@ -2699,81 +2614,72 @@ msgid "Rossmann negative HR 100"
msgstr "Rossmann negatív HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Mail project not created"
-msgstr "čítanie"
+msgstr "E-mailový projekt nebol vytvorený"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Mail project created"
-msgstr "čítanie"
+msgstr "E-mailový projekt vytvorený"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Predvoľba skenovacej plochy"
+msgstr "E-mailový projekt zmenený"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Vložte názov poštového projektu"
+msgstr "Chyba pri čítaní e-mailového projektu"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 pripojenie zlyhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 prihlásenie zlyhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP pripojenie zlyhalo"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-#, fuzzy
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "čítanie"
+msgstr "Položka Od je neakceptovaná"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-#, fuzzy
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "čítanie"
+msgstr "Položka Príjemca je neakceptovaná"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailové dáta neakceptované"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Posielanie e-mailu"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail bol poslaný"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Fax project not created"
-msgstr "čítanie"
+msgstr "Faxový projekt nebol vytvorený"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Fax project created"
-msgstr "čítanie"
+msgstr "Faxový projekt vytvorený"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Predvoľba skenovacej plochy"
+msgstr "Faxový projekt zmenený"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Zaraďovanie faxu do fronty"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr ""
+msgstr "Fax je vo fronte"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -2829,3 +2735,4 @@ msgstr "Mimo pamäte"
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Prístup k zdroju bol odmietnutý"
+
diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo
index bbdf658..71abdca 100644
--- a/po/sl.gmo
+++ b/po/sl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8e33a00..b24a82c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-25 14:06+01:00\n"
"Last-Translator: Ales Kosir <ales.kosir@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "paketno skeniranje"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
#, fuzzy
msgid "rename batch area"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Krivulja gama"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Obiajne izbire"
+msgstr "Običajne izbire"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "shrani nastavitve naprave"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "naloi nastavitve naprave"
+msgstr "naloži nastavitve naprave"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "spremeni delovni imenik"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "izberi imenik z zaasnimi datotekami"
+msgstr "izberi imenik z začasnimi datotekami"
#. WINDOW_SCALE
#, fuzzy
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Surova slika"
#. WINDOW_DESPECKLE
#, fuzzy
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. WINDOW_BLUR
#, fuzzy
msgid "Blur image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
#, fuzzy
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Pomo"
+msgstr "Pomoč"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Uporabi"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Preklii"
+msgstr "Prekliči"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Brskaj"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepii"
+msgstr "Prepiši"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
#, fuzzy
@@ -362,17 +362,17 @@ msgstr "Namigi za skeniranje"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
#, fuzzy
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Pribliaj izbrano obmoje"
+msgstr "Približaj izbrano območje"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
#, fuzzy
msgid "Delete page"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
#, fuzzy
msgid "Show page"
-msgstr "Prikai predogled"
+msgstr "Prikaži predogled"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
#, fuzzy
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
#, fuzzy
msgid "Delete image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
#, fuzzy
msgid "Show image"
-msgstr "Prikai predogled"
+msgstr "Prikaži predogled"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
#, fuzzy
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "Ustvari projekt"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Polji projekt"
+msgstr "Pošlji projekt"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Odstrani predogled"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
#, fuzzy
msgid "Discard image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
#, fuzzy
msgid "Discard all images"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Natanneje nastavljanje"
+msgstr "Natančnejše nastavljanje"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Prepii opozorilo"
+msgstr "Prepiši opozorilo"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Preskoi obstojee datoteke"
+msgstr "Preskoči obstoječe datoteke"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Velikost glavnega okna je popravljena"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Onemogoi popravljanje gama pri predogledu v gimpu"
+msgstr "Onemogoči popravljanje gama pri predogledu v gimpu"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Uporabi lastno paleto"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Samodejno izboljaj faktor gama"
+msgstr "Samodejno izboljšaj faktor gama"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
#, fuzzy
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
+msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Izbire XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "Nain delovanja XSane"
+msgstr "Način delovanja XSane"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Naprava:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Naloen proces v ozadju:"
+msgstr "Naložen proces v ozadju:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Razliica programa sane:"
+msgstr "Različica programa sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Neveljavni parametri."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "razliica:"
+msgstr "različica:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -701,11 +701,11 @@ msgstr ""
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Epota:"
+msgstr "Epošta:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Domaa stran:"
+msgstr "Domača stran:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
@@ -726,9 +726,9 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"prevod iz anglekega izvirnika\n"
-"Ale Koir\n"
-"Epota: ales.kosir@lugos.si\n"
+"prevod iz angleškega izvirnika\n"
+"Aleš Košir\n"
+"Epošta: ales.kosir@lugos.si\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Poskenirane strani: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
#, fuzzy
msgid "Email text:"
-msgstr "Epota:"
+msgstr "Epošta:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
#, fuzzy
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Uporabnik:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
#, fuzzy
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Nain delovanja XSane"
+msgstr "Način delovanja XSane"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Globina vhoda gama:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
#, fuzzy
msgid "as selected"
-msgstr "Pribliaj izbrano obmoje"
+msgstr "Približaj izbrano območje"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
@@ -827,29 +827,29 @@ msgstr "Ukaz:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "tevilo kopij:"
+msgstr "Število kopij:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Loljivost v rnobelem nainu Lineart (dpi)"
+msgstr "Ločljivost v črnobelem načinu Lineart (dpi)"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Loljivost v sivinskem nainu (dpi):"
+msgstr "Ločljivost v sivinskem načinu (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Loljivost v barvnem nainu (dpi):"
+msgstr "Ločljivost v barvnem načinu (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "irina [mm]:"
+msgstr "Širina [mm]:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Viina [mm]:"
+msgstr "Višina [mm]:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
#, fuzzy
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Vrednost gama za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Vrednost gama rdee barve za tiskalnik:"
+msgstr "Vrednost gama rdeče barve za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Vrednost gama modre barve za tiskalnik:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Zaasni imenik"
+msgstr "Začasni imenik"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Stopnja stiskanja v zapisu PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "tevilo znakov pri otevilenju slik"
+msgstr "število znakov pri oštevilčenju slik"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "Stiskanje v 8-bitnem zapisu TIFF"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Stiskanje v nainu Lineart v zapisu TIFF"
+msgstr "Stiskanje v načinu Lineart v zapisu TIFF"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
#, fuzzy
msgid "Show range as:"
-msgstr "Prikai predogled"
+msgstr "Prikaži predogled"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prekomerno vzorenje pri predogledu:"
+msgstr "Prekomerno vzorčenje pri predogledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Faktor gama pri preodgledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Faktor gama za rdeo barvo pri preodgledu:"
+msgstr "Faktor gama za rdečo barvo pri preodgledu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Samodejno podajanje dokumentov:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Velikost obmoja pri zajemanju barve v predogledu"
+msgstr "Velikost območja pri zajemanju barve v predogledu"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Zgornja vrednost praga:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Pomnoevalnik praga:"
+msgstr "Pomnoževalnik praga:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
@@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Odmik praga:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Ime sivinskega naina skeniranja:"
+msgstr "Ime sivinskega načina skeniranja:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Ime programa za prikaz pomoi v zapisu HTML:"
+msgstr "Ime programa za prikaz pomoči v zapisu HTML:"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
@@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "Izbire pri postscriptni datoteki:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Izbire pri obiajnem nainu:"
+msgstr "Izbire pri običajnem načinu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Izbire pri podrobnem nainu:"
+msgstr "Izbire pri podrobnem načinu:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Faks"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Epota:"
+msgstr "Epošta:"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1112,28 +1112,28 @@ msgstr "Prikaz izbir"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
#, fuzzy
msgid "Enhancement"
-msgstr "Izbire za izboljevanje"
+msgstr "Izbire za izboljševanje"
#. MENU_ITEM_MAIL
#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Epota:"
+msgstr "Epošta:"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Prikai namige"
+msgstr "Prikaži namige"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Prikai predogled"
+msgstr "Prikaži predogled"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Prikai histogram"
+msgstr "Prikaži histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Prikai krivuljo gama"
+msgstr "Prikaži krivuljo gama"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
#, fuzzy
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "paketno skeniranje"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Prikai obiajne izbire"
+msgstr "Prikaži običajne izbire"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikai napredne monosti"
+msgstr "Prikaži napredne možnosti"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Nastavi"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Dolinska enota"
+msgstr "Dolžinska enota"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "palci"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Nain osveevanja"
+msgstr "Način osveževanja"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -1186,11 +1186,11 @@ msgstr "zakasnjen"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Prikai seznam loljivosti"
+msgstr "Prikaži seznam ločljivosti"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Zasui postscript"
+msgstr "Zasuči postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
#, fuzzy
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Shrani nastavitve naprave"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Naloi nastavitve naprave"
+msgstr "Naloži nastavitve naprave"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Spremeni imenik"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
#, fuzzy
msgid "Show EULA"
-msgstr "Prikai"
+msgstr "Prikaži"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Namigi za skeniranje"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Teave?"
+msgstr "Težave?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1289,15 +1289,15 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Okno z obiajnimi nastavitvami za nain lineart"
+msgstr "Okno z običajnimi nastavitvami za način lineart"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Osrednje okno programa XSane v nainu lineart"
+msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu lineart"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Osrednje okno programa XSane v nainu sivinski -> lineart"
+msgstr "Osrednje okno programa XSane v načinu sivinski -> lineart"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "(nobeno)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "po konnici"
+msgstr "po končnici"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
@@ -1350,12 +1350,12 @@ msgstr "Shranjujem sliko"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Suem sliko"
+msgstr "Sučem sliko"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
#, fuzzy
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Suem sliko"
+msgstr "Sučem sliko"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Surova slika"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
#, fuzzy
msgid "Cloning image"
-msgstr "Suem sliko"
+msgstr "Sučem sliko"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
#, fuzzy
@@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "Surova slika"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
#, fuzzy
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
#, fuzzy
msgid "Bluring image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr ""
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Vrednost, za katero se povea tevec datotek po skeniranju"
+msgstr "Vrednost, za katero se poveča števec datotek po skeniranju"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Poeni brskalnik za imena datotek s slikami "
+msgstr "Poženi brskalnik za imena datotek s slikami "
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Ime datoteke s sliko"
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
-msgstr "Nain zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s konnico"
+msgstr "Način zapisa; ime datoteke se samodejno dopolni s končnico"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Vnesite novo ime za stran s faksom"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Vnesite telefonsko tevilko ali naslov prejemnika faksa"
+msgstr "Vnesite telefonsko številko ali naslov prejemnika faksa"
#. DESC_MAILPROJECT
#, fuzzy
@@ -1507,38 +1507,38 @@ msgstr "Izberite tiskalnik"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Nastavitev loljivosti skeniranja"
+msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Nastavitev loljivosti skeniranja v smeri x"
+msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Nastavitev loljivosti skeniranja v smeri y"
+msgstr "Nastavitev ločljivosti skeniranja v smeri y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
+msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Nastavitev stopnje poveave v smeri x"
+msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Nastavitev stopnje poveave v smeri x"
+msgstr "Nastavitev stopnje povečave v smeri x"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Nastavitev tevila kopij"
+msgstr "Nastavitev števila kopij"
#. DESC_NEGATIVE
#, fuzzy
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
msgstr ""
"Negativ: invertiranje barv za pripravo negativov\n"
-"na primer z zamenjavo bele in rne barve"
+"na primer z zamenjavo bele in črne barve"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdeo barvo"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Nastavitev svetlosti"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Nastavitev svetlosti za rdeo barvo"
+msgstr "Nastavitev svetlosti za rdečo barvo"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Nastavitev kontrasta"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Nastavitev kontrasta za rdeo barvo"
+msgstr "Nastavitev kontrasta za rdečo barvo"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdeo, zeleno "
+"Privzete vrednosti za RGB: Nastavitev privzetih vrednosti za rdečo, zeleno "
"in modro:\n"
" gama = 1.0\n"
" svetlost = 0\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
"Samonastavi vrednost gama, svetlost in kontrast v odvisnosti od izbranega "
-"obmoja"
+"območja"
#. DESC_ENH_DEFAULT
#, fuzzy
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Prikaz histograma svetlosti in sivin"
#. DESC_HIST_RED
#, fuzzy
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Prikaz histograma rdee barve"
+msgstr "Prikaz histograma rdeče barve"
#. DESC_HIST_GREEN
#, fuzzy
@@ -1682,41 +1682,41 @@ msgstr "Vnesite ukaz, ki se izvede pri kopiranju (na primer \"lpr -\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Vnesite tevilo kopij"
+msgstr "Vnesite število kopij"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Loljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v nainu lineart"
+msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu lineart"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Loljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v nainu grayscale"
+msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu grayscale"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Loljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v nainu color"
+msgstr "Ločljivost, v kateri natisnemo in shranimo slike v načinu color"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
#, fuzzy
msgid "Width of printable area"
-msgstr "irina obmoja, ki se natisne [mm]"
+msgstr "Širina območja, ki se natisne [mm]"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
#, fuzzy
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Viina obmoja, ki se natisne [mm]"
+msgstr "Višina območja, ki se natisne [mm]"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
#, fuzzy
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Odmik obmoja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]"
+msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od levega roba papirja [mm]"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
#, fuzzy
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Odmik obmoja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]"
+msgstr "Odmik območja, ki se natisne, od spodnjega roba papirja [mm]"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodatna vrednost gama za rdeo barvo pri fotokopiranju"
+msgstr "Dodatna vrednost gama za rdečo barvo pri fotokopiranju"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
@@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr "Dodatna vrednost gama za modro barvo pri fotokopiranju"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Pot do imenika z zaasnimi datotekami"
+msgstr "Pot do imenika z začasnimi datotekami"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Pobrskaj za imenikom z zaasnimi datotekami"
+msgstr "Pobrskaj za imenikom z začasnimi datotekami"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Kakovost slike v odstotkih, e sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
+"Kakovost slike v odstotkih, če sliko shranjujemo v zapisih TIFF ali JPEG pri "
"stiskanju z JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Stopnja stiskanja ob shranjevanju slike v zapisu PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Najkraja dolina oznake s tevcem datotek"
+msgstr "Najkrajša dolžina oznake s števcem datotek"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju 8-bitnih slik v zapisu TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v nainu lineart v zapisu TIFF"
+msgstr "Vrsta stiskanja pri shranjevanju slik v načinu lineart v zapisu TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
@@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Opozori pri pisanju prek obstojee datoteke"
+msgstr "Opozori pri pisanju prek obstoječe datoteke"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "Pri samodejnem poveevanju tevca datotek se zasedene oznake preskoi"
+msgstr "Pri samodejnem povečevanju števca datotek se zasedene oznake preskoči"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr ""
#. DESC_PSFILE_WIDTH
#, fuzzy
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "irina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
#, fuzzy
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Viina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Višina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
#, fuzzy
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Uporabi glavno okno s stalno ali spremenljivo velikostjo."
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
#, fuzzy
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Onemogoi pretvorbo z gamo, e xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp"
+msgstr "Onemogoči pretvorbo z gamo, če xsane uporabljamo kot vmesnik za gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Faktor prekomernega vzorenja"
+msgstr "Faktor prekomernega vzorčenja"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Nastavitev vrednosti gama pri predogledu slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdeo barvo pri predogledu slike"
+msgstr "Nastavitev vrednosti gama za rdečo barvo pri predogledu slike"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
@@ -1867,8 +1867,8 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Sivinski nain skeniranja. Ta nain je v rabi pri preogledu slike,zajete v "
-"nainu lineart, e je omogoen pretvorbaiz sivinskega naina v lineart"
+"Sivinski način skeniranja. Ta način je v rabi pri preogledu slike,zajete v "
+"načinu lineart, če je omogočen pretvorbaiz sivinskega načina v lineart"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1885,13 +1885,13 @@ msgstr "Zgornja vrednost praga v %"
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Pomnoevalnik, s katerim poenotimo obmoje praga v skenerju in programu xsane"
+"Pomnoževalnik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
#, fuzzy
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Odmik, s katerim poenotimo obmoje praga v skenerju in programu xsane"
+msgstr "Odmik, s katerim poenotimo območje praga v skenerju in programu xsane"
#. DESC_ADF_MODE
#, fuzzy
@@ -1904,17 +1904,17 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povpreimo barvo pri zajemu s pipeto."
+msgstr "Velikost kvadrata, v katerem povprečimo barvo pri zajemu s pipeto."
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikaemo datoteke s pomojo v zapisu HTML."
+msgstr "Podajte ukaz, s katerim prikažemo datoteke s pomočjo v zapisu HTML."
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
msgstr ""
-"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljevanje slike"
+"Prilagodi vrednost gama pri uporabi gumba za samodejno izboljševanje slike"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
@@ -1926,23 +1926,23 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Podajte ukaz za rabo pri poiljanju faksa"
+msgstr "Podajte ukaz za rabo pri pošiljanju faksa"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Podajte izbiro, s katero doloite prejemnika"
+msgstr "Podajte izbiro, s katero določite prejemnika"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Podajte izbiro za doloitev spremljajoih datotek v zapisu postscript"
+msgstr "Podajte izbiro za določitev spremljajočih datotek v zapisu postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Podajte izbiro za obiajni nain pri nizki loljivosti"
+msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri nizki ločljivosti"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Podajte izbiro za obiajni nain pri visoki loljivosti"
+msgstr "Podajte izbiro za običajni način pri visoki ločljivosti"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Podajte ukaz za prikaz faksa"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Odpolji faks v visoki loljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)"
+msgstr "Odpošlji faks v visoki ločljivosti po osi y (196 lpi namesto 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
@@ -2040,24 +2040,24 @@ msgstr ""
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Izberite toko v beli barvi"
+msgstr "Izberite točko v beli barvi"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Izberite toko v sivi barvi"
+msgstr "Izberite točko v sivi barvi"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Izberite toko v rni barvi"
+msgstr "Izberite točko v črni barvi"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Uporabi celotno obmoje "
+msgstr "Uporabi celotno območje "
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Pribliaj za 20 %"
+msgstr "Približaj za 20 %"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
@@ -2065,29 +2065,29 @@ msgstr ""
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Pribliaj izbrano obmoje"
+msgstr "Približaj izbrano območje"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Preklii zadnje priblianje"
+msgstr "Prekliči zadnje približanje"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Izberi vidno obmoje"
+msgstr "Izberi vidno območje"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
+msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
#, fuzzy
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
+msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
#. DESC_DELETE_IMAGES
#, fuzzy
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Zasui preodgled in sliko"
+msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Zasui preodgled in sliko"
+msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2115,17 +2115,17 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_UNDO
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
-msgstr "Preklii zadnje priblianje"
+msgstr "Prekliči zadnje približanje"
#. DESC_VIEWER_CLONE
#, fuzzy
msgid "Clone image"
-msgstr "Zbrii projekt"
+msgstr "Zbriši projekt"
#. DESC_ROTATE90
#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Suem sliko"
+msgstr "Sučem sliko"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_ZOOM
#, fuzzy
msgid "Zoom image"
-msgstr "Prikai predogled"
+msgstr "Prikaži predogled"
#. DESC_STORE_MEDIUM
#, fuzzy
@@ -2161,17 +2161,17 @@ msgstr "Izbor tiskalnika za prilagoditev"
#. DESC_SCALE_FACTOR
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
+msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
#, fuzzy
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
+msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
#, fuzzy
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Nastavitev stopnje poveave"
+msgstr "Nastavitev stopnje povečave"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "preimenuj stran s faksom"
#. DESC_BATCH_ADD
#, fuzzy
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Zasui preodgled in sliko"
+msgstr "Zasuči preodgled in sliko"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
@@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr ""
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Doloitev domaega imenika se ni posreila:"
+msgstr "Določitev domačega imenika se ni posrečila:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Sprememba domaega imenika se ni posreila:"
+msgstr "Sprememba domačega imenika se ni posrečila:"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Napaka pri pridobitvi vrednosti izbire"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Napaka pri pridobitvi tevila izbir"
+msgstr "Napaka pri pridobitvi števila izbir"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2308,16 +2308,20 @@ msgstr ""
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF sporoa napako"
+msgstr "LIBTIFF sporoča napako"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG sporoa napako"
+msgstr "LIBPNG sporoča napako"
#. ERR_LIBJPEG
#, fuzzy
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBPNG sporoa napako"
+msgstr "LIBPNG sporoča napako"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "pokravjen zapis okvira"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "loljivosti ni mo nastaviti"
+msgstr "ločljivosti ni moč nastaviti"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
@@ -2377,16 +2381,16 @@ msgstr "napaka"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Glavna razliica sane se ne ujema"
+msgstr "Glavna različica sane se ne ujema"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
#, fuzzy
msgid "XSane major version ="
-msgstr "glavna razliica xsane ="
+msgstr "glavna različica xsane ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "glavna razliica programa v ozadju ="
+msgstr "glavna različica programa v ozadju ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2402,7 +2406,7 @@ msgstr "Predogled ne podpira bitne globine"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Manjkajoa podpora za GIMP"
+msgstr "Manjkajoča podpora za GIMP"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
@@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Ustvari projekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "tevec datotek je prekorail obseg"
+msgstr "Števec datotek je prekoračil obseg"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2434,9 +2438,9 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Program xsane ste elleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n"
+"Program xsane ste želleli pognati kot skrbnik, to pa je nevarno!\n"
"\n"
-"e pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporoil o napakah!\n"
+"Če pri tem pride do napake, ne po;siljajte sporočil o napakah!\n"
"Bili ste opozorjeni, znajti se morate sami!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2473,7 +2477,7 @@ msgstr "Napaka pri zagonu programa netscape"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Napaka pri poiljanju faksa: prejemnik ni podan"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju faksa: prejemnik ni podan"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2481,11 +2485,11 @@ msgstr "je bila ustvarjena za napravo"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "eleli ste uporabiti napravo"
+msgstr "želeli ste uporabiti napravo"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "to lahko povzroi teave"
+msgstr "to lahko povzroči težave"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
@@ -2495,17 +2499,17 @@ msgstr ""
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Datoteka %s e obstaja"
+msgstr "Datoteka %s že obstaja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Datoteka %s e obstaja"
+msgstr "Datoteka %s že obstaja"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "irina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
+msgstr "Širina papirja pri tiskanju v postscriptnem zapisu [mm]"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
@@ -2560,48 +2564,48 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Zagon grafinega uporabnikega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner "
+"Zagon grafičnega uporabniškega vmesnika za dostop do naprav SANE (Scanner "
"Access Now Easy).\n"
"\n"
"Zapis [naprave] je ime programa v ozadju v obliki naprava: (na primer umax:/"
"dev/scanner).\n"
"[izbira]... je sestava naslednjih gradnikov:\n"
-" -h, --help prikae to sporoilo in kona\n"
-" -v, --version izpie podatke o razliici\n"
+" -h, --help prikaže to sporočilo in konča\n"
+" -v, --version izpiše podatke o različici\n"
"\n"
" -d, --device-settings datoteka prebere nastavitve o napravi z datoteke "
-"(brez konnice \".drc\")\n"
+"(brez končnice \".drc\")\n"
"\n"
-" -s, --scan uporabi nain za zkeniranje\n"
-" -c, --copy uporabi nain za kopiranje\n"
-" -f, --fax uporabi nain za poiljanje faksov\n"
-" -n, --no-mode-selection onemogoi menu za izbiranje naina dela v "
+" -s, --scan uporabi način za zkeniranje\n"
+" -c, --copy uporabi način za kopiranje\n"
+" -f, --fax uporabi način za pošiljanje faksov\n"
+" -n, --no-mode-selection onemogoči menu za izbiranje načina dela v "
"xsane\n"
"\n"
-" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepii "
+" -F, --Fixed glavno okno je stalne velikosti (prepiši "
"zeljene vrednosti)\n"
" -R, --Resizeable glavno okno je spremenljive velikosti (prepisi "
-"eljene vrednosti)\n"
+"željene vrednosti)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames izpii imena datotek, ki jih ustvari xsane\n"
-" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoi uporabnika "
+" -p, --print-filenames izpiši imena datotek, ki jih ustvari xsane\n"
+" -N, --force-filename name vsili imena datotek in onemogoči uporabniška "
"imena\n"
"\n"
" --display X11-display preusmeri izhod na podani prikazovalnik X11\n"
" --no-xshm ne uporabi slik z deljenim pomnilnikom\n"
-" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strenikom za X11"
+" --sync zahtevaj sinhrono povezavo s strežnikom za X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Grafini vmesnik do SANE"
+msgstr "Grafični vmesnik do SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Ta funkcija omogoa dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z "
+"Ta funkcija omogoča dostop do skenerjev in drugih naprav zazajem slik z "
"vmesnikom SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
@@ -2641,27 +2645,27 @@ msgstr "polna velikost"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "vzdolno A3"
+msgstr "vzdolžno A3"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "preno A3"
+msgstr "prečno A3"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "vzdolno A4"
+msgstr "vzdolžno A4"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "preno A4"
+msgstr "prečno A4"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "vzdolno A5"
+msgstr "vzdolžno A5"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "preno A5"
+msgstr "prečno A5"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
#, fuzzy
@@ -2693,19 +2697,19 @@ msgstr "13 cm x 9 cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
-msgstr "vzdolno legal"
+msgstr "vzdolžno legal"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
msgid "legal land."
-msgstr "preno legal"
+msgstr "prečno legal"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
msgid "letter port."
-msgstr "vzdolno pisemsko"
+msgstr "vzdolžno pisemsko"
#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
msgid "letter land."
-msgstr "preno pisemsko"
+msgstr "prečno pisemsko"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
@@ -2718,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
#, fuzzy
msgid "Standard negative"
-msgstr "Obiajne izbire"
+msgstr "Običajne izbire"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
@@ -2768,7 +2772,7 @@ msgstr "beriljiva"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
+msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
#, fuzzy
@@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "beriljiva"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Samodejno doloi obmoje skeniranja"
+msgstr "Samodejno določi območje skeniranja"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2840,7 +2844,7 @@ msgid "frame grabber"
msgstr "zajemalnik zaslona"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "roni skener"
+msgstr "ročni skener"
msgid "still camera"
msgstr "fotoaparat"
@@ -2864,10 +2868,10 @@ msgid "Device busy"
msgstr "Naprava je zasedena"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Napaen argument"
+msgstr "Napačen argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Doseen konec datoteke"
+msgstr "Dosežen konec datoteke"
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Zastoj v podajalniku dokumentov "
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index 4de44a5..a6ad24c 100644
--- a/po/sr.gmo
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2e239d8..d6dc583 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.76\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 00:47GMT\n"
"Last-Translator: Rusmir Duško <drusmir@gmx.ch>\n"
"Language-Team: srpski <sr@li.org>\n"
@@ -2252,6 +2252,10 @@ msgstr "LIBPNG javlja grešku"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG javlja grešku"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "nopoznata vrsta"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 7f4483c..0dced0d 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 53ad760..c45c243 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.92\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 14:12+01:00\n"
"Last-Translator: Johan Bengtsson <jb@goteborg.bostream.se>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Om"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Om versttningen"
+msgstr "Om översättningen"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "GPL - licensen"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Licensavtal fr slutanvndare"
+msgstr "Licensavtal för slutanvändare"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "info"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "ladda massinlsningslista"
+msgstr "ladda massinläsningslista"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "spara massinlsningslista"
+msgstr "spara massinläsningslista"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "massinlsning"
+msgstr "massinläsning"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "byt namn p massinlsningsomrde"
+msgstr "byt namn på massinläsningsområde"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "faxprojekt"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "byt namn p faxsida"
+msgstr "byt namn på faxsida"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "brevprojekt"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "byt namn p brevbild"
+msgstr "byt namn på brevbild"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "infoga fil i brev"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "byt namn p det frinstllda omrdet"
+msgstr "byt namn på det förinställda området"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
#, fuzzy
msgid "add preset area"
-msgstr "byt namn p det frinstllda omrdet"
+msgstr "byt namn på det förinställda området"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
#, fuzzy
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lagra medium"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "instllningar"
+msgstr "inställningar"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Gammakurva"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standardinstllningar"
+msgstr "Standardinställningar"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade instllningar"
+msgstr "Avancerade inställningar"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Enhetsval"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "Frhandsgranskning"
+msgstr "Förhandsgranskning"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Visare"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visare: vlj utmatningsfilnamn"
+msgstr "Visare: välj utmatningsfilnamn"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Vlj utmatingsfilnamn fr OCR textfil"
+msgstr "Välj utmatingsfilnamn för OCR textfil"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
@@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "till filnamn"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "sane enhetsinstllningar"
+msgstr "sane enhetsinställningar"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "hmta enhetsinstllningar"
+msgstr "hämta enhetsinställningar"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "ndra arbetskatalog"
+msgstr "ändra arbetskatalog"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "vlj temporr katalog"
+msgstr "välj temporär katalog"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Lagra mediedefinition"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Inga enheter tillgngliga"
+msgstr "Inga enheter tillgängliga"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Arkiv"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Instllningar"
+msgstr "Inställningar"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Hjlp"
+msgstr "Hjälp"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Skala"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Stng"
+msgstr "Stäng"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Bearbetad bild"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Ls in"
+msgstr "Läs in"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Accepterar inte"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Tillmpa"
+msgstr "Tillämpa"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
@@ -328,23 +328,23 @@ msgstr "Reducera"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Fortstt p egen risk"
+msgstr "Fortsätt på egen risk"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Blddra"
+msgstr "Bläddra"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv ver"
+msgstr "Skriv över"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Ls in batch lista"
+msgstr "Läs in batch lista"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Ls in det markerade omrdet"
+msgstr "Läs in det markerade området"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Visa sida"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Byt namn p sida"
+msgstr "Byt namn på sida"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Bearbetad bild"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Byt namn p bild"
+msgstr "Byt namn på bild"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Ta bort projekt"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Lgg till skrivare"
+msgstr "Lägg till skrivare"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Ta bort skrivare"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Hmta frhandsgranskning"
+msgstr "Hämta förhandsgranskning"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Avbryt frhandsgranskning"
+msgstr "Avbryt förhandsgranskning"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Bind skala"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Hgkvalitetslge"
+msgstr "Högkvalitetsläge"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
@@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "HTML brev"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Spara instllningar nr programmet avslutas"
+msgstr "Spara inställningar när programmet avslutas"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "verskriftsvarning"
+msgstr "Överskriftsvarning"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Hoppa ver existerande filnamn"
+msgstr "Hoppa över existerande filnamn"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
@@ -453,27 +453,27 @@ msgstr "Reducera 16 bits bild till 8 bitar"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Fixerad storlek p huvudfnster"
+msgstr "Fixerad storlek på huvudfönster"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Koppla bort frhandsgranskningsgamma"
+msgstr "Koppla bort förhandsgranskningsgamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Anvnd egen frgpalett"
+msgstr "Använd egen färgpalett"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Automatisk gammainstllning"
+msgstr "Automatisk gammainställning"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Frval av inlsningsyta"
+msgstr "Förval av inläsningsyta"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Autokorrigera frger"
+msgstr "Autokorrigera färger"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "POP3 autentisering"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Anvnd GUI statuslinje"
+msgstr "Använd GUI statuslinje"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Letar efter enheter..."
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Tillgngliga enheter:"
+msgstr "Tillgängliga enheter:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane-instllningar"
+msgstr "XSane-inställningar"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane-lge"
+msgstr "XSane-läge"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Typ"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Bildlsare och drivrutin:"
+msgstr "Bildläsare och drivrutin:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Sane version:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Senaste vrden:"
+msgstr "Senaste värden:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Gamma korrektion av:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "bildlsare"
+msgstr "bildläsare"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Gammautmatningsdjup:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Bildlsarens utmatningsdjup:"
+msgstr "Bildläsarens utmatningsdjup:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
@@ -584,36 +584,36 @@ msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp stder inte 16 bits frgdjup. \n"
-"Vill du reducera till 8 bits frgdjup?"
+"Gimp stöder inte 16 bits färgdjup. \n"
+"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"16 bits frgdjup stds inte fr detta utmatnings format.\n"
-"Vill du reducera till 8 bits frgdjup?"
+"16 bits färgdjup stöds inte för detta utmatnings format.\n"
+"Vill du reducera till 8 bits färgdjup?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Tillstnd krvs fr"
+msgstr "Tillstånd krävs för"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Lsenordstransfer r sker"
+msgstr "Lösenordstransfer är säker"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Drivrutin krver lsenord i klartext"
+msgstr "Drivrutin kräver lösenord i klartext"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Anvndarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Lsenord:"
+msgstr "Lösenord:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "kompilerad med GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "oknd"
+msgstr "okänd"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -662,14 +662,14 @@ msgid ""
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
"XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n"
-"s som den r publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
+"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
"vill) \n"
-"ngon senare version\n"
+"någon senare version\n"
"\n"
-"Detta program distribueras med frhoppningen att det skall komma till nytta, "
+"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
"men\n"
-"UTAN NGON GARANTI; utan ens ngon underfrstdd garanti fr dess\n"
-"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FR NGOT SRSKILT NDAML.\n"
+"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
+"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -682,14 +682,14 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"XSane distribueras under och omfattas av GNU General Public License\n"
-"s som den r publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
+"så som den är publicerad av Free Software Foundation; version 2 eller (om du "
"vill)\n"
-"ngon senare version\n"
+"någon senare version\n"
"\n"
-"Detta program distribueras med frhoppningen att det skall komma till nytta, "
+"Detta program distribueras med förhoppningen att det skall komma till nytta, "
"men\n"
-"UTAN NGON GARANTI; utan ens ngon underfrstdd garanti fr dess\n"
-"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FR NGOT SRSKILT NDAML.\n"
+"UTAN NÅGON GARANTI; utan ens någon underförstådd garanti för dess\n"
+"HANDELSBARHETET eller DUGLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT ÄNDAMÅL.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Fil:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "versttning:"
+msgstr "Översättning:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Svensk versttning\n"
+"Svensk översättning\n"
"av Johan Bengtsson\n"
"E-post: jb@goteborg.bostream.se\n"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "0x0: 0KB"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Inlsta sidor: "
+msgstr "Inlästa sidor: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -747,14 +747,14 @@ msgstr ""
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Namn p medium:"
+msgstr "Namn på medium:"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/frg, %d frger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f "
+"Storlek %d x %d pixlar, %d bit/färg, %d färger, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f "
"%s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "(inget namn)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Omrdesnamn:"
+msgstr "Områdesnamn:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Scaninstllning:"
+msgstr "Scaninställning:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "verst till vnster:"
+msgstr "Överst till vänster:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Storlek:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Upplsing:"
+msgstr "Upplösing:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "som markerat"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Vlj skrivare:"
+msgstr "Välj skrivare:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -811,19 +811,19 @@ msgstr "Kommando:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Flagga fr kopienummer:"
+msgstr "Flagga för kopienummer:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Upplsning i grafiklge (dpi):"
+msgstr "Upplösning i grafikläge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Upplsning i svartvit lge (dpi):"
+msgstr "Upplösning i svartvit läge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Upplsning i frglge (dpi):"
+msgstr "Upplösning i färgläge (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -831,43 +831,43 @@ msgstr "Bredd"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Hjd"
+msgstr "Höjd"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Vnster marginal"
+msgstr "Vänster marginal"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Marginal frn botten"
+msgstr "Marginal från botten"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Skrivarens gammavrde:"
+msgstr "Skrivarens gammavärde:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Skrivargamma rd:"
+msgstr "Skrivargamma röd:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Skrivargamma grn:"
+msgstr "Skrivargamma grön:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Skrivargamma bl:"
+msgstr "Skrivargamma blå:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Temporr katalog"
+msgstr "Temporär katalog"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Rttigheter fr bildfil"
+msgstr "Rättigheter för bildfil"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Rttigheter fr katalog"
+msgstr "Rättigheter för katalog"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "PNG bildkompression"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Filnamnsrknarens lngd"
+msgstr "Filnamnsräknarens längd"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
@@ -895,31 +895,31 @@ msgstr "TIFF lineart-bildkompression"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Visa omfng som:"
+msgstr "Visa omfång som:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "versampling vid frhandsgranskning:"
+msgstr "Översampling vid förhandsgranskning:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Frhandsgranskningsgamma:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Frhandsgranskningsgamma rd:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma röd:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Frhandsgranskningsgamma grn:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma grön:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Frhandsgranskningsgamma bl:"
+msgstr "Förhandsgranskningsgamma blå:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Instllning av trskelvrde:"
+msgstr "Inställning av tröskelvärde:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -927,51 +927,51 @@ msgstr "Automatisk Dokument Matar Modus:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pipettstorlek vid frhandsgranskning"
+msgstr "Pipettstorlek vid förhandsgranskning"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Trskelvrdes minimum:"
+msgstr "Tröskelvärdes minimum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Trskelvrdes maximum:"
+msgstr "Tröskelvärdes maximum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Trskelvrdes multiplikator:"
+msgstr "Tröskelvärdes multiplikator:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Trskelvrdes offset:"
+msgstr "Tröskelvärdes offset:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Namn p scanlge fr svartvit"
+msgstr "Namn på scanläge för svartvit"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Hjlpfilsvisare (HTML):"
+msgstr "Hjälpfilsvisare (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Flagga fr mottagare:"
+msgstr "Flagga för mottagare:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Flagga fr postscriptsfil:"
+msgstr "Flagga för postscriptsfil:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Flagga fr normallge:"
+msgstr "Flagga för normalläge:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Flagga fr hgkvalitetslge:"
+msgstr "Flagga för högkvalitetsläge:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Stt standardinstllningar fr:"
+msgstr "Sätt standardinställningar för:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "SMTP port"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "Frn:"
+msgstr "Från:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
@@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr "POP3 port:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 anvndare:"
+msgstr "POP3 användare:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 lsenord:"
+msgstr "POP3 lösenord:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Utmatningsfilsalternativ:"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Anvnd GUI statuslinje:"
+msgstr "Använd GUI statuslinje:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Status nyckelord:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "anvndare"
+msgstr "användare"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Epost"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Visa ballonghjlp"
+msgstr "Visa ballonghjälp"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Visa frhandsgranskning"
+msgstr "Visa förhandsgranskning"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
@@ -1102,27 +1102,27 @@ msgstr "Visa histogram"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Visa gammavrdeskurva"
+msgstr "Visa gammavärdeskurva"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Visa massinlsning"
+msgstr "Visa massinläsning"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Visa standardinstllningar"
+msgstr "Visa standardinställningar"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Visa avancerade instllningar"
+msgstr "Visa avancerade inställningar"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Instllningar"
+msgstr "Inställningar"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "Lngdenhet"
+msgstr "Längdenhet"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "diskontinuerlig"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "frdrjd"
+msgstr "fördröjd"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Visa upplsningslista"
+msgstr "Visa upplösningslista"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1162,15 +1162,15 @@ msgstr "Rotera postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "ndra mediedefinition"
+msgstr "Ändra mediedefinition"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Spara enhetsinstllningar"
+msgstr "Spara enhetsinställningar"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Hmta enhetsinstllningar"
+msgstr "Hämta enhetsinställningar"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Drivrutin doc"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "Tillgngliga drivrutiner"
+msgstr "Tillgängliga drivrutiner"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Bildinlsningstips"
+msgstr "Bildinläsningstips"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "Rullningslist och Vred"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standardinstllningar (grafik)"
+msgstr "Standardinställningar (grafik)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane huvudfnster (grafik)"
+msgstr "XSane huvudfönster (grafik)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane huvudfnster (svartvit->grafik)"
+msgstr "XSane huvudfönster (svartvit->grafik)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1270,21 +1270,21 @@ msgstr "(ingen)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "filndelse"
+msgstr "filändelse"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Lgg till utvalt omrde i listan"
+msgstr "Lägg till utvalt område i listan"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
#, fuzzy
msgid "Add medium definition"
-msgstr "ndra mediedefinition"
+msgstr "Ändra mediedefinition"
#. MENU_ITEM_RENAME
#, fuzzy
msgid "Rename item"
-msgstr "Byt namn p bild"
+msgstr "Byt namn på bild"
#. MENU_ITEM_DELETE
#, fuzzy
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Flytta ner"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "Lser in"
+msgstr "Läser in"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Tar emot %s data"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Fr ver bild"
+msgstr "För över bild"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
@@ -1352,23 +1352,23 @@ msgstr "Sudda till bild"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR pgr"
+msgstr "OCR pågår"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Starta inlsning <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Starta inläsning <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Avbryt inlsning <ESC>"
+msgstr "Avbryt inläsning <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Hmta in frhandsgranskning <Alt-p>"
+msgstr "Hämta in förhandsgranskning <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Avbryt frhandsgranskning <Alt-ESC>"
+msgstr "Avbryt förhandsgranskning <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1389,30 +1389,30 @@ msgstr ""
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Vrde som adderas till filnamnsrknare efter inlsning"
+msgstr "Värde som adderas till filnamnsräknare efter inläsning"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Blddra efter filnamn"
+msgstr "Bläddra efter filnamn"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Filnamn fr inlst bild"
+msgstr "Filnamn för inläst bild"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Typ av bildformat, den passande filndelsen lggs automatiskt till filnamnet"
+"Typ av bildformat, den passande filändelsen läggs automatiskt till filnamnet"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Skriv in namn fr faxprojekt"
+msgstr "Skriv in namn för faxprojekt"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Skriv in nytt namn fr faxsida"
+msgstr "Skriv in nytt namn för faxsida"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
@@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Skriv in mottagarens telefonnummer eller adress"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Skriv in namn fr brevprojekt"
+msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Skriv in nytt namn fr brevbild"
+msgstr "Skriv in nytt namn för brevbild"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Skriv in epost adress"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Skriv in mne fr epost"
+msgstr "Skriv in ämne för epost"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1440,109 +1440,109 @@ msgstr ""
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Skriv in nytt namn fr frinstllt omrde"
+msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
#, fuzzy
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Skriv in nytt namn fr frinstllt omrde"
+msgstr "Skriv in nytt namn för förinställt område"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Skriv in nytt namn fr mediedefinition"
+msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
#. DESC_MEDIUM_ADD
#, fuzzy
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Skriv in nytt namn fr mediedefinition"
+msgstr "Skriv in nytt namn för mediedefinition"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Vlj skrivardefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Välj skrivardefinition <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Stll in bildlsarupplsning"
+msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Stll in bildlsarupplsning x inriktning"
+msgstr "Ställ in bildläsarupplösning x inriktning"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Stll in bildlsarupplsning"
+msgstr "Ställ in bildläsarupplösning"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Stll in zoomfaktor"
+msgstr "Ställ in zoomfaktor"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Stll in zoomfaktor fr x riktning"
+msgstr "Ställ in zoomfaktor för x riktning"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Stll in zoomfaktor fr y riktning"
+msgstr "Ställ in zoomfaktor för y riktning"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Stll in antal kopior"
+msgstr "Ställ in antal kopior"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: Invertera frger vid inlsning av negativ <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: Invertera färger vid inläsning av negativ <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Stll in gammavrde"
+msgstr "Ställ in gammavärde"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Stll in gammavrde fr den rda komponenten"
+msgstr "Ställ in gammavärde för den röda komponenten"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Stll in gammavrde fr den grna komponenten"
+msgstr "Ställ in gammavärde för den gröna komponenten"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Stll in gammavrde fr den bla komponenten"
+msgstr "Ställ in gammavärde för den blåa komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Stll in ljusstyrka"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Stll in ljusstyrka fr den rda komponenten"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka för den röda komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Stll in ljusstyrka fr den grna komponenten"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka för den gröna komponenten"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Stll in ljusstyrka fr den bla komponenten"
+msgstr "Ställ in ljusstyrka för den blåa komponenten"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Stll in kontrast"
+msgstr "Ställ in kontrast"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Stll in kontrast fr den rda komponenten"
+msgstr "Ställ in kontrast för den röda komponenten"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Stll in kontrast fr den grna komponenten"
+msgstr "Ställ in kontrast för den gröna komponenten"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Stll in kontrast fr den bla komponenten"
+msgstr "Ställ in kontrast för den blåa komponenten"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Stll in trskelvrde"
+msgstr "Ställ in tröskelvärde"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB standardvrde: Stt bearbetningvrdena fr rtt, grnt och bltt till "
-"standardvrden: <Ctrl-b>:\n"
+"RGB standardvärde: Sätt bearbetningvärdena för rött, grönt och blått till "
+"standardvärden: <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" ljus = 0\n"
" kontrast = 0"
@@ -1569,38 +1569,38 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Stll in standarvrden fr bearbetning <Ctrl-0>:\n"
+"Ställ in standarvärden för bearbetning <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"ljus = 0\n"
"kontrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "terstll korrigeringsvrden <Ctrl-r>"
+msgstr "Återställ korrigeringsvärden <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvrdena <Ctrl-+>"
+msgstr "Spara de aktiva korrigeringsvärdena <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visa histogram fr intensitet/grvrde <Alt-i>"
+msgstr "Visa histogram för intensitet/gråvärde <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visa histogram fr den rda komponenten <Alt-r>"
+msgstr "Visa histogram för den röda komponenten <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visa histogram fr den grna komponenten <Alt-g>"
+msgstr "Visa histogram för den gröna komponenten <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visa histogram fr den bla komponenten <Alt-b>"
+msgstr "Visa histogram för den blåa komponenten <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Visa histogram med linjer istllet fr pixlar <Alt-m>"
+msgstr "Visa histogram med linjer istället för pixlar <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1608,76 +1608,76 @@ msgstr "Visa pixelantal som logaritm <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Vlj instllning som skall ndras"
+msgstr "Välj inställning som skall ändras"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definiera ett namn fr den hr instllningen"
+msgstr "Definiera ett namn för den här inställningen"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings lge (m.a.o. \"lpr -\")"
+msgstr "Ange ett kommando att exekveras i kopierings läge (m.a.o. \"lpr -\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Skriv in flagga fr kopienummer"
+msgstr "Skriv in flagga för kopienummer"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Upplsning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript"
+"Upplösning med vilken grafiska bilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Upplsning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript"
+"Upplösning med vilken svartvita bilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Upplsning med vilken frgbilder skrivs ut och sparas i postscript"
+msgstr "Upplösning med vilken färgbilder skrivs ut och sparas i postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Utskriftsbara omrdets bredd"
+msgstr "Utskriftsbara områdets bredd"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Utskriftsbara omrdets hjd"
+msgstr "Utskriftsbara områdets höjd"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
msgstr ""
-"Marginal frn den vnstra sidan av pappret till det utskrivbara omrdet"
+"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marginal frn botten av pappret till det utskrivbara omrdet"
+msgstr "Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Extra gammavrde fr fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavrde fr den rda komponenten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för den röda komponenten vid fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavrde fr den grna komponeneten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för den gröna komponeneten vid fotokopiering"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Extra gammavrde fr den bla komponeneten vid fotokopiering"
+msgstr "Extra gammavärde för den blåa komponeneten vid fotokopiering"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Skvg till temporrkatalogen"
+msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Blddra efter temporr katalog"
+msgstr "Bläddra efter temporär katalog"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Kompression om bilden sparas som png"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimum lngd fr rknaren i filnamn"
+msgstr "Minimum längd för räknaren i filnamn"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
@@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr "Kompressionstyp om grafisk bild sparas som tiff"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Spara enhetsberoende instllningar i standardfilen nr xsane avslutas"
+msgstr "Spara enhetsberoende inställningar i standardfilen när xsane avslutas"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs ver"
+msgstr "Varna innan en befintlig fil skrivs över"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Om filnamnsrknaren automatiskt uppdateras, s hoppas anvnda nummer ver"
+"Om filnamnsräknaren automatiskt uppdateras, så hoppas använda nummer över"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1726,29 +1726,29 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Nr en 16bits bild skall sparas i pnm format anvnd d asciii format "
-"istllet fr ett binrt format. Det binra formatet r ett nytt format som "
-"inte stds av alla program. Ascii formatet stds av fler program men "
-"producerar vldigt stora filer!!!"
+"När en 16bits bild skall sparas i pnm format använd då asciii format "
+"istället för ett binärt format. Det binära formatet är ett nytt format som "
+"inte stöds av alla program. Ascii formatet stöds av fler program men "
+"producerar väldigt stora filer!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "Spara bild med 8/bits frg om bildlsare skickar bild med 16 bits/frg"
+msgstr "Spara bild med 8/bits färg om bildläsare skickar bild med 16 bits/färg"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Pappersbredd fr postscript filer"
+msgstr "Pappersbredd för postscript filer"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Pappershjd fr postscript filer"
+msgstr "Pappershöjd för postscript filer"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marginal frn den vnstra sidan av pappret till det utskrivbara omrdet fr "
+"Marginal från den vänstra sidan av pappret till det utskrivbara området för "
"postscriptfiler"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1756,154 +1756,154 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marginal frn botten av pappret till det utskrivbara omrdet fr "
+"Marginal från botten av pappret till det utskrivbara området för "
"postscriptfiler"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Anvnd en fixerad storlek fr huvudfnstret, eller ett rullbart fnster med "
+"Använd en fixerad storlek för huvudfönstret, eller ett rullbart fönster med "
"variabel storlek"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Koppla bort frhandsgranskningsgamma nr XSane krs som gimp insticksprogram"
+"Koppla bort förhandsgranskningsgamma när XSane körs som gimp insticksprogram"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Anvnd egna frginstllningar fr frhandsgranskning om visningslget r 8bpp"
+"Använd egna färginställningar för förhandsgranskning om visningsläget är 8bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Vlj hur ett omfng visas"
+msgstr "Välj hur ett omfång visas"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Vrde som den kalkylerade frhandsgranskningsupplsningen multipliceras med"
+"Värde som den kalkylerade förhandsgranskningsupplösningen multipliceras med"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Stll in gammakorrigeringsvrde fr frhandsgranskningsbild"
+msgstr "Ställ in gammakorrigeringsvärde för förhandsgranskningsbild"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Stll in gammakorrigeringsvrde fr den rda komponenten i "
-"frhandsgranskningsbilden"
+"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den röda komponenten i "
+"förhandsgranskningsbilden"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Stll in gammakorrigeringsvrde fr den grna komponenten i "
-"frhandsgranskningsbilden"
+"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den gröna komponenten i "
+"förhandsgranskningsbilden"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Stll in gammakorrigeringsvrde fr den bla komponenten i "
-"frhandsgranskningsbilden"
+"Ställ in gammakorrigeringsvärde för den blåa komponenten i "
+"förhandsgranskningsbilden"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Tala om hur XSane skall hantera trskelvrdesinstllningen"
+msgstr "Tala om hur XSane skall hantera tröskelvärdesinställningen"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Vlj svartvit inlsningslge. Detta lge anvnds fr frhandsgranskning i "
-"grafiklge nr verfring frn svartvit till grafik r inkopplat"
+"Välj svartvit inläsningsläge. Detta läge används för förhandsgranskning i "
+"grafikläge när överföring från svartvit till grafik är inkopplat"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Bildlsarens minimala trskelniv i %"
+msgstr "Bildläsarens minimala tröskelnivå i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Bildlsarens maximala trskelniv i %"
+msgstr "Bildläsarens maximala tröskelnivå i %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplikator som synkroniserar trskelomfngen frn bildlsaren och XSane"
+"Multiplikator som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Offset som synkroniserar trskelomfngen frn bildlsaren och XSane"
+msgstr "Offset som synkroniserar tröskelomfången från bildläsaren och XSane"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Vlj inlsningsklla fr Automatisk Dokument Matare. Om denna\n"
-"inlsningsklla r vald lser XSane in framtill \"out of paper\" eller "
+"Välj inläsningskälla för Automatisk Dokument Matare. Om denna\n"
+"inläsningskälla är vald läser XSane in framtill \"out of paper\" eller "
"felmeddelande."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Storlek p fyrkanten som anvnds fr att f fram pipettfunktionens "
-"standarvrde"
+"Storlek på fyrkanten som används för att få fram pipettfunktionens "
+"standarvärde"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Skriv in det kommando som kras fr att visa hjlpfiler, det mste vara ett "
+"Skriv in det kommando som köras för att visa hjälpfiler, det måste vara ett "
"program som kan visa htmlfiler!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "ndra gammavrde nr autoexponeringsknappen anvnds"
+msgstr "Ändra gammavärde när autoexponeringsknappen används"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Vlj inlsningsomrde efter frhandsgranskningen r klar"
+msgstr "Välj inläsningsområde efter förhandsgranskningen är klar"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Gr frgkorrigering efter frhansgranskingen r klar"
+msgstr "Gör färgkorrigering efter förhansgranskingen är klar"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Kommando som skall kras i fax lge"
+msgstr "Kommando som skall köras i fax läge"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Flagga fr att specificera mottagare"
+msgstr "Flagga för att specificera mottagare"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Flagga fr att specificera postscript filer fljande"
+msgstr "Flagga för att specificera postscript filer följande"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Flagga fr att specificera normallge (lg upplsning)"
+msgstr "Flagga för att specificera normalläge (låg upplösning)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Flagga fr att stlla in hgkvalitetslge (hg upplsning)"
+msgstr "Flagga för att ställa in högkvalitetsläge (hög upplösning)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Kommando som krs fr att visa ett fax"
+msgstr "Kommando som körs för att visa ett fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Skicka fax med hg vertikal upplsning (196 lpi istllet fr 98 lpi)"
+msgstr "Skicka fax med hög vertikal upplösning (196 lpi istället för 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "SMTP serverns IP adress eller domn"
+msgstr "SMTP serverns IP adress eller domän"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "skriv in din epost adress"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "skriv in epost adress fr besvarad epost"
+msgstr "skriv in epost adress för besvarad epost"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Autentiserna mot POP3 server innan post skickas"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "POP3 serverns IP adress eller domn"
+msgstr "POP3 serverns IP adress eller domän"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1931,20 +1931,20 @@ msgstr "port som kopplar upp mot POP3 server"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "anvndarnamn fr POP3 server"
+msgstr "användarnamn för POP3 server"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "lsenord fr POP3 server"
+msgstr "lösenord för POP3 server"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Kommando som krs fr att visa en brevbild"
+msgstr "Kommando som körs för att visa en brevbild"
#. DESC_HTML_MAIL
#, fuzzy
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Post snds i htmllge, bilder visas direkt"
+msgstr "Post sänds i htmlläge, bilder visas direkt"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
@@ -1952,28 +1952,28 @@ msgstr "Skriv in kommando som startar ocrprogram"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen fr ocrprogrammet"
+msgstr "Skriv in den flagga som definierar inmatingsfilen för ocrprogrammet"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen fr ocrprogrammet"
+msgstr "Skriv in den flagga som definierar utmatingsfilen för ocrprogrammet"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definiera om ocrprogrammet stder gui statuslinje"
+msgstr "Definiera om ocrprogrammet stöder gui statuslinje"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga fr utmatingsfildeskriptor i GUI lge"
+msgstr "Skriv in ocrprogrammets flagga för utmatingsfildeskriptor i GUI läge"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Definiera Nyckelord som anvnds fr att markera statusinformation"
+msgstr "Definiera Nyckelord som används för att markera statusinformation"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
@@ -1985,23 +1985,23 @@ msgstr "exekvera"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Lgg till utvalt omrde i listan fr massinlsning"
+msgstr "Lägg till utvalt område i listan för massinläsning"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Vlj vitpunkt"
+msgstr "Välj vitpunkt"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Vlj grpunkt"
+msgstr "Välj gråpunkt"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Vlj svartpunkt"
+msgstr "Välj svartpunkt"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Anvnd hela inlsningsomrdet"
+msgstr "Använd hela inläsningsområdet"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2010,31 +2010,31 @@ msgstr "Zooma ut 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Klicka dr du vill zooma"
+msgstr "Klicka där du vill zooma"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zooma in det markerade omrdet"
+msgstr "Zooma in det markerade området"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "ngra senaste zoomningen"
+msgstr "Ångra senaste zoomningen"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Markera det synliga omrdet"
+msgstr "Markera det synliga området"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Automatisk val av inlsningsyta"
+msgstr "Automatisk val av inläsningsyta"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Hj inlsningsyta automatiskt"
+msgstr "Höj inläsningsyta automatiskt"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Ta bort frhandsgransknings bildcache"
+msgstr "Ta bort förhandsgransknings bildcache"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotera frhandsgranskning och inlsning"
+msgstr "Rotera förhandsgranskning och inläsning"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2053,16 +2053,16 @@ msgstr "Synliga proportioner av markering"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definiera bildens position fr utskrift"
+msgstr "Definiera bildens position för utskrift"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optisk Tecken Avlsning"
+msgstr "Optisk Tecken Avläsning"
#. DESC_VIEWER_UNDO
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
-msgstr "ngra senaste zoomningen"
+msgstr "Ångra senaste zoomningen"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
@@ -2118,35 +2118,35 @@ msgstr "Skala bild till bredd [i pixlar]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Skala bild till hjd [i pixlar]"
+msgstr "Skala bild till höjd [i pixlar]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Tom massinlsningslista"
+msgstr "Tom massinläsningslista"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Spara massinlsningslista"
+msgstr "Spara massinläsningslista"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Ladda massinlsningslista"
+msgstr "Ladda massinläsningslista"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Byt namn p omrde"
+msgstr "Byt namn på område"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Lgg till utvalt omrde till massinlsningslistan"
+msgstr "Lägg till utvalt område till massinläsningslistan"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Ta bort det makerade omrdet frm massinlsningslistan"
+msgstr "Ta bort det makerade området fråm massinläsningslistan"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Aktiverar automatlge"
+msgstr "Aktiverar automatläge"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2154,39 +2154,39 @@ msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Kunde inte ndra arbetskatalog till"
+msgstr "Kunde inte ändra arbetskatalog till"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Filnamnet r fr lngt"
+msgstr "Filnamnet är för långt"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Kunde inte skapa temporr fil"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Kunde inte stta vrdet fr flaggan"
+msgstr "Kunde inte sätta värdet för flaggan"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Kunde inte erhlla vrdet fr flaggan"
+msgstr "Kunde inte erhålla värdet för flaggan"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Fel nr vrdet fr flaggan skulle erhllas"
+msgstr "Fel när värdet för flaggan skulle erhållas"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Kunde inte ppna enhet"
+msgstr "Kunde inte öppna enhet"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "inga enheter tillgngliga"
+msgstr "inga enheter tillgängliga"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Fel vid inlsning:"
+msgstr "Fel vid inläsning:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
@@ -2199,35 +2199,35 @@ msgstr "Kan inte hantera bilddjup"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/frg"
+msgstr "GIMP kan inte hantera bilddjup med %d bits/färg"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Kan inte spara i det hr filformatet"
+msgstr "Kan inte spara i det här filformatet"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Kunde inte ppna"
+msgstr "Kunde inte öppna"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Kunde inte skapa en sker fil (kanske en lnk existerar):"
+msgstr "Kunde inte skapa en säker fil (kanske en länk existerar):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Kunde inte ppna rr fr att kra skrivarkommando"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för att köra skrivarkommando"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Kunde inte kra skrivarkommando:"
+msgstr "Kunde inte köra skrivarkommando:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Kunde inte starta bildlsare:"
+msgstr "Kunde inte starta bildläsare:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Kunde inte erhlla parametrar:"
+msgstr "Kunde inte erhålla parametrar:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2235,11 +2235,11 @@ msgstr "Inget utmatningsformat angivet"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "slut p minne"
+msgstr "slut på minne"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata n den definierade i sina parametrar"
+msgstr "Drivrutin skickar mer bilddata än den definierade i sina parametrar"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2254,9 +2254,13 @@ msgstr "LIBPNG rapporterar fel"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBPNG rapporterar fel"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "oknd typ"
+msgstr "okänd typ"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2296,12 +2300,12 @@ msgstr "fel frameformat"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "kunde inte stta upplsning"
+msgstr "kunde inte sätta upplösning"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Lsenordsfil (%s) har skerhetsproblem, anvnd rttighet x00\n"
+msgstr "Lösenordsfil (%s) har säkerhetsproblem, använd rättighet x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "fel"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Save huvudversionsnummer stmmer inte!"
+msgstr "Save huvudversionsnummer stämmer inte!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -2329,19 +2333,19 @@ msgstr "Kunde inte allokera bild minne:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Frhandsgranskning kan inte hantera bit-djup"
+msgstr "Förhandsgranskning kan inte hantera bit-djup"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Std fr GIMP saknas"
+msgstr "Stöd för GIMP saknas"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Kunde inte skapa temporr frhandsgranskningsfil"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär förhandsgranskningsfil"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Kunde inte skapa filnamn fr frhandsgranskningsfiler"
+msgstr "Kunde inte skapa filnamn för förhandsgranskningsfiler"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa faxprojekt"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Filnamnsrknaren r verbelastad"
+msgstr "Filnamnsräknaren är överbelastad"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "varning: alternativet har ingen vrdebegrnsning"
+msgstr "varning: alternativet har ingen värdebegränsning"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2363,11 +2367,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Du kan frska kra XSane som root, men det r FARLIGT!\n"
+"Du kan försöka köra XSane som root, men det är FARLIGT!\n"
"\n"
-"Skicka inte in ngra bugrapporter om du\n"
-"har ngra problem medan du kr XSane som root:\n"
-"DU FR KLARA DIG SJLV!"
+"Skicka inte in några bugrapporter om du\n"
+"har några problem medan du kör XSane som root:\n"
+"DU FÅR KLARA DIG SJÄLV!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2391,11 +2395,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa fil:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Fel under hmtning av enhetsinstllningar:"
+msgstr "Fel under hämtning av enhetsinställningar:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "r inte en device-rc-fil !!!"
+msgstr "är inte en device-rc-fil !!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2407,11 +2411,11 @@ msgstr "Skicka fax: ingen mottagare angiven"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "har skapats fr enheten"
+msgstr "har skapats för enheten"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "du vill anvnda den fr enhet"
+msgstr "du vill använda den för enhet"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2435,12 +2439,12 @@ msgstr "Fil %s existerar inte"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Fil %s r inte en postskriptfil"
+msgstr "Fil %s är inte en postskriptfil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stds: %s"
+msgstr "%d-bit utmatningsformat som inte stöds: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
@@ -2448,7 +2452,7 @@ msgstr "visarbild sparas inte"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Anvndning:"
+msgstr "Användning:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
@@ -2489,50 +2493,50 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Startar grafiskt anvndargrnssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"Startar grafiskt användargränssnitt till SANE (Scanner Access Now Easy) "
"enheter.\n"
"\n"
-"Formatet fr [ENHET] r drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/"
+"Formatet för [ENHET] är drivrutinsnamn:enhetsfil (m.a.o. umax:/dev/"
"scanner). \n"
-"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av fljande flaggor:\n"
-"-h, --help visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n"
+"[FLAGGA] ... kan vara en kombination av följande flaggor:\n"
+"-h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
"-v, --version visa versionsinformation\n"
"-l, --licens visa licensinfomation\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file hmta enhetsinstllningar frn en fil (utan \"."
+"-d, --device-settings file hämta enhetsinställningar från en fil (utan \"."
"drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer starta med visarlge aktivt (standard)\n"
-" -s, --save starta med sparlge aktivt\n"
-"-c, --copy starta med kopiatorlge aktivt\n"
-"-f, --fax starta med faxlge aktivt\n"
-" -m, --mail starta med postlge aktivt\n"
-"-n, --no-mode-selection visa inte meny fr XSane lgesval\n"
+" -V, --viewer starta med visarläge aktivt (standard)\n"
+" -s, --save starta med sparläge aktivt\n"
+"-c, --copy starta med kopiatorläge aktivt\n"
+"-f, --fax starta med faxläge aktivt\n"
+" -m, --mail starta med postläge aktivt\n"
+"-n, --no-mode-selection visa inte meny för XSane lägesval\n"
"\n"
-"-F, --Fixed fast storlek p huvudfnster (skriv ver "
-"preferensvrde)\n"
-"-R, --Resizeable justerbart fnster med rullningslist (skriv "
-"ver preferensvrde)\n"
+"-F, --Fixed fast storlek på huvudfönster (skriv över "
+"preferensvärde)\n"
+"-R, --Resizeable justerbart fönster med rullningslist (skriv "
+"över preferensvärde)\n"
"\n"
" -p, --print-filenames skriv ut filnamn skapade av XSane\n"
-" -N, --force-filename name stt filnamn och ignorera filnamn som "
-"anvndaren vljer\n"
+" -N, --force-filename name sätt filnamn och ignorera filnamn som "
+"användaren väljer\n"
"--display X11-display omdirigera utmatning till X11-display\n"
-"--no-xshm anvnd inte delat minne\n"
-"--sync kalla p en synkron frbindelse med X11 servern"
+"--no-xshm använd inte delat minne\n"
+"--sync kalla på en synkron förbindelse med X11 servern"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Grafiskt interface fr SANE bildlsarprogram"
+msgstr "Grafiskt interface för SANE bildläsarprogram"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Den hr funktionen ger tillgng till bildlsare och andra inlsningsenheter "
-"genom SANE (Scanner Access Now Easy) grnssnittet."
+"Den här funktionen ger tillgång till bildläsare och andra inläsningsenheter "
+"genom SANE (Scanner Access Now Easy) gränssnittet."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
@@ -2562,14 +2566,14 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Mjliga orsaker:\n"
-"1) Det finns ingen enhet som stds av SANE\n"
-"2) De kompatibla enheter som finns r upptagna\n"
-"3) Rttigheterna fr enhetsfilen lter dig inte anvnda den - frsk som "
+"Möjliga orsaker:\n"
+"1) Det finns ingen enhet som stöds av SANE\n"
+"2) De kompatibla enheter som finns är upptagna\n"
+"3) Rättigheterna för enhetsfilen låter dig inte använda den - försök som "
"root\n"
"4) Drivrutinen laddas inte av SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Drivrutinen r inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Mjligen kan mer n en SANE version vara installerad"
+"5) Drivrutinen är inte korrekt konfigurerad (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Möjligen kan mer än en SANE version vara installerad"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr "letter landsk."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Fullt frgomfng"
+msgstr "Fullt färgomfång"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2688,22 +2692,22 @@ msgstr "Rossmann negativ HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
#, fuzzy
msgid "Mail project not created"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
#, fuzzy
msgid "Mail project created"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Mail project changed"
-msgstr "Frval av inlsningsyta"
+msgstr "Förval av inläsningsyta"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
#, fuzzy
msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Skriv in namn fr brevprojekt"
+msgstr "Skriv in namn för brevprojekt"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
@@ -2720,12 +2724,12 @@ msgstr ""
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
#, fuzzy
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
#, fuzzy
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2742,17 +2746,17 @@ msgstr ""
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
#, fuzzy
msgid "Fax project not created"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
#, fuzzy
msgid "Fax project created"
-msgstr "ls"
+msgstr "läs"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
#, fuzzy
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Frval av inlsningsyta"
+msgstr "Förval av inläsningsyta"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
@@ -2764,13 +2768,13 @@ msgstr ""
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbddsbildlsare"
+msgstr "flatbäddsbildläsare"
msgid "frame grabber"
msgstr "frame grabber"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "handhllen bildlsare"
+msgstr "handhållen bildläsare"
msgid "still camera"
msgstr "stillbildskamera"
@@ -2785,10 +2789,10 @@ msgid "Success"
msgstr "Operationen lyckades"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Denna operation stds inte"
+msgstr "Denna operation stöds inte"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operationen instlld"
+msgstr "Operationen inställd"
msgid "Device busy"
msgstr "Enheten upptagen"
@@ -2797,22 +2801,22 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Felaktigt argument"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Slutet p filen r ntt"
+msgstr "Slutet på filen är nått"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokumentmataren har hngt sig"
+msgstr "Dokumentmataren har hängt sig"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokumentmataren har slut p dokument"
+msgstr "Dokumentmataren har slut på dokument"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Bildlsarlocket r ppet"
+msgstr "Bildläsarlocket är öppet"
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Fel under enhets I/O"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Slut p minne"
+msgstr "Slut på minne"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Tillgng till resurs nekas"
+msgstr "Tillgång till resurs nekas"
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index 8168c0f..79186f0 100644
--- a/po/tr.gmo
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9f21e81..3c065eb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Togan Muftuoglu <toganm@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Klonu"
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "Hakknda"
+msgstr "Hakkında"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "Tercme hakknda"
+msgstr "Tercüme hakkında"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "GPL - lisans"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Son Kullanc Lisans Anlamas"
+msgstr "Son Kullanıcı Lisans Anlaşması"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
@@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "bilgi"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "sral listeyi ykle"
+msgstr "sıralı listeyi yükle"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "sral listeyi sakla"
+msgstr "sıralı listeyi sakla"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "sral tarama"
+msgstr "sıralı tarama"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Alan yeniden isimlendir"
+msgstr "Alanı yeniden isimlendir"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "fax projesi"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "fax sayfasn yeniden isimlendir"
+msgstr "fax sayfasını yeniden isimlendir"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "ps-dosyasn faxa yerletirin"
+msgstr "ps-dosyasını faxa yerleştirin"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "posta resmini yeniden isimlendir"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "dosyay postaya yerletirin"
+msgstr "dosyayı postaya yerleştirin"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "nceden belirlenmi alan yeniden isimlendir"
+msgstr "Önceden belirlenmiş alanı yeniden isimlendir"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "nceden belirlenmi alan ekle"
+msgstr "Önceden belirlenmiş alan ekle"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "Saklama ortamnn ismini deitir"
+msgstr "Saklama ortamının ismini değiştir"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Yeni saklama ortam ekle"
+msgstr "Yeni saklama ortamı ekle"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -119,75 +119,75 @@ msgstr "Histogram"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma erisi"
+msgstr "Gamma eğrisi"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Standart seenekler"
+msgstr "Standart seçenekler"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Gelimi seenekler"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "aygt seimi"
+msgstr "aygıt seçimi"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "nizleme"
+msgstr "Önizleme"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "Gsterici"
+msgstr "Gösterici"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Gsterici: kt dosya adn seiniz"
+msgstr "Gösterici: çıktı dosya adını seçiniz"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "OCR metin kt dosya adn seiniz"
+msgstr "OCR metin çıktı dosya adını seçiniz"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "kt dosya adn seiniz"
+msgstr "çıktı dosya adını seçiniz"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "aygt ayarlarn sakla"
+msgstr "aygıt ayarlarını sakla"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "aygt ayarlarn ykle"
+msgstr "aygıt ayarlarını yükle"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "alma dizinini deitir"
+msgstr "çalışma dizinini değiştir"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "geici dizini sein"
+msgstr "geçici dizini seçin"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Resmi llendir"
+msgstr "Resmi ölçülendir"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Resmi beneksizletir"
+msgstr "Resmi beneksizleştir"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Resmi bulanklatr"
+msgstr "Resmi bulanıklaştır"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Ortam tanmn sakla"
+msgstr "Ortam tanımını sakla"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Hibir aygt mevcut deil"
+msgstr "Hiçbir aygıt mevcut değil"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "zleme"
+msgstr "İzleme"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Pencere"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "Yardm"
+msgstr "Yardım"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "Dzelt"
+msgstr "Düzelt"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Geometri"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Xsane hakknda"
+msgstr "Xsane hakkında"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Bilgi"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "k"
+msgstr "Çık"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Klonla"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Boyutlandrma"
+msgstr "Boyutlandırma"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
@@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "Geri al"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
-msgstr "Beneksizletirme"
+msgstr "Beneksizleştirme"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Bulanklatrma"
+msgstr "Bulanıklaştırma"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Dndr 90"
+msgstr "Döndür 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Dndr 180"
+msgstr "Döndür 180"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Dndr 270"
+msgstr "Döndür 270"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ham resim"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Gelimi resim"
+msgstr "Gelişmiş resim"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Uygula"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Vazge"
+msgstr "Vazgeç"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -323,35 +323,35 @@ msgstr "Azalt"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Kendi riskiniz altnda devam edin"
+msgstr "Kendi riskiniz altında devam edin"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Gzat"
+msgstr "Gözat"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "zerine yaz"
+msgstr "Üzerine yaz"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Sral listeyi tara"
+msgstr "Sıralı listeyi tara"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Seilen alan tara"
+msgstr "Seçilen alanı tara"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Sayfay sil"
+msgstr "Sayfayı sil"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Sayfay gster"
+msgstr "Sayfayı göster"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Sayfay yeniden isimlendir"
+msgstr "Sayfayı yeniden isimlendir"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "Resmi sil"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Resmi gster"
+msgstr "Resmi göster"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Resmi dzelt"
+msgstr "Resmi düzelt"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Proje yarat"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Projeyi gnder"
+msgstr "Projeyi gönder"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
@@ -387,19 +387,19 @@ msgstr "Projeyi sil"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Yazc ekle"
+msgstr "Yazıcı ekle"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Yazc sil"
+msgstr "Yazıcı sil"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "nizleme iste"
+msgstr "Önizleme iste"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "nizlemeyi iptal et"
+msgstr "Önizlemeyi iptal et"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Resmi sil"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Tm resimleri sil"
+msgstr "Tüm resimleri sil"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Kapatma"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Boyutlar tut"
+msgstr "Boyutları tut"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "HTML e-posta"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Aygt tercihlerini sakla ve k"
+msgstr "Aygıt tercihlerini sakla ve çık"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "zerine yazma uyars"
+msgstr "Üzerine yazma uyarısı"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Varolan dosya isimlerini atla"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16bit pnm'yi ascii formatnda sakla"
+msgstr "16bit pnm'yi ascii formatında sakla"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
@@ -451,23 +451,23 @@ msgstr "Ana pencere boyutu sabitlendi"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Gimp nizleme gammas pasif klnd"
+msgstr "Gimp önizleme gamması pasif kılındı"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "zel renk tablosu kullan"
+msgstr "Özel renk tablosu kullan"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Gamma otomatik dzenlensin"
+msgstr "Gamma otomatik düzenlensin"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Tarama alann nceden se"
+msgstr "Tarama alanını önceden seç"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Renkleri otomatik dzelt"
+msgstr "Renkleri otomatik düzelt"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "POP3 otorizasyon"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "GUI ilerleme ubuunu kullan"
+msgstr "GUI ilerleme çubuğunu kullan"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "aygtlar aryor"
+msgstr "aygıtları arıyor"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Varolan aygtlar"
+msgstr "Varolan aygıtlar"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Xsane seenekleri"
+msgstr "Xsane seçenekleri"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Xsane modu"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "Saya"
+msgstr "Sayaç"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Tarayc ve src:"
+msgstr "Tarayıcı ve sürücü:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "retici:"
+msgstr "Üretici:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -519,75 +519,75 @@ msgstr "Tip:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Aygt:"
+msgstr "Aygıt:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Yklenen src:"
+msgstr "Yüklenen sürücü:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane srm:"
+msgstr "Sane sürümü:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Son deerler:"
+msgstr "Son değerler:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gamma dzeltmesi:"
+msgstr "Gamma düzeltmesi:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "tarayc"
+msgstr "tarayıcı"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "yazlm (Xsane)"
+msgstr "yazılım (Xsane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "hibiri"
+msgstr "hiçbiri"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Gamma giri derinlii"
+msgstr "Gamma giriş derinliği"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Gamma k derinlii"
+msgstr "Gamma çıkış derinliği"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Tarayc kt derinlii"
+msgstr "Tarayıcı çıktı derinliği"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Xsane kt formatlar: "
+msgstr "Xsane çıktı formatları: "
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8 bit kt formatlar:"
+msgstr "8 bit çıktı formatları:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16 bit formatlar:"
+msgstr "16 bit formatları:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp 16 bit/renk derinliini desteklemiyor.\n"
-"Derinlii 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?"
+"Gimp 16 bit/renk derinliğini desteklemiyor.\n"
+"Derinliği 8bit/renk haline getirmek istermisiniz ?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Bu kt format iin 16 bit/renk derinlii desteklenmiyor\n"
-"Derinlii 8 bit/renk olarak deitirmek istermisiniz ?"
+"Bu çıktı formatı için 16 bit/renk derinliği desteklenmiyor\n"
+"Derinliği 8 bit/renk olarak değiştirmek istermisiniz ?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -595,27 +595,27 @@ msgstr "Otorizayon gerekli :"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "ifre yollanmas gvenli "
+msgstr "Şifre yollanması güvenli "
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Src dz-metin ifre istiyor"
+msgstr "Sürücü düz-metin şifre istiyor"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Kullanc ad:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "ifre:"
+msgstr "Şifre:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Geersiz parametreler"
+msgstr "Geçersiz parametreler"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "srm:"
+msgstr "sürüm:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "paket"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP destei ile"
+msgstr "GIMP desteği ile"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMP destei olmadan"
+msgstr "GIMP desteği olmadan"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "GTK- ile derlenmitir"
+msgstr "GTK- ile derlenmiştir"
#. TEXT_GIMP_VERSION
msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "GIMP- ile derlenmitir"
+msgstr "GIMP- ile derlenmiştir"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
@@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisans, \n"
-"lisansn 2. srmne gre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
-"bir srm, altnda datlmaktadr.\n"
+"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n"
+"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
+"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n"
"\n"
-"Bu program faydal olaca umuduyla datlmaktadr, ama\n"
-"HBR GARANT ERMEZ; hatta HERHANG BR AMACA \n"
-"UYGUNLUU VEYA RNLETRLMESN bile.\n"
-"Eer program hatal karsa, gerekli tm servislerin, tamirlerin veya \n"
-"dzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu program kullanmak iin \n"
-"aadaki \"GARANT YOK\" anlamasn okuyup, anlamak ve kabul etmek \n"
-"durumundasnz. \n"
+"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n"
+"HİÇBİR GARANTİ İÇERMEZ; hatta HERHANGİ BİR AMACA \n"
+"UYGUNLUĞU VEYA ÜRÜNLEŞTİRİLMESİNİ bile.\n"
+"Eğer program hatalı çıkarsa, gerekli tüm servislerin, tamirlerin veya \n"
+"düzeltmelerin maliyetini kabullenirsiniz. Bu programı kullanmak için \n"
+"aşağıdaki \"GARANTİ YOK\" anlaşmasını okuyup, anlamak ve kabul etmek \n"
+"durumundasınız. \n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,13 +677,13 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisans, \n"
-"lisansn 2. srmne gre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
-"bir srm, altnda datlmaktadr.\n"
+"XSane, Free Software Foundation GNU Genel Kamu Lisansı, \n"
+"lisansın 2. sürümüne göre veya (sizin tercihiniz olarak)daha sonraki bir \n"
+"bir sürümü, altında dağıtılmaktadır.\n"
"\n"
-"Bu program faydal olaca umuduyla datlmaktadr, ama\n"
-"HBR GARANT ERMEZ; hatta HERHANG BR AMACA \n"
-"UYGUNLUU VEYA RNLETRLMESN bile.\n"
+"Bu program faydalı olacağı umuduyla dağıtılmaktadır, ama\n"
+"HİÇBİR GARANTİ İÇERMEZ; hatta HERHANGİ BİR AMACA \n"
+"UYGUNLUĞU VEYA ÜRÜNLEŞTİRİLMESİNİ bile.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Dosya"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Tercme:"
+msgstr "Tercüme:"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -711,8 +711,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Trke'ye evrim\n"
-"Togan Mftolu\n"
+"Türkçe'ye çevrim\n"
+"Togan Müftüoğlu\n"
"E-posta: toganm@yahoo.com\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -753,19 +753,19 @@ msgstr ""
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Beneksizletirme yarap"
+msgstr "Beneksizleştirme yarıçapı"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Bulanklatrma yarap"
+msgstr "Bulanıklaştırma yarıçapı"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(adsz)"
+msgstr "(adsız)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Alan ad:"
+msgstr "Alan adı:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Tarama modu"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Sol st"
+msgstr "Sol üst"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
@@ -781,23 +781,23 @@ msgstr "Boyut"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "znrlk:"
+msgstr "Çözünürlük:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bit derinlii"
+msgstr "Bit derinliği"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "seildii gibi"
+msgstr "seçildiği gibi"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Yazc seimi:"
+msgstr "Yazıcı seçimi:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
+msgstr "Adı:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
@@ -805,19 +805,19 @@ msgstr "Komut:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Kopyalanacak say seenei:"
+msgstr "Kopyalanacak sayı seçeneği:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Lineart znrlk (dpi):"
+msgstr "Lineart çözünürlük (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Grayscale znrlk (dpi):"
+msgstr "Grayscale çözünürlük (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Renkli znrlk (dpi):"
+msgstr "Renkli çözünürlük (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -825,35 +825,35 @@ msgstr "En "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Ykseklik"
+msgstr "Yükseklik"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Sol boluk "
+msgstr "Sol boşluk "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "Alt boluk "
+msgstr "Alt boşluk "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Yazc gamma deeri"
+msgstr "Yazıcı gamma değeri"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Yazc krmz gamma: "
+msgstr "Yazıcı kırmızı gamma: "
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Yazc mavi gamma:"
+msgstr "Yazıcı mavi gamma:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Yazc mavi gamma:"
+msgstr "Yazıcı mavi gamma:"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Geici dizin"
+msgstr "Geçici dizin"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
@@ -869,59 +869,59 @@ msgstr "JPEG resim kalitesi"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG resim sktrmas"
+msgstr "PNG resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Dosya ad sayac uzunluu"
+msgstr "Dosya adı sayac uzunluğu"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 bit resim sktrmas"
+msgstr "TIFF 16 bit resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 bit resim sktrmas"
+msgstr "TIFF 8 bit resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF lineart resim sktrmas"
+msgstr "TIFF lineart resim sıkıştırması"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Aral gsterme ekli:"
+msgstr "Aralığı gösterme şekli:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "nizleme rnekleme:"
+msgstr "Önizleme örnekleme:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "nizleme gamma:"
+msgstr "Önizleme gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "nizleme krmz gamma:"
+msgstr "Önizleme kırmızı gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "nizleme yeil gamma:"
+msgstr "Önizleme yeşil gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "nizleme mavi gamma"
+msgstr "Önizleme mavi gamma"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Threshold seenei"
+msgstr "Threshold seçeneği"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Otomatik Dokman Besleyici modu"
+msgstr "Otomatik Doküman Besleyici modu"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "nizleme pipette aral:"
+msgstr "Önizleme pipette aralığı:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "Threshold maksimum:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Threshold arpan:"
+msgstr "Threshold çarpanı:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Threshold boluu:"
+msgstr "Threshold boşluğu:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
@@ -945,31 +945,31 @@ msgstr "Grayscale tarama modu komutu:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Yardm dosyas gstericisi (HTML):"
+msgstr "Yardım dosyası göstericisi (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Alc seenei:"
+msgstr "Alıcı seçeneği:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscript dosya seenei"
+msgstr "Postscript dosya seçeneği"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Normal mod seenei"
+msgstr "Normal mod seçeneği"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Hassas mod seenei"
+msgstr "Hassas mod seçeneği"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Program ntanmllarn belirle:"
+msgstr "Program öntanımlılarını belirle:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "zleyici (Postscript):"
+msgstr "İzleyici (Postscript):"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Kimden"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Yant Adresi"
+msgstr "Yanıt Adresi"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -997,15 +997,15 @@ msgstr "POP3 Portu"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 kullanc:"
+msgstr "POP3 kullanıcı:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3 ifre:"
+msgstr "POP3 Şifre:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Gsterici (png):"
+msgstr "Gösterici (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
@@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr "OCR Komutu:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Giren dosya seenei"
+msgstr "Giren dosya seçeneği"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "kt dosya seenei"
+msgstr "Çıktı dosya seçeneği"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "GUI ilerme ubuunu kullan"
+msgstr "GUI ilerme çubuğunu kullan"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI kt seenei:"
+msgstr "GUI çıktı seçeneği:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "lerleme anahtar kelimesi"
+msgstr "İlerleme anahtar kelimesi"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "kullanc"
+msgstr "kullanıcı"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Gster"
+msgstr "Göster"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Gelitirme "
+msgstr "Geliştirme "
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
@@ -1084,31 +1084,31 @@ msgstr "E-posta:"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "pularn gster"
+msgstr "İpuçlarını göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "nizlemeyi gster"
+msgstr "Önizlemeyi göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Histogram gster"
+msgstr "Histogramı göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Gamma erisini gster"
+msgstr "Gamma eğrisini göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Sral taramay gster"
+msgstr "Sıralı taramayı göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Standart seenekleri gster"
+msgstr "Standart seçenekleri göster"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Gelimi zellikleri gster"
+msgstr "Gelişmiş özellikleri göster"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "santimetre"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "in"
+msgstr "inç"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Gncelleme yntemi"
+msgstr "Güncelleme yöntemi"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "srekli"
+msgstr "sürekli"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "sreksiz"
+msgstr "süreksiz"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
@@ -1148,51 +1148,51 @@ msgstr "gecikmeli"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "znrlk listesini gster"
+msgstr "Çözünürlük listesini göster"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Postscripti dndr"
+msgstr "Postscripti döndür"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Ortam tanmn dzelt"
+msgstr "Ortam tanımını düzelt"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Aygt ayarlarn sakla "
+msgstr "Aygıt ayarlarını sakla "
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Aygt ayarlarn ykle"
+msgstr "Aygıt ayarlarını yükle"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Dizin deitir"
+msgstr "Dizin değiştir"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "EULA'y gster"
+msgstr "EULA'yı göster"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Lisans (GPL) gster"
+msgstr "Lisansı (GPL) göster"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Xsane dkman"
+msgstr "Xsane dökümanı"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Src dokman"
+msgstr "Sürücü dokümanı"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "varolan srcler"
+msgstr "varolan sürücüler"
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
msgid "Scantips"
-msgstr "Tarama ipular"
+msgstr "Tarama ipuçları"
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
@@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "pasif"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "sktrma yok"
+msgstr "sıkıştırma yok"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman sktrmas"
+msgstr "CCITT 1D Huffman sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Grup 3 Faks sktrmas"
+msgstr "CCITT Grup 3 Faks sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Grup 4 Faks sktrmas"
+msgstr "CCITT Grup 4 Faks sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT sktrmas"
+msgstr "JPEG DCT sıkıştırması"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
@@ -1228,27 +1228,27 @@ msgstr "bitleri paketle"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "lek ubuu"
+msgstr "Ölçek Çubuğu"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Kaydrma ubuu"
+msgstr "Kaydırma Çubuğu"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "evirme dmesi"
+msgstr "Çevirme düğmesi"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "lekleme ve evirme dmesi"
+msgstr "Ölçekleme ve Çevirme düğmesi"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Kaydrma ubuu ve evirme dmesi"
+msgstr "Kaydırma çubuğu ve Çevirme düğmesi"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Standart seenekleri penceresi (lineart)"
+msgstr "Standart seçenekleri penceresi (lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
@@ -1260,19 +1260,19 @@ msgstr "Xsane ana pencere (grayscale->lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "(hibiri)"
+msgstr "(hiçbiri)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "dosya son taks"
+msgstr "dosya son takısı"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Seileni listeye ekle"
+msgstr "Seçileni listeye ekle"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Ortam tanm ekle"
+msgstr "Ortam tanımı ekle"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
@@ -1284,80 +1284,80 @@ msgstr "Sil"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Yukar ta"
+msgstr "Yukarı taşı"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Aa ta"
+msgstr "Aşağı taşı"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "taryor"
+msgstr "tarıyor"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s data alyor"
+msgstr "%s data alıyor"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "Resmi aktaryor"
+msgstr "Resmi aktarıyor"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "Resmi dndryor"
+msgstr "Resmi döndürüyor"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Resmin ayna grntsn olutur"
+msgstr "Resmin ayna görüntüsünü oluştur"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Resmi sktryor"
+msgstr "Resmi sıkıştırıyor"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Resim dntrlyor "
+msgstr "Resim dönüştürülüyor "
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Resim saklanyor"
+msgstr "Resim saklanıyor"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Resim oaltlyor"
+msgstr "Resim çoğaltılıyor"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Resim boyutlandrlyor"
+msgstr "Resim boyutlandırılıyor"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
-msgstr "Resmi beneksizletir"
+msgstr "Resmi beneksizleştir"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Resmi bulanklatr"
+msgstr "Resmi bulanıklaştır"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR almakta"
+msgstr "OCR çalışmakta"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Taramay balat <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Taramayı başlat <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Taramay iptal et <ESC>"
+msgstr "Taramayı iptal et <ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "ntarama al <Alt-p>"
+msgstr "Öntarama al <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "nizlemeyi iptal et <Alt-ESC>"
+msgstr "Önizlemeyi iptal et <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1375,51 +1375,51 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Kaynak ortam tipini sein. \n"
-"Yeniden isimlendirmek, sralamak veya silmek iin, ieril mensn ( sa "
-"fare tuu) kullann \n"
-"Ortam yaratmak iin, tercihler mensnde ortam tanm dzeltme seeneini "
-"etkin kln. "
+"Kaynak ortam tipini seçin. \n"
+"Yeniden isimlendirmek, sıralamak veya silmek için, içeril menüsünü ( sağ "
+"fare tuşu) kullanın \n"
+"Ortam yaratmak için, tercihler menüsünde ortam tanımı düzeltme seçeneğini "
+"etkin kılın. "
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Taramadan sonra dosyaadsayacna eklenen deer"
+msgstr "Taramadan sonra dosyaadısayacına eklenen değer"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "resim dosyas ara"
+msgstr "resim dosyası ara"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Taranan resim iin ad"
+msgstr "Taranan resim için ad"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Resim formatnn tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya "
+"Resim formatının tipi, uygun olan dosya soneki otomatik olarak dosyaya "
"eklenir"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "faks projesinin adn girin"
+msgstr "faks projesinin adını girin"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Faks sayfas iin ad girin"
+msgstr "Faks sayfası için ad girin"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Alcnn telefon numrasn veya adresini girin"
+msgstr "Alıcının telefon numrasını veya adresini girin"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "E-Posta projesinin adn girin"
+msgstr "E-Posta projesinin adını girin"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "E-Posta resmi iin yeni isimgirin"
+msgstr "E-Posta resmi için yeni isimgirin"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1431,111 +1431,111 @@ msgstr "E-Posta konusu girin"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Resim ekleri iin dosya tipini sein"
+msgstr "Resim ekleri için dosya tipini seçin"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "ncden belirlenen alan iin yeni isim gir"
+msgstr "Öncden belirlenen alan için yeni isim gir"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "nceden belirlenen yeni alan iin isim gir"
+msgstr "Önceden belirlenen yeni alan için isim gir"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ortam tanm iin yeni isim gir"
+msgstr "Ortam tanımı için yeni isim gir"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ortam tanm iin isim gir"
+msgstr "Ortam tanımı için isim gir"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Yazc tanmn sein <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Yazıcı tanımını seçin <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Tarama znrln ayarla"
+msgstr "Tarama çözünürlüğünü ayarla"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "X yn iin tarama znrln ayarla"
+msgstr "X yönü için tarama çözünürlüğünü ayarla"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Y yn iin taramna znrln ayarla"
+msgstr "Y yönü için taramna çözünürlüğünü ayarla"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Zum arpann ayarla"
+msgstr "Zum çarpanını ayarla"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "X yn iin Zum arpann ayarla"
+msgstr "X yönü için Zum çarpanını ayarla"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Y yn iin zum arpann ayarla"
+msgstr "Y yönü için zum çarpanını ayarla"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Kopya saysn belirle"
+msgstr "Kopya sayısını belirle"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatif: negatifleri taramak iin renkleri ters evir<Ctrl-n>"
+msgstr "Negatif: negatifleri taramak için renkleri ters çevir<Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Gamma deerini belirle"
+msgstr "Gamma değerini belirle"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Krmz bileenlerin gamma deerini belirle"
+msgstr "Kırmızı bileşenlerin gamma değerini belirle"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Yeil bileenlerin gamma deerini belirle"
+msgstr "Yeşil bileşenlerin gamma değerini belirle"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "mavi bileenlerin gamma deerini belirle"
+msgstr "mavi bileşenlerin gamma değerini belirle"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Parlaklk ayar"
+msgstr "Parlaklık ayarı"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Krmz bileen iin parlaklk ayar"
+msgstr "Kırmızı bileşen için parlaklık ayarı"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Yeil bileen iin parlaklk ayar"
+msgstr "Yeşil bileşen için parlaklık ayarı"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Mavi bileen iin parlaklk ayar"
+msgstr "Mavi bileşen için parlaklık ayarı"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Kontrast ayarla"
+msgstr "Kontrastı ayarla"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Krmz bileen iin kontrast belirle"
+msgstr "Kırmızı bileşen için kontrastı belirle"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Yeil bileen iin kontrast belirle"
+msgstr "Yeşil bileşen için kontrastı belirle"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Mavi bileen iin kontrast belirle"
+msgstr "Mavi bileşen için kontrastı belirle"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Threshold ayar"
+msgstr "Threshold ayarı"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1545,16 +1545,16 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB ntanm: krmz,yeil ve mavi iin gelitirme deerlerini ntanma "
-"ayarla deerler<Ctrl-b>:\n"
+"RGB Öntanımı: kırmızı,yeşil ve mavi için geliştirme değerlerini öntanıma "
+"ayarla değerler<Ctrl-b>:\n"
" gamma =1.0\n"
-" parlaklk =0\n"
+" parlaklık =0\n"
" kontrast =0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
msgstr ""
-"Seilen alana bal olarak gamma, k ve kontrast otomatik ayarla<Ctrl-e>"
+"Seçilen alana bağlı olarak gamma, ışık ve kontrastı otomatik ayarla<Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1563,157 +1563,157 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Gelimi deerleri ayarla<Ctrl-0>:\n"
+"Gelişmiş değerleri ayarla<Ctrl-0>:\n"
"gamma =1.0\n"
-"parlaklk =0\n"
+"parlaklık =0\n"
"kontrast =0n"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Tercihlerden gelitirilmi deerleri geri ykle <Ctrl-r>"
+msgstr "Tercihlerden geliştirilmiş değerleri geri yükle <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Etkin gelitirilmi deerleri tercihlere ykle <Ctrl-+>"
+msgstr "Etkin geliştirilmiş değerleri tercihlere yükle <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Younluk/gri histogramn gster<Alt-i>"
+msgstr "Yoğunluk/gri histogramını göster<Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Krmz bileenin histogramn gster<Alt-r>"
+msgstr "Kırmızı bileşenin histogramını göster<Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Yeil bileenin histogramn gster<Alt-g>"
+msgstr "Yeşil bileşenin histogramını göster<Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Mavi bileenin histogramn gster<Alt-b>"
+msgstr "Mavi bileşenin histogramını göster<Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Histogram, pikseller yerine izgilerle gster<Alt-m>"
+msgstr "Histogramı, pikseller yerine çizgilerle göster<Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Piksel saysnn logaritmasn gster<Alt-l>"
+msgstr "Piksel sayısının logaritmasını göster<Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Deitirilecek tanm sein"
+msgstr "Değiştirilecek tanımı seçin"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Bu tanmn seimi iin bir isim belirleyin"
+msgstr "Bu tanımın seçimi için bir isim belirleyin"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Kopyalama modunda altrlacak komutu girin (rn. \"lpr \")"
+msgstr "Kopyalama modunda çalıştırılacak komutu girin (örn. \"lpr \")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Kopya saylar seeneini girin"
+msgstr "Kopya sayıları seçeneğini girin"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Lineart resimlerin yazdrlmas ve postscript de saklanmas iin znrlk"
+"Lineart resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Grayscale resimlerin yazdrlmas ve postscript de saklanmas iin znrlk"
+"Grayscale resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Renkli resimlerin yazdrlmas ve postscript de saklanmas iin znrlk"
+"Renkli resimlerin yazdırılması ve postscript de saklanması için çözünürlük"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Baslacak alann genilii"
+msgstr "Basılacak alanın genişliği"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Baslacak alann ykseklii"
+msgstr "Basılacak alanın yüksekliği"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Kadn sol boluundan baslacak alan "
+msgstr "Kağıdın sol boşluğundan basılacak alan "
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Kadn alt boluundan baslacak alan "
+msgstr "Kağıdın alt boşluğundan basılacak alan "
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Fotokopi iin ilave gamma deeri"
+msgstr "Fotokopi için ilave gamma değeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi iin krmz bileenin ilave gamma deeri"
+msgstr "Fotokopi için kırmızı bileşenin ilave gamma değeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi iin yeil bileenin ilave gamma deeri"
+msgstr "Fotokopi için yeşil bileşenin ilave gamma değeri"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Fotokopi iin mavi bileenin ilave gamma deeri"
+msgstr "Fotokopi için mavi bileşenin ilave gamma değeri"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Geici dizin yolu"
+msgstr "Geçici dizin yolu"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Geici dizine gz at"
+msgstr "Geçici dizine göz at"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Eer jpeg veya jpeg sktrmal tiff olarak saklanacaksa, resmin yzde "
+"Eğer jpeg veya jpeg sıkıştırmalı tiff olarak saklanacaksa, resmin yüzde "
"olarak kalitesi"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Eer resim png olarak saklanrsa sktrma"
+msgstr "Eğer resim png olarak saklanırsa sıkıştırma"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Dosya ad sayacnn mimum uzunluu"
+msgstr "Dosya adı sayacının mimum uzunluğu"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Eer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sktrma tipi"
+msgstr "Eğer 16 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Eer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sktrma tipi"
+msgstr "Eğer 8 bit resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Eer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sktrma tipi"
+msgstr "Eğer lineart resim tiff olarak saklanacaksa sıkıştırma tipi"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "Xsane'den karken ntanml dosyadaki aygt baml tercihleri sakla"
+msgstr "Xsane'den çıkarken öntanımlı dosyadaki aygıt bağımlı tercihleri sakla"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Varolan dosyann zerine yazarken uyar"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazarken uyar"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Eer dosya ad sayac otomatik olarak artrlyorsa, kullanlan rakamlar "
-"atlanr"
+"Eğer dosya adı sayacı otomatik olarak artırılıyorsa, kullanılan rakamlar "
+"atlanır"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1722,80 +1722,80 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"16 bitlik resim pnm formatnda saklanaca zaman binary format yerine ascii "
-"formatn kullann. Binary format henz tm programlar tarafndan "
-"kullanlmayan yeni bir formattr. Ascii format daha fazla program "
-"tarafndan kullanlmasna karn olduka byk dosyalar retir."
+"16 bitlik resim pnm formatında saklanacağı zaman binary formatı yerine ascii "
+"formatını kullanın. Binary formatı henüz tüm programlar tarafından "
+"kullanılmayan yeni bir formattır. Ascii formatı daha fazla program "
+"tarafından kullanılmasına karşın oldukça büyük dosyalar üretir."
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Eer tarayc resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak "
+"Eğer tarayıcı resmi 16 bit/renk olarak yollarsa, resmi 8 bit/renk olarak "
"sakla"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Postscript dosyalar iin kat eni "
+msgstr "Postscript dosyalar için kağıt eni "
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Postscript dosyalar iin kat boyu "
+msgstr "Postscript dosyalar için kağıt boyu "
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Postsrcipt dosyalar iin kullanlabilen alana kadn sol boluk aras"
+msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın sol boşluk arası"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Postsrcipt dosyalar iin kullanlabilen alana kadn alt boluk aras"
+msgstr "Postsrcipt dosyalar için kullanılabilen alana kağıdın alt boşluk arası"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandrlabilir scrolled ana pencere "
+"Sabit ana pencere veya yeniden boyutlandırılabilir scrolled ana pencere "
"kullan"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Xsane gimp plugini olarak altrlrsa nizleme gammasn iptal et"
+msgstr "Xsane gimp plugini olarak çalıştırılırsa önizleme gammasını iptal et"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Eer ekran derinlii 8 bpp ise ngsterim iin kiisel renk tablosunu kullan"
+"Eğer ekran derinliği 8 bpp ise öngösterim için kişisel renk tablosunu kullan"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Araln nasl gsterileceini sein"
+msgstr "Aralığın nasıl gösterileceğini seçin"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Hesaplanm nizleme znrlnn arpld deer "
+msgstr "Hesaplanmış önizleme çözünürlüğünün çarpıldığı değer "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "ngsterim resmi iin gamma dzeltme deerini ayarla"
+msgstr "Öngösterim resmi için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"ngsterim resminin krmz bileeni iin gamma dzeltme deerini ayarla"
+"Öngösterim resminin kırmızı bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "ngsterim resminin yeil bileeni iin gamma dzeltme deerini ayarla"
+msgstr "Öngösterim resminin yeşil bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "ngsterim resminin mavi bileeni iin gamma dzeltme deerini ayarla"
+msgstr "Öngösterim resminin mavi bileşeni için gamma düzeltme değerini ayarla"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Xsane'nin threshold seeneini nasl kullanacan belirleyin"
+msgstr "Xsane'nin threshold seçeneğini nasıl kullanacağını belirleyin"
# f,uzzy
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
@@ -1803,161 +1803,161 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Grayscaleden lineart'a dnml nzizleme iin Grayscale modunun adn girin"
+"Grayscaleden lineart'a dönüşümlü önzizleme için Grayscale modunun adını girin"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Taraycnn minimum threshold seviyesi %"
+msgstr "Tarayıcının minimum threshold seviyesi %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Taraycnn maksimum threshold seviyesi %"
+msgstr "Tarayıcının maksimum threshold seviyesi %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Xsane threshold aral ile tarayc threshold araln ayn yapacak arpan"
+"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak çarpan"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Xsane threshold aral ile tarayc threshold araln ayn yapacak rakam"
+"Xsane threshold aralığı ile tarayıcı threshold aralığını aynı yapacak rakam"
#. DESC_ADF_MODE
msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Otomatik Dkman besyleyici iin tarama kaynan belirleyiniz. Eer tarama "
-"kayna seilirse, Xsane hata veya \"kat kalmad\" mesajna kadar "
-"tarayacaktr"
+"Otomatik Döküman besyleyici için tarama kaynağını belirleyiniz. Eğer tarama "
+"kaynağı seçilirse, Xsane hata veya \"kağıt kalmadı\" mesajına kadar "
+"tarayacaktır"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "Pipette fonksiyonu iin ortalama renkte kullanlan karenin boyutlar"
+msgstr "Pipette fonksiyonu için ortalama renkte kullanılan karenin boyutları"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"yardm dosyalarn gstermek iin altrlacak komutu girin, html-"
-"gstericisi olmaldr!"
+"yardım dosyalarını göstermek için çalıştırılacak komutu girin, html-"
+"göstericisi olmalıdır!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "otomatik gelitirme tuuna baslnca gamma deerini deitir"
+msgstr "otomatik geliştirme tuşuna basılınca gamma değerini değiştir"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "nizleme taramas tamamlandktan sonra tarama arann se"
+msgstr "Önizleme taraması tamamlandıktan sonra tarama aranını seç"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "nizleme taramas bittikten sonra renk dzeltmesini yap"
+msgstr "Önizleme taraması bittikten sonra renk düzeltmesini yap"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Faks modunda altrlacak komutu yazn"
+msgstr "Faks modunda çalıştırılacak komutu yazın"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Alcy belirlemek iin seeeni girin"
+msgstr "Alıcıyı belirlemek için seçeğeni girin"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seeneini girin"
+msgstr "Postsript dosyalara eklenecek belirleme seçeneğini girin"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Normal modu (dk znrlk) belirleyecek seenei girin"
+msgstr "Normal modu (düşük çözünürlük) belirleyecek seçeneği girin"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Hassas modu (yksek znrlk) belirleyecek seenei girin"
+msgstr "Hassas modu (yüksek çözünürlük) belirleyecek seçeneği girin"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Faks grmek iin altrlacak komutu yazn"
+msgstr "Faksı görmek için çalıştırılacak komutu yazın"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Faks yksek dikey znrlkle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gnder"
+msgstr "Faksı yüksek dikey çözünürlükle (98 lpi yerine 196 lpi ile)gönder"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Ad"
+msgstr "SMTP sunucusunun IP adresi veya Alan Adı"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTP Sunucusuna balanacak port"
+msgstr "SMTP Sunucusuna bağlanacak port"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "E-Posta adresinizi yazn"
+msgstr "E-Posta adresinizi yazın"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Yantlama Adresini girin "
+msgstr "Yanıtlama Adresini girin "
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "E-posta yollamadan nce POP3 sunucusunda otorizayon yap"
+msgstr "E-posta yollamadan önce POP3 sunucusunda otorizayon yap"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adn yazn"
+msgstr "POP3 Sunucusunun IP adresini veya Alan Adını yazın"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "POP3 sunusunda balanlacak port"
+msgstr "POP3 sunusunda bağlanılacak port"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "POP3 sunucusundaki kullanc ad"
+msgstr "POP3 sunucusundaki kullanıcı adı"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "POP3 sunucusu iin ifre"
+msgstr "POP3 sunucusu için şifre"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "E-posta resmini grmek iin altrlacak komutu yazn"
+msgstr "E-posta resmini görmek için çalıştırılacak komutu yazın"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "E-Posta HTML olarak yolland, resmi yerletirmek iin :<IMAGE>"
+msgstr "E-Posta HTML olarak yollandı, resmi yerleştirmek için :<IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "OCR prograrmn balatmak iin komutu girin"
+msgstr "OCR prograrımın başlatmak için komutu girin"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "kt dosyas iin ocr programnn seeneini belirleyin"
+msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneğini belirleyin"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "kt dosyas iin ocr programnn seeneini belirleyin"
+msgstr "Çıktı dosyası için ocr programının seçeneğini belirleyin"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
msgstr ""
-"OCR programnn gui ilerleme ubuunu destekleyip desteklemediini tanmlayn"
+"OCR programının gui ilerleme çubuğunu destekleyip desteklemediğini tanımlayın"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"kt dosyas tanm iin ocr programnn seeneini GUI konumunda belirleyin"
+"Çıktı dosyası tanımı için ocr programının seçeneğini GUI konumunda belirleyin"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
msgstr ""
-"lerleme bilgisini belirlemek iin kullanlan Anahtar kelimeyi tanmlayn"
+"İlerleme bilgisini belirlemek için kullanılan Anahtar kelimeyi tanımlayın"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1969,27 +1969,27 @@ msgstr "yazma"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "altrma"
+msgstr "çalıştırma"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Seileni tarama listesine ekle"
+msgstr "Seçileni tarama listesine ekle"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Beyaz nokta se"
+msgstr "Beyaz nokta seç"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Gri nokta se"
+msgstr "Gri nokta seç"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Siyah nokta se"
+msgstr "Siyah nokta seç"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Tm tarama alann kullan"
+msgstr "Tüm tarama alanını kullan"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1998,11 +1998,11 @@ msgstr "% 20 zumla"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Zumlanacak noktaya tklayn"
+msgstr "Zumlanacak noktaya tıklayın"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Seilen alana zum yap"
+msgstr "Seçilen alana zum yap"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
@@ -2010,19 +2010,19 @@ msgstr "Son zumu geri al"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Grlen alan belirleyin"
+msgstr "Görülen alanı belirleyin"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Tarama alann otomatik se"
+msgstr "Tarama alanını otomatik seç"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Tarama alann otomatik olarak ne kar"
+msgstr "Tarama alanını otomatik olarak öne çıkar"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "nizleme resim kaesini sil"
+msgstr "Önizleme resim kaşesini sil"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2030,21 +2030,21 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"ntanml alan: \n"
-"Yeni alan eklemek veya varolan alan dzeltmek iin ierik mensn (sa "
-"fare tuu) kullann."
+"Öntanımlı alan: \n"
+"Yeni alan eklemek veya varolan alanı düzeltmek için içerik menüsünü (sağ "
+"fare tuşu) kullanın."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Dndrmek nizlemek ve taramak"
+msgstr "Döndürmek önizlemek ve taramak"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Seimin grnm oran:"
+msgstr "Seçimin görünüm oranı:"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Basm iin resim pozisyonunu tanmla"
+msgstr "Basım için resim pozisyonunu tanımla"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
@@ -2052,63 +2052,63 @@ msgstr "Optik karakter okuyucu"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Son deiiklii geri al"
+msgstr "Son değişikliği geri al"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Resmi oalt"
+msgstr "Resmi çoğalt"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Resmi 90 derece dndr"
+msgstr "Resmi 90 derece döndür"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Resmi 180 derece dndr"
+msgstr "Resmi 180 derece döndür"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Resmi 270 derece dndr"
+msgstr "Resmi 270 derece döndür"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Dey eksenlerde resmi ters grntle (ayna etkisi)"
+msgstr "Düşey eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters grntle (ayna etkisi)"
+msgstr "Yatay eksenlerde resmi ters görüntüle (ayna etkisi)"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Resmi byt"
+msgstr "Resmi büyüt"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Saklama ortam"
+msgstr "Saklama ortamı"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Aktif ortam silin"
+msgstr "Aktif ortamı silin"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
-msgstr "lek arpan"
+msgstr "Ölçek çarpanı"
#. DESC_X_SCALE_FACTOR
msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X lek arpan"
+msgstr "X ölçek çarpanı"
#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y lek arpan"
+msgstr "Y ölçek çarpanı"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Resmin enini boyutlandr [piksel olarak]"
+msgstr "Resmin enini boyutlandır [piksel olarak]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Resmin yksekliini boyutlandr [piksel olarak]"
+msgstr "Resmin yüksekliğini boyutlandır [piksel olarak]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
@@ -2120,23 +2120,23 @@ msgstr "Tarama listesini sakla"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Tarama listesini ykle"
+msgstr "Tarama listesini yükle"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Alan yeniden isimlendir"
+msgstr "Alanı yeniden isimlendir"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Seilen nizleme alann listeye ekle"
+msgstr "Seçilen önizleme alanını listeye ekle"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Seilen nizleme alann listeden sil"
+msgstr "Seçilen önizleme alanını listeden sil"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Otomatik modu ethin klar"
+msgstr "Otomatik modu ethin kılar"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
@@ -2144,76 +2144,76 @@ msgstr "Ev dizinini belirlemede hata:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "alma dizinini deitirmede hata"
+msgstr "Çalışma dizinini değiştirmede hata"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Dosya ad ok uzun"
+msgstr "Dosya adı çok uzun"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Geici dosya yaratlamad"
+msgstr "Geçici dosya yaratılamadı"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Seenein deerini ayarlamada hata"
+msgstr "Seçeneğin değerini ayarlamada hata"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Seenein deerini elde etmede hata"
+msgstr "Seçeneğin değerini elde etmede hata"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Seenek saysn elde etmede hata"
+msgstr "Seçenek sayısını elde etmede hata"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "Aygt amada hata"
+msgstr "Aygıtı açmada hata"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Hibir aygt mevcut deil"
+msgstr "Hiçbir aygıt mevcut değil"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Okuma esnasnda hata:"
+msgstr "Okuma esnasında hata:"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Saklama esnasnda hata"
+msgstr "Saklama esnasında hata"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Derinlii kullanamaz"
+msgstr "Derinliği kullanamaz"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP %d bit /renk derinlii kullanamaz"
+msgstr "GIMP %d bit /renk derinliği kullanamaz"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Saklamak iin bilinmeyen format"
+msgstr "Saklamak için bilinmeyen format"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Amada hata"
+msgstr "Açmada hata"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Gvenli dosya yaratlamad (belki ba mevcut deil)"
+msgstr "Güvenli dosya yaratılamadı (belki bağ mevcut değil)"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "yazc komutunu altrmak iin pipe amada hata"
+msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmak için pipe açmada hata"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "yazc komutunu altrmada hata:"
+msgstr "yazıcı komutunu çalıştırmada hata:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Taraycy balatmada hata:"
+msgstr "Tarayıcıyı başlatmada hata:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
@@ -2221,17 +2221,17 @@ msgstr "parametreleri almada hata:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "kt format belirtilmedi"
+msgstr "Çıktı formatı belirtilmedi"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz hafza"
+msgstr "yetersiz hafıza"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Tarayc srcs parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datas "
-"gnderiyor"
+"Tarayıcı sürücüsü parametrelerde belirtilenden daha fazla resim datası "
+"gönderiyor"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
@@ -2245,54 +2245,58 @@ msgstr "LIBPNG hata veriyor"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG hata veriyor"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "bilinmeyen sktrma tipi"
+msgstr "bilinmeyen sıkıştırma tipi"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Seenein ismi bo (NULL)"
+msgstr "Seçeneğin ismi boş (NULL)"
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Bu arkaplan aygt hatas. Ltfen yazar aygt hakknda bilgilendiriniz"
+msgstr "Bu arkaplan aygıt hatası. Lütfen yazarı aygıt hakkında bilgilendiriniz"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Dokmantasyon gstericisini altramad:"
+msgstr "Dokümantasyon göstericisini çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Faks gstericisini altramad:"
+msgstr "Faks göstericisini çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "faks komutunu altramad:"
+msgstr "faks komutunu çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "E-posta gstericisini altramad:"
+msgstr "E-posta göstericisini çalıştıramadı:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "ocr komutunu altramad:"
+msgstr "ocr komutunu çalıştıramadı:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "kt kare format"
+msgstr "kötü kare formatı"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "znrl ayarlayamad"
+msgstr "çözünürlüğü ayarlayamadı"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "ifre dosyas (%s) gvenli deil, x00 izinlerin kullann\n"
+msgstr "Şifre dosyası (%s) güvenli değil, x00 izinlerin kullanın\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2300,15 +2304,15 @@ msgstr "hata"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Sane srm rakam tutmuyor !"
+msgstr "Sane sürüm rakamı tutmuyor !"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Xsane srm ="
+msgstr "Xsane sürüm ="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "src ana versiyon ="
+msgstr "sürücü ana versiyon ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2316,35 +2320,35 @@ msgstr "*** PROGRAM SONLANDIRILDI***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Resim hafzas kullanmada hata:"
+msgstr "Resim hafızası kullanmada hata:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "nizleme bit derinliini kullanamaz"
+msgstr "Önizleme bit derinliğini kullanamaz"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP destei kayp"
+msgstr "GIMP desteği kayıp"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Geici nizleme dosyalar yaratlamad"
+msgstr "Geçici önizleme dosyaları yaratılamadı"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "nizleme dosyalar iin dosya isimleri yaratlamad"
+msgstr "Önizleme dosyaları için dosya isimleri yaratılamadı"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Fax projesi yaratlamad"
+msgstr "Fax projesi yaratılamadı"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Dosya ad sayac kart"
+msgstr "Dosya adı sayacı karıştı"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "uyar: seenein deeri belirtilmemi"
+msgstr "uyarı: seçeneğin değeri belirtilmemiş"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2354,11 +2358,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Xsane'ni ROOT olarak altrmak istiyorsunuz, bu TEHLKELDR!\n"
+"Xsane'ni ROOT olarak çalıştırmak istiyorsunuz, bu TEHLİKELİDİR!\n"
"\n"
-"Root olarak xsane'i kullanrken olacak hatalar \n"
-"ltfen hata raporu olarak yollamayn\n"
-"TEK BAINASINIZ!"
+"Root olarak xsane'i kullanırken olacak hataları \n"
+"lütfen hata raporu olarak yollamayın\n"
+"TEK BAŞINASINIZ!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2366,7 +2370,7 @@ msgstr "Hata"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "Uyar"
+msgstr "Uyarı"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
@@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "Bilgi"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "Ast sre hatas"
+msgstr "Ast süreç hatası"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
@@ -2382,68 +2386,68 @@ msgstr "Dosya yaratmada hata:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Aygt ayarlarn yklemede hata"
+msgstr "Aygıt ayarlarını yüklemede hata"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "aygt-rc-dosyas deil !!"
+msgstr "aygıt-rc-dosyası değil !!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "netscape altrlamad!"
+msgstr "netscape çalıştırılamadı!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Faks gnder: alc tanmlanmad"
+msgstr "Faks gönder: alıcı tanımlanmadı"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
-msgstr "aygt iin yaratlmtr"
+msgstr "aygıt için yaratılmıştır"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "aygt iin kullanmak istiyorsunuz"
+msgstr "aygıt için kullanmak istiyorsunuz"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "bu baz sorunlar yaratabilir!"
+msgstr "bu bazı sorunlar yaratabilir!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Saklanmam %d resim var"
+msgstr "Saklanmamış %d resim var"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "%s dosyas zaten var"
+msgstr "%s dosyası zaten var"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "%s dosyas yok"
+msgstr "%s dosyası yok"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Dosya %s postscript dosyas deil"
+msgstr "Dosya %s postscript dosyası değil"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Desteklenmeyen %d-bit kt format:%s"
+msgstr "Desteklenmeyen %d-bit çıktı formatı:%s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "zleme resmi saklanamad"
+msgstr "İzleme resmi saklanamadı"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanm:"
+msgstr "Kullanım:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[SEENEK]...[AYGIT]"
+msgstr "[SEÇENEK]...[AYGIT]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2480,67 +2484,67 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) aygtlarna ulamak iin grafik kullanc "
-"arayzn balat.\n"
+"SANE (Scanner Access Now Easy) aygıtlarına ulaşmak için grafik kullanıcı "
+"arayüzünü başlat.\n"
"\n"
-"Kullanm ekli [AYGIT] src:aygtdosyas (rn. umax:/dev/scanner).\n"
-"[SEENEK]... aadakilerin kombinasyonu olabilir:\n"
-" -h, --help yardm mesajn gster ve sonlandr\n"
-" -v, --version srm bilgisini gster\n"
-"-l , --licence lisans bilgisini gster\n"
+"Kullanım şekli [AYGIT] sürücü:aygıtdosyası (örn. umax:/dev/scanner).\n"
+"[SEÇENEK]... aşağıdakilerin kombinasyonu olabilir:\n"
+" -h, --help yardım mesajını göster ve sonlandır\n"
+" -v, --version sürüm bilgisini göster\n"
+"-l , --licence ·················· lisans bilgisini göster\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file aygt ayarlarn dosyadan ykle (\".drc\" "
+" -d, --device-settings file aygıt ayarlarını dosyadan yükle (\".drc\" "
"olmadan)\n"
"\n"
-" -V, --viewer izleme modu aktif olarak bala (n tanml)\n"
-" -s, --save saklama modu aktif olarak bala\n"
-" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak bala\n"
-" -f, --fax faks modu aktif olarak bala\n"
-" -m, --mail e-posta modu aktif olarak bala\n"
-" -n, --no-mode-selection xsane mod seimi mensn pasif kl\n"
+" -V, --viewer izleme modu aktif olarak başla (ön tanımlı)\n"
+" -s, --save saklama modu aktif olarak başla\n"
+" -c, --copy kopyalama modu aktif olarak başla\n"
+" -f, --fax faks modu aktif olarak başla\n"
+" -m, --mail e-posta modu aktif olarak başla\n"
+" -n, --no-mode-selection xsane mod seçimi menüsünü pasif kıl\n"
"\n"
-"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler deerinin "
-"yerine geer)\n"
-" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadrlabilir, kayan pencere "
-"(tercihler deerinin yerine geer)\n"
+"-, --Fixed sabit ana pencere boyutu (tercihler değerinin "
+"yerine geçer)\n"
+" -R, --Resizeable yeniden boyutlanadırılabilir, kayan pencere "
+"(tercihler değerinin yerine geçer)\n"
"\n"
-"-p, --print-filenames Xsane tarafndan yaratlan resim "
-"dosyalarn bas\n"
-"-N, --force-filename name dosyaadn kulllan ve kullanc dosyaad seimi "
+"-p, --print-filenames ············ Xsane tarafından yaratılan resim "
+"dosyalarını bas\n"
+"-N, --force-filename name dosyaadını kulllan ve kullanıcı dosyaad seçimi "
"iptal et\n"
-" --display X11-display kty X11-ekranna ynlendir\n"
-" --no-xshm paylalan hafza resimleri kullanma\n"
-" --sync X11 sunucu ile senkronize balant iste"
+" --display X11-display çıktıyı X11-ekranına yönlendir\n"
+" --no-xshm paylaşılan hafıza resimleri kullanma\n"
+" --sync X11 sunucu ile senkronize bağlantı iste"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Sane arabirimine n yz"
+msgstr "Sane arabirimine Ön yüz"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Bu fonksiyon tarayclara ve dier resim yakalama aygtlarnaSANE (Scanner "
-"Access Now Easy) arabirimi ile ulamay salar."
+"Bu fonksiyon tarayıcılara ve diğer resim yakalama aygıtlarınaSANE (Scanner "
+"Access Now Easy) arabirimi ile ulaşmayı sağlar."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Arakutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygt Diyalogu..."
+msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/yakala/Xsane: Aygıt Diyalogu..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Arakutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:"
+msgstr "<Araçkutusu>/Dosya/Yakala/Xsane:"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Arakutusu>/XTns/Xsane/Aygt diyalog "
+msgstr "<Araçkutusu>/XTns/Xsane/Aygıt diyalog "
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Arakutusu>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Araçkutusu>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2553,13 +2557,13 @@ msgid ""
"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Olas nedenler: \n"
-"1)SANE tarafndan desteklenen aygt yok \n"
-"2)Desteklenen aygtlar megul \n"
-"3)Aygt dosyas iin eriim izniniz yok, root olarak deneyin \n"
-"4)Src SANE tarafndan yklenmemi (man sane-dll)\n"
-"5)Src doru ayarlanmam (man sane-\"srcad\")\n"
-"6)Birden fazla SANE srm yklenmi olabilir"
+"Olası nedenler: \n"
+"1)SANE tarafından desteklenen aygıt yok \n"
+"2)Desteklenen aygıtlar meşgul \n"
+"3)Aygıt dosyası için erişim izniniz yok, root olarak deneyin \n"
+"4)Sürücü SANE tarafından yüklenmemiş (man sane-dll)\n"
+"5)Sürücü doğru ayarlanmamış (man sane-\"sürücüadı\")\n"
+"6)Birden fazla SANE sürümü yüklenmiş olabilir"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "mektup yatay"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Tm renk aral"
+msgstr "Tüm renk aralığı"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2677,15 +2681,15 @@ msgstr "Rossmann negatif HR 100"
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "E-Posta projesi yaratlmad"
+msgstr "E-Posta projesi yaratılmadı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "E-Posta projesi yaratld"
+msgstr "E-Posta projesi yaratıldı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "E-Posta projesi deiti"
+msgstr "E-Posta projesi değişti"
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
msgid "Error reading mailproject"
@@ -2693,23 +2697,23 @@ msgstr "E-Posta projesini okumada hata"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3 balants kurulamad"
+msgstr "POP3 bağlantısı kurulamadı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3 login hatal"
+msgstr "POP3 login hatalı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP balants yaplamad"
+msgstr "SMTP bağlantısı yapılamadı"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Gnderen girdisi kabul edilmedi"
+msgstr "Gönderen girdisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Alc girdisi kabul edilmedi"
+msgstr "Alıcı girdisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2717,27 +2721,27 @@ msgstr "Posta bilgisi kabul edilmedi"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
msgid "Sending mail"
-msgstr "Posta gnderiliyor"
+msgstr "Posta gönderiliyor"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Posta gnderildi"
+msgstr "Posta gönderildi"
#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Fax project not created"
-msgstr "Faks projesi yaratlamad"
+msgstr "Faks projesi yaratılamadı"
#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
msgid "Fax project created"
-msgstr "Faks projesi yaratld"
+msgstr "Faks projesi yaratıldı"
#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
msgid "Fax project changed"
-msgstr "Faks projesi deitirildi"
+msgstr "Faks projesi değiştirildi"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Faks kuyrua alnyor"
+msgstr "Faks kuyruğa alınıyor"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
@@ -2745,13 +2749,13 @@ msgstr "Faks kuyrukta"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "flatbed tarayc"
+msgstr "flatbed tarayıcı"
msgid "frame grabber"
-msgstr "kare yakalayc"
+msgstr "kare yakalayıcı"
msgid "handheld scanner"
-msgstr "el taraycs"
+msgstr "el tarayıcısı"
msgid "still camera"
msgstr "fotograf makinesi "
@@ -2760,40 +2764,40 @@ msgid "video camera"
msgstr "video kamera"
msgid "virtual device"
-msgstr "Sanal aygt"
+msgstr "Sanal aygıt"
msgid "Success"
-msgstr "Baar"
+msgstr "Başarı"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "lem desteklenmiyor"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "lem iptal edildi"
+msgstr "İşlem iptal edildi"
msgid "Device busy"
-msgstr "Aygt megul"
+msgstr "Aygıt meşgul"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Geersiz argman"
+msgstr "Geçersiz argüman"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Dosya sonuna ulald"
+msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Dokman ykleyici skt"
+msgstr "Doküman yükleyici sıkıştı"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Dokman ykleyici dokmansz"
+msgstr "Doküman yükleyici dokümansız"
msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Tarayc kapa ak"
+msgstr "Tarayıcı kapağı açık"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Aygt I/O hatas"
+msgstr "Aygıt I/O hatası"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Yetersiz hafza"
+msgstr "Yetersiz hafıza"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Kaynaa eriim reddedildi"
+msgstr "Kaynağa erişim reddedildi"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 9aebfc0..2716a57 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 98e211f..423137d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2260,6 +2260,10 @@ msgstr "LIBPNG báo có lỗi"
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr "LIBJPEG báo lỗi"
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr "loại không xác định"
diff --git a/po/xsane.pot b/po/xsane.pot
index d64620a..697ba84 100644
--- a/po/xsane.pot
+++ b/po/xsane.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2165,6 +2165,10 @@ msgstr ""
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr ""
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
msgstr ""
diff --git a/po/zh.gmo b/po/zh.gmo
index 9e8d409..6160f73 100644
--- a/po/zh.gmo
+++ b/po/zh.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh.po b/po/zh.po
index 032741b..0651204 100644
--- a/po/zh.po
+++ b/po/zh.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Wang leolarrel <leolarrel@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: zh_TW<zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr ""
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "有關"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "½Ķ"
+msgstr "關於翻譯"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "v"
+msgstr "授權"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -45,65 +45,65 @@ msgstr ""
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "׺ݨϥΪ̱"
+msgstr "終端使用者條約"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "T"
+msgstr "資訊"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "J妸C"
+msgstr "載入批次列表"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "xs妸C"
+msgstr "儲存批次列表"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "妸y"
+msgstr "批次掃描"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "W妸"
+msgstr "更名批次區"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "ǯuM"
+msgstr "傳真專案"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "WǯuM"
+msgstr "更名傳真專案"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Jpsɮרǯu"
+msgstr "插入ps檔案到傳真"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "qllM"
+msgstr "電子郵件專案"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "WqllM"
+msgstr "更名電子郵件專案"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Jɮרqll"
+msgstr "插入檔案到電子郵件"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Ww]"
+msgstr "更名預設區"
#
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Ww]"
+msgstr "更名預設區"
#
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "WqllM"
+msgstr "更名電子郵件專案"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
@@ -111,67 +111,67 @@ msgstr ""
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "]w"
+msgstr "設定"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "xι"
+msgstr "矩形圖"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma u"
+msgstr "Gamma 曲線"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "򥻿ﶵ"
+msgstr "基本選項"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "iﶵ"
+msgstr "進階選項"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "˸m"
+msgstr "裝置選擇"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "w"
+msgstr "預覽"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "˵"
+msgstr "檢視器"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "˵:ܿXɦW"
+msgstr "檢視器:選擇輸出檔名"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "OCRrɿܿXɦW"
+msgstr "為OCR文字檔選擇輸出檔名"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "ܿXɦW"
+msgstr "選擇輸出檔名"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "xs˸mﶵ"
+msgstr "儲存裝置選項"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "J˸mﶵ"
+msgstr "載入裝置選項"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "u@ؿ"
+msgstr "更改工作目錄"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "ܼȦsؿ"
+msgstr "選擇暫存目錄"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "վv"
+msgstr "調整影像"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -179,43 +179,43 @@ msgstr ""
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "ҽkv"
+msgstr "模糊影像"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "xsҳ]w"
+msgstr "儲存環境設定"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "S˸miHϥ"
+msgstr "沒有裝置可以使用"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "ɮ"
+msgstr "檔案"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "n]w"
+msgstr "偏好設定"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "˵"
+msgstr "檢視"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "視窗"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "U"
+msgstr "幫助"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "s"
+msgstr "編輯"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr "Lo"
+msgstr "過濾器"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
@@ -223,39 +223,39 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Xsane"
+msgstr "有關Xsane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "T"
+msgstr "資訊"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "}"
+msgstr "離開"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "xsv"
+msgstr "儲存影像"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - sr"
+msgstr "OCR - 存成文字檔"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "ƻs"
+msgstr "複製"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "վ"
+msgstr "調整"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "^"
+msgstr "回覆"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -263,21 +263,21 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "ҽk"
+msgstr "模糊"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr " 90"
+msgstr "旋轉 90度"
#
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "180"
+msgstr "旋轉180度"
#
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "270"
+msgstr "旋轉270度"
#
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
@@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "ڼv"
+msgstr "實際影像"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Wjv"
+msgstr "增強影像"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "y"
+msgstr "掃描"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -307,116 +307,116 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr ""
+msgstr "不接受"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "M"
+msgstr "套用"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "٭"
+msgstr "還原"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "~Aۤv_I"
+msgstr "繼續你自己的冒險"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "s"
+msgstr "瀏覽"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "мg"
+msgstr "覆寫"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "y妸C"
+msgstr "掃描批次列表"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "yܪϰ"
+msgstr "掃描選擇的區域"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "R"
+msgstr "刪除頁"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "ܭ"
+msgstr "顯示頁"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "W"
+msgstr "更名頁"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Rv"
+msgstr "刪除影像"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "ܼv"
+msgstr "顯示影像"
#
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "sv"
+msgstr "編輯影像"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Wv"
+msgstr "更名影像"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Jɮ"
+msgstr "插入檔案"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "إ߱M"
+msgstr "建立專案"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "ǰeM"
+msgstr "傳送專案"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "RM"
+msgstr "刪除專案"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "W[C"
+msgstr "增加列表機"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "RC"
+msgstr "刪除列表機"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "ow"
+msgstr "獲得預覽"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Rw"
+msgstr "刪除預覽"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "߱w"
+msgstr "拋棄預覽"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "߱Ҧv"
+msgstr "拋棄所有影像"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "n"
+msgstr "不要關閉"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -428,51 +428,51 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTMLl"
+msgstr "HTML郵件"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "}xs˸mn]w"
+msgstr "離開時儲存裝置偏好設定"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "мgĵi"
+msgstr "覆寫警告"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "ٲwsbɮ"
+msgstr "省略已存在的檔案"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "xs16줸pnmbascii榡"
+msgstr "儲存16位元pnm在ascii格式"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "²16줸v8줸"
+msgstr "簡化16位元影像到8位元"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "DjpTw"
+msgstr "主視窗大小固定"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "gimpwgamma"
+msgstr "取消gimp預覽gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "ϥΥecolormap"
+msgstr "使用先前的colormap"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "۰ʼWjgamma"
+msgstr "自動增強gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "wܱy"
+msgstr "預先選擇掃描區"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "۰ʭץC"
+msgstr "自動修正顏色"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -484,115 +484,115 @@ msgstr ""
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "˸my"
+msgstr "裝置掃描中"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "iΪ˸m:"
+msgstr "可用的裝置有:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane ﶵ"
+msgstr "XSane 選項"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane Ҧ"
+msgstr "XSane 模式"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "BJ"
+msgstr "步驟"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr "A"
+msgstr "型態"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "yMXʵ{:"
+msgstr "掃描器和後端驅動程式:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Ѫ:"
+msgstr "提供者:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "˦:"
+msgstr "樣式:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "A:"
+msgstr "型態:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "˸m:"
+msgstr "裝置:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "JXʵ{:"
+msgstr "載入的後端驅動程式:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane:"
+msgstr "Sane版本:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "̪񪺭:"
+msgstr "最近的值:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gammaե:"
+msgstr "Gamma校正由:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "y"
+msgstr "掃描器"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "n(XSane)"
+msgstr "軟體(XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "L"
+msgstr "無"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "GammaJ`"
+msgstr "Gamma輸入深度"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "GammaX`"
+msgstr "Gamma輸出深度"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "yX`"
+msgstr "掃描器輸出深度"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSaneX榡"
+msgstr "XSane輸出格式"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8줸X榡"
+msgstr "8位元輸出格式"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16줸X榡"
+msgstr "16位元輸出格式"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp 䴩 16줸/m `\n"
-"AQn²Ʀ8 줸/m `׶?"
+"Gimp 不支援 16位元/色彩 深度\n"
+"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"X榡䴩16줸/m `\n"
-"AQn²Ʀ8 줸/m `׶?"
+"輸出格式不支援16位元/色彩 深度\n"
+"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -600,39 +600,39 @@ msgstr ""
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "KXoeOw"
+msgstr "密碼發送是安全的"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Xʵ{ݭn¤rKX"
+msgstr "後端驅動程式需要純文字密碼"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "ϥΪ̦W"
+msgstr "使用者名稱"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "KX"
+msgstr "密碼"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "LĪѼ"
+msgstr "無效的參數"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "]"
+msgstr "包裝"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP䴩"
+msgstr "有GIMP支援"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "SGIMP䴩"
+msgstr "沒有GIMP支援"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知的"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -674,19 +674,19 @@ msgstr ""
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "qll"
+msgstr "電子郵件"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "首頁"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "ɮ"
+msgstr "檔案"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "½Ķ"
+msgstr "翻譯"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"½Ķ: ģ\n"
-"p½ĶD,Ϊ̱zK½k,ХѤUC e-mail p\n"
+"翻譯: 王耀仲\n"
+"如有任何翻譯的問題,或者您有更貼切的翻法,請由下列 e-mail 聯絡\n"
"leolarrel@yahoo.com.tw\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -708,34 +708,34 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "y"
+msgstr "掃描的頁面"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "l󪺤e"
+msgstr "郵件的內容"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "MתA"
+msgstr "專案狀態"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Hvɮ׫A:"
+msgstr "信件影像檔案型態:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "ҦW"
+msgstr "環境名稱"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"jp %d x %d , %d bit/color, %d , %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+"大小 %d x %d 像素, %d bit/color, %d 色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "ҽkb|"
+msgstr "模糊半徑"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -751,27 +751,27 @@ msgstr ""
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "ϰW"
+msgstr "區域名稱"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "yҦ"
+msgstr "掃描模式"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "W"
+msgstr "左上角"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "jp"
+msgstr "大小"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "ѪR"
+msgstr "解析度"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "줸`"
+msgstr "位元深度"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
@@ -779,15 +779,15 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "C"
+msgstr "列表機選擇"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "W"
+msgstr "名稱"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "RO"
+msgstr "命令"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
@@ -803,71 +803,71 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "mѪR (dpi):"
+msgstr "色彩解析度 (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "e"
+msgstr "寬"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "tZ"
+msgstr "左邊差距"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "UtZ"
+msgstr "下邊差距"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Cgamma"
+msgstr "列表機gamma值"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "C gamma"
+msgstr "列表機 紅色gamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "C gamma"
+msgstr "列表機 綠色gamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "C Ŧgamma"
+msgstr "列表機 藍色gamma"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Ȧsؿ"
+msgstr "暫存目錄"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "vɮv"
+msgstr "影像檔案權限"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "ؿv"
+msgstr "目錄權限"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEGv~"
+msgstr "JPEG影像品質"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNGvY"
+msgstr "PNG影像壓縮"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "ɦWpƪ"
+msgstr "檔名計數長度"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 줸vY"
+msgstr "TIFF 16 位元影像壓縮"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 줸vY"
+msgstr "TIFF 8 位元影像壓縮"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "ܽdb"
+msgstr "顯示範圍在"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
@@ -883,23 +883,23 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "wgamma"
+msgstr "預覽gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "w gamma"
+msgstr "預覽 紅色gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "w gamma"
+msgstr "預覽 綠色gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "w Ŧgamma"
+msgstr "預覽 藍色gamma"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "ɿﶵ:"
+msgstr "邊界選項:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -907,15 +907,15 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "wld"
+msgstr "預覽吸取範圍"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "̤p"
+msgstr "最小邊界"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "̤j"
+msgstr "最大邊界"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -923,27 +923,27 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "ɮtZ"
+msgstr "邊界差距"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "DZվ㱽yҦW"
+msgstr "灰接調整掃描模式的名稱"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "ϧU˵(HTML)"
+msgstr "救助檔檢視器(HTML)"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "ﶵ"
+msgstr "接收選項"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscriptɮ׿ﶵ"
+msgstr "Postscript檔案選項"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "`Ҧﶵ"
+msgstr "正常模式選項"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
@@ -955,55 +955,55 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "˵(Postscript)"
+msgstr "檢視器(Postscript)"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTPA:"
+msgstr "SMTP伺服器:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr "SMTPqT:"
+msgstr "SMTP通訊埠:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "q"
+msgstr "從"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "^Ш"
+msgstr "回覆到"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3 A:"
+msgstr "POP3 伺服器:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3qT:"
+msgstr "POP3通訊埠:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 b:"
+msgstr "POP3 帳號:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3KX:"
+msgstr "POP3密碼:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "˵(png)"
+msgstr "檢視器(png)"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "OCR RO"
+msgstr "OCR 命令"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Jɿﶵ"
+msgstr "輸入檔選項"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Xɿﶵ"
+msgstr "輸出檔選項"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -1019,38 +1019,38 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "ϥΪ"
+msgstr "使用者"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr "s"
+msgstr "群組"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "所有"
msgid "new media"
msgstr ""
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "xs"
+msgstr "儲存"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "v"
+msgstr "影像"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "ƻs"
+msgstr "複製"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "ǯu"
+msgstr "傳真"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "qll"
+msgstr "電子郵件"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1058,83 +1058,83 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Wj"
+msgstr "增強"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "qll"
+msgstr "電子郵件"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "ܧֳt"
+msgstr "顯示快速提示"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "ܹw"
+msgstr "顯示預覽"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "ܯxι"
+msgstr "顯示矩形圖"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "gammau"
+msgstr "顯示gamma曲線"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "ܧ妸y"
+msgstr "顯示批次掃描"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "ܰ򥻿ﶵ"
+msgstr "顯示基本選項"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "ܶiﶵ"
+msgstr "顯示進階選項"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "]w"
+msgstr "設定"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "׳"
+msgstr "長度單位"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "公厘"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "公分"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "^T"
+msgstr "英吋"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "sF"
+msgstr "更新政策"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "~"
+msgstr "繼續"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "~"
+msgstr "不繼續"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "ܸѪRצC"
+msgstr "顯示解析度列表"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr ""
#
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "xsҳ]w"
+msgstr "儲存環境設定"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "xs˸m]w"
+msgstr "儲存裝置設定"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "J˸m]w"
+msgstr "載入裝置設定"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "ؿ"
+msgstr "更改目錄"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Xsane"
+msgstr "Xsane文件"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Xʵ{"
+msgstr "後端驅動程式文件"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "iΪXʵ{"
+msgstr "可用的後端驅動程式"
#
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
@@ -1184,15 +1184,15 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "D?"
+msgstr "問題?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "失效"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "Y"
+msgstr "不壓縮"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
@@ -1216,39 +1216,39 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "ƴ(Scale)"
+msgstr "滑棒(Scale)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "ƴ(Scrollbar)"
+msgstr "滑棒(Scrollbar)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Lձ۶s"
+msgstr "微調旋鈕"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "ƴλPLձ۶s"
+msgstr "滑棒與微調旋鈕"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "bPLձ۶s"
+msgstr "捲軸與微調旋鈕"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "򥻿ﶵ(lineart)"
+msgstr "基本選項視窗(lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane D(lineart)"
+msgstr "XSane 主視窗(lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane D(grayscale->lineart)"
+msgstr "XSane 主視窗(grayscale->lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "L"
+msgstr "無"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
@@ -1256,57 +1256,57 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "W[ܨC"
+msgstr "增加選擇到列表"
#
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "xsҳ]w"
+msgstr "儲存環境設定"
#
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Wv"
+msgstr "更名影像"
#
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "RC"
+msgstr "刪除列表機"
#
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "W"
+msgstr "往上移動"
#
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "U"
+msgstr "往下移動"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "y"
+msgstr "掃描中"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s"
+msgstr "接收%s資料"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "ǿv"
+msgstr "傳輸影像中"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "ʼv"
+msgstr "轉動影像"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Mgv"
+msgstr "映射影像"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "]v"
+msgstr "打包影像"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
@@ -1314,15 +1314,15 @@ msgstr ""
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "xsv"
+msgstr "儲存影像"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "ƻsv"
+msgstr "複製影像"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "վv"
+msgstr "調整影像"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "ҽkv"
+msgstr "模糊影像"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr ""
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "}ly<Ctrl-Enter>"
+msgstr "開始掃描<Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "y<ESC>"
+msgstr "取消掃描<ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "owv<Alt-p>"
+msgstr "獲得預覽影像<Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "wv<Alt-ESC>"
+msgstr "取消預覽影像<Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "vɮs"
+msgstr "影像檔案瀏覽"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "˹LvɮצW"
+msgstr "掃瞄過的影像的檔案名稱"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
@@ -1387,31 +1387,31 @@ msgstr ""
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "JǯuMתW"
+msgstr "輸入傳真專案的名稱"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "JǯuMתsW"
+msgstr "輸入傳真專案的新名稱"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "JqܸXΦ}"
+msgstr "輸入接收的電話號碼或位址"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "JlMתW"
+msgstr "輸入郵件專案的名稱"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "JlMתsW"
+msgstr "輸入郵件專案的新名稱"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Jl}"
+msgstr "輸入郵件位址"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Jl󪺼D"
+msgstr "輸入郵件的標題"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1419,22 +1419,22 @@ msgstr ""
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Jw]ϪsW"
+msgstr "輸入預設區的新名稱"
#
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Jw]ϪsW"
+msgstr "輸入預設區的新名稱"
#
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "ҳ]wJsWr"
+msgstr "為環境設定輸入新的名字"
#
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "sҳ]wJWr"
+msgstr "為新的環境設定輸入名字"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "]wyѪR"
+msgstr "設定掃描解析度"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
@@ -1474,55 +1474,55 @@ msgstr ""
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "]wGamma"
+msgstr "設定Gamma值"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "]w⦨Gamma"
+msgstr "設定紅色成分的Gamma值"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "]w⦨Gamma"
+msgstr "設定綠色成分的Gamma值"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "]wŦ⦨Gamma"
+msgstr "設定藍色成分的Gamma值"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "]wG"
+msgstr "設定亮度"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "]w⦨G׭"
+msgstr "設定紅色成份的亮度值"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "]w⦨G׭"
+msgstr "設定綠色成份的亮度值"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "]wŦ⦨G׭"
+msgstr "設定藍色成份的亮度值"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "]wϮt"
+msgstr "設定反差"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "]w⦨Ϯt"
+msgstr "設定紅色成分的反差"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "]w⦨Ϯt"
+msgstr "設定綠色成分的反差"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "]wŦ⦨Ϯt"
+msgstr "設定藍色成分的反差"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "]w"
+msgstr "設定邊界"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "۰ʽվgamma,GשMϮt<Shift-e>"
+msgstr "自動調整gamma,亮度和反差<Shift-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "ܼҦ:νuNIܯxι"
+msgstr "顯示模式:用線取代點來顯示矩形圖"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "ܪwqwq@ӦW"
+msgstr "為選擇的定義定義一個名稱"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "JbƻsҦUNQ檺RO(e.g. \"lpr\")"
+msgstr "輸入在複製模式下將被執行的命令(e.g. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "CLϼe"
+msgstr "列印區寬度"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "CLϰ"
+msgstr "列印區高度"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "qtCLϪtZ"
+msgstr "從頁的邊緣到列印區的左差距"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "qtCLϪUtZ"
+msgstr "從頁的邊緣到列印區的下差距"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr ""
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Ȧsؿ|"
+msgstr "暫存目錄的路徑"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Ȧsؿs"
+msgstr "暫存目錄瀏覽"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "pGspngɪ,NY"
+msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "мg@Ӥwgsbɮפenĵi"
+msgstr "覆寫一個已經存在的檔案之前要警告"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
@@ -1720,19 +1720,19 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "ϥΩTwDjp,Ϊ̷ư,Djp"
+msgstr "使用固定主視窗大小,或者滑動,更改主視窗大小"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "wgammaXSane]bgimp plugin "
+msgstr "取消預覽gamma當XSane跑在gimp plugin 時"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "p8bpp`׮,ϥΤ@Ӧۤvcolormap"
+msgstr "假如顯示8bpp深度時,使用一個自己的colormap"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "ܤ@ӰϰpQ"
+msgstr "選擇一個區域如何被顯示"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
@@ -1740,19 +1740,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "wv]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像設定gamma校正值"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "wv⦨]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像的紅色成分設定gamma校正值"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "wv⦨]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像的綠色成分設定gamma校正值"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "wvŦ⦨]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像的藍色成分設定gamma校正值"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
@@ -1797,27 +1797,27 @@ msgstr ""
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "JܱϧUɮɭnQ檺RO,O@html˵"
+msgstr "輸入顯示救助檔時要被執行的命令,必須是一個html檢視器"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "gammaȦpG۰ʼWjsQU"
+msgstr "更改gamma值如果自動增強按鈕被按下時"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "wyܱyϤwgF"
+msgstr "預覽掃描後選擇掃描區已經完成了"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "wy@CեwgF"
+msgstr "預覽掃描後作顏色校正已經完成了"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "JbǯuҦUQ檺RO"
+msgstr "輸入在傳真模式下被執行的命令"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Jﶵw"
+msgstr "輸入選項給指定的接收器"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "J˵ǯuɭn檺RO"
+msgstr "輸入檢視傳真時要執行的命令"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP }SMTPADW"
+msgstr "IP 位址或SMTP伺服器的主機名稱"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "JAH}"
+msgstr "輸入你的信件位址"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
@@ -1877,24 +1877,24 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "J˵@Ӷlvɭn檺RO"
+msgstr "輸入當檢視一個郵件影像時要執行的命令"
#
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "lHHTMLǰe,v"
+msgstr "郵件以HTML傳送,影像直接顯示"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "J}lOCR{n檺O"
+msgstr "輸入開始OCR程式要執行的指令"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "JOCR{ﶵwqJ"
+msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸入檔"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "JOCR{ﶵwqX"
+msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸出檔"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
@@ -1911,19 +1911,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "Ū"
+msgstr "讀取"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "gJ"
+msgstr "寫入"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "妸yW["
+msgstr "為批次掃描增加選擇"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "ϥΥy"
+msgstr "使用全部掃描區"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1960,19 +1960,19 @@ msgstr ""
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "ܰ"
+msgstr "選擇顯示區"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "۰ʿﱽy"
+msgstr "自動選掃描區"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "۰ʧﱽyϤjp"
+msgstr "自動更改掃描區大小"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Rwv֨"
+msgstr "刪除預覽影像快取"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "½wMy"
+msgstr "翻轉預覽和掃描"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "ƻsv"
+msgstr "複製影像"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "½v90"
+msgstr "翻轉影像90度"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "½v180"
+msgstr "翻轉影像180度"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "½v270"
+msgstr "翻轉影像270度"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Yv"
+msgstr "伸縮影像"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Rʪ"
+msgstr "刪除活動的環境"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2059,27 +2059,27 @@ msgstr ""
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Ū妸C"
+msgstr "空的批次列表"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "xs妸C"
+msgstr "儲存批次列表"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "J妸C"
+msgstr "載入批次列表"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Wϰ"
+msgstr "更名區域"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "W[ܪwϰ妸C"
+msgstr "增加選擇的預覽區域到批次列表"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "q妸CRܪϰ"
+msgstr "從批次列表刪除選擇的區域"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2087,23 +2087,23 @@ msgstr ""
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "LkMwHomeؿ"
+msgstr "無法決定Home目錄"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "hu@ؿ"
+msgstr "不能去更改工作目錄到"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "ɦWӪ"
+msgstr "檔名太長"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "إ߼Ȧs"
+msgstr "不能建立暫存檔"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "h]wﶵ"
+msgstr "不能去設定選項的值"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
@@ -2115,64 +2115,64 @@ msgstr ""
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "}Ҹ˸m"
+msgstr "開啟裝置失敗"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "S˸miHϥ"
+msgstr "沒有裝置可以使用"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Ūɿ~"
+msgstr "讀取時錯誤"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "xsɿ~"
+msgstr "儲存時錯誤"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Lko`"
+msgstr "無法取得深度"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMPo` %d bits/color"
+msgstr "GIMP不能取得深度 %d bits/color"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "xsɮ׮榡"
+msgstr "儲存成未知的檔案格式"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "}ҥ"
+msgstr "開啟失敗"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "إߦw(iswgsb)"
+msgstr "不能建立安全檔(可能連結已經存在)"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "}Һ޽uFCLRO"
+msgstr "不能開啟管線為了執行列印命令"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "CLRO"
+msgstr "不能執行列印命令"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "}ly"
+msgstr "不能開始掃描器"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Ѽ"
+msgstr "拿不到參數"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "SoX榡"
+msgstr "沒有得到輸出格式"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "O餣"
+msgstr "記憶體不足"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
@@ -2190,9 +2190,13 @@ msgstr ""
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr ""
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "A"
+msgstr "未知的型態"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2208,40 +2212,40 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "˵"
+msgstr "不能執行文件檢視器"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "ǯu˵"
+msgstr "不能執行傳真檢視器"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "ǯuRO"
+msgstr "不能執行傳真命令"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "lv˵"
+msgstr "不能執行郵件影像檢視器"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "ocrRO"
+msgstr "不能執行ocr命令"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "ꪺج[榡"
+msgstr "爛的框架格式"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "ܸѪR"
+msgstr "不能選擇解析度"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "KX(%s)w,ϥx00v\n"
+msgstr "密碼檔(%s)不安全,使用x00權限\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr "~"
+msgstr "錯誤"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
@@ -2261,27 +2265,27 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "htmvO"
+msgstr "不能去配置影像記憶體"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "wo줸`"
+msgstr "預覽不能取得位元深度"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP䴩"
+msgstr "GIMP支援遺失"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "إ߼Ȧsw"
+msgstr "不能建立暫存預覽檔"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "إ߹wɪɦW"
+msgstr "不能建立預覽檔的檔名"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "إ߶ǯuM"
+msgstr "不能建立傳真專案"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2302,39 +2306,39 @@ msgstr ""
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
-msgstr "~"
+msgstr "錯誤"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "ĵi"
+msgstr "警告"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "T"
+msgstr "資訊"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "l{~"
+msgstr "子行程錯誤"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "إɮ:"
+msgstr "不能建立檔案:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "J˸m]wɿ~"
+msgstr "載入裝置設定時錯誤"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "O@Ӹ˸mrc file"
+msgstr "不是一個裝置rc file"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "netscape!"
+msgstr "不能執行netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "ǰeǯu: Swq"
+msgstr "傳送傳真: 沒有定義接收者"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2351,35 +2355,35 @@ msgstr ""
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr " %d xsɮ"
+msgstr "有 %d 未儲存的檔案"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "ɮ %s wgsb"
+msgstr "檔案 %s 已經存在"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "ɮ %s sb"
+msgstr "檔案 %s 不存在"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "%s O@postscript "
+msgstr "%s 不是一個postscript 檔"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "䴩 %d -bit X榡: %s"
+msgstr "不支援 %d -bit 輸出格式: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "˵vSxs"
+msgstr "檢視器影像沒有儲存"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "ϥ:"
+msgstr "使用:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
@@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "jp"
+msgstr "完全大小"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2533,43 +2537,43 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "d"
+msgstr "全色範圍"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "ۿO()"
+msgstr "幻燈片(正片)"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "зǭt"
+msgstr "標準負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfa t"
+msgstr "Agfa 負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Agfa tXRG 200-4 "
+msgstr "Agfa 負片XRG 200-4 "
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Agfa tHDC 100"
+msgstr "Agfa 負片HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Ih(Fuji)t"
+msgstr "富士(Fuji)負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "_F(Kodak)t"
+msgstr "柯達(Kodak)負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "_d(Konica)t"
+msgstr "柯尼卡(Konica)負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "_d(Konica)t VX 100"
+msgstr "柯尼卡(Konica)負片 VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
@@ -2578,17 +2582,17 @@ msgstr ""
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "HMץإ"
+msgstr "信件專案未建立"
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "HMפwإ"
+msgstr "信件專案已建立"
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "HMקF"
+msgstr "信件專案更改了"
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
@@ -2654,13 +2658,13 @@ msgstr ""
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "xy"
+msgstr "平台掃描器"
msgid "frame grabber"
msgstr ""
msgid "handheld scanner"
-msgstr "y"
+msgstr "手持式掃描器"
msgid "still camera"
msgstr ""
@@ -2669,22 +2673,22 @@ msgid "video camera"
msgstr ""
msgid "virtual device"
-msgstr "˸m"
+msgstr "虛擬裝置"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "x䴩"
+msgstr "平台未支援"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "xwg"
+msgstr "平台已經取消"
msgid "Device busy"
-msgstr "˸mL"
+msgstr "裝置忙碌"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "LĪѼ"
+msgstr "無效的參數"
msgid "End of file reached"
msgstr ""
@@ -2699,10 +2703,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr ""
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "˸mI/Oɿ~"
+msgstr "裝置I/O時錯誤"
msgid "Out of memory"
-msgstr "O餣"
+msgstr "記憶體不足"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "귽sQT"
+msgstr "資源存取被禁止"