summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lawrence <lawrencc@debian.org>2006-08-21 01:28:48 -0500
committerDidier Raboud <didier@raboud.com>2010-05-23 00:04:50 +0200
commitb51952c5a75035f7d3dc48a1a09bf4874eecb5f8 (patch)
tree38b684ab19650793bcd93b64d4a2e54fe47632e1
parent48a9adbeb90a7c1745a80fd43d8e532c9866334a (diff)
Imported Debian patch 3.0.2-20060712-2debian/3.0.2-20060712-2
-rw-r--r--debian/changelog7
-rw-r--r--debian/po/fr.po39
-rw-r--r--debian/po/ja.po111
-rw-r--r--debian/po/pt.po260
-rw-r--r--debian/po/sv.po258
5 files changed, 589 insertions, 86 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7d39a80..e3c32f6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+foomatic-filters (3.0.2-20060712-2) unstable; urgency=low
+
+ * Update Japanese, French translations. (Closes: #378937, #379948)
+ * Add Portuguese, Swedish translations. (Closes: #381897, #381917)
+
+ -- Chris Lawrence <lawrencc@debian.org> Mon, 21 Aug 2006 01:28:48 -0500
+
foomatic-filters (3.0.2-20060712-1) unstable; urgency=low
* New upstream release.
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 8ff0588..96728d5 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr-new.po to French
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -11,26 +11,25 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.0.20030907-1\n"
+"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 20:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-22 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
-#, fuzzy
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr ""
"Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier "
@@ -55,7 +54,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION : ce fichier-journal pose un problème de sécurité : ne l'utilisez "
"pas sur un serveur de production. Cependant, si vous avez des difficultés "
"pour imprimer, vous devriez activer cette option et inclure ce fichier dans "
-"vos rapports de bogue."
+"les rapports de bogue."
#. Type: select
#. Choices
@@ -66,7 +65,6 @@ msgstr "automagique, a2ps, mpage, enscript, personnalisée"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
-#, fuzzy
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :"
@@ -107,7 +105,6 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
-#, fuzzy
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :"
@@ -118,7 +115,7 @@ msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer la commande complète qui convertira des données texte sur "
+"Veuillez indiquer la commande complète qui convertira des données texte vers "
"l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard."
#. Type: string
@@ -145,7 +142,6 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
-#, fuzzy
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?"
@@ -157,7 +153,7 @@ msgid ""
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Il est proposé ici d'insérer du code PostScript dans chaque demande "
-"d'impression..... Actuellement, cela fonctionne uniquement avec CUPS."
+"d'impression. Actuellement, cela fonctionne uniquement avec CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -181,7 +177,6 @@ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, personnalisé"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
-#, fuzzy
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
msgstr "Interpréteur Ghostscript utilisé par Foomatic :"
@@ -200,7 +195,6 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
-#, fuzzy
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default "
@@ -211,12 +205,13 @@ msgid ""
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Il existe plusieurs versions différentes de l'interpréteur Ghostscript sur "
-"les systèmes Debian. Normalement, Foomatic utilisera la version par défaut "
+"les systèmes Debian. Habituellement, Foomatic utilise la version par défaut "
"(l'alternative « gs » configurée avec la commande « update-alternatives --"
-"config gs »). Cependant, vous pouvez souhaiter utiliser un interpréteur "
-"Ghostscript différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression. Si "
-"vous souhaitez utiliser un interpréteur installé localement, vous devriez "
-"choisir l'option « personnalisé ». "
+"config gs »). Cependant, il peut être recommandé d'utiliser un interpréteur "
+"Ghostscript différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression ; « gs-"
+"esp » est généralement recommandé pour l'impression. Si vous souhaitez "
+"utiliser un interpréteur installé localement, vous devriez choisir l'option "
+"« personnalisé ». "
#. Type: select
#. Description
@@ -227,7 +222,6 @@ msgstr "Dans le doute, choisissez l'option par défaut (« gs »)."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
-#, fuzzy
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
msgstr "Chemin d'accès de l'interpréteur Ghostscript personnalisé :"
@@ -244,7 +238,6 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
-#, fuzzy
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Gestionnaire d'impression interfacé avec Foomatic :"
@@ -260,8 +253,8 @@ msgstr ""
"Il est usuellement nécessaire d'utiliser un gestionnaire d'impression tel "
"que CUPS ou LPRng pour gérer la communication avec l'imprimante et les "
"travaux d'impression. Si aucun gestionnaire n'est installé, vous pouvez "
-"utiliser le choix « direct » ce qui n'est recommandé que pour des systèmes "
-"mono-utilisateur."
+"utiliser le choix « direct » qui n'est recommandé que pour des systèmes mono-"
+"utilisateur."
#. Type: select
#. Description
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
index 9ad428b..cf49d42 100644
--- a/debian/po/ja.po
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -13,28 +13,27 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 20:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-25 09:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:34+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
-#, fuzzy
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
-msgstr "եؤΥǥХåϤͭˤޤ ()"
+msgstr "ログファイルへのデバッグ出力を有効にしますか (危険)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
-msgstr "ե /tmp/foomatic-rip.log ̾դޤ"
+msgstr "ログファイルは /tmp/foomatic-rip.log と名付けられます。"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -44,23 +43,21 @@ msgid ""
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
-"*ٹ*: եϥƥۡȤʤޤʱѤǤѤʤ"
-"꤬äȤˤϡΥץͭˤơ"
-"ХݡȤˤΥեޤȤ褤Ǥ礦"
+"*警告*: ログファイルはセキュリティホールとなります。製品運用では利用しないで"
+"ください。しかし、印刷時に問題があったときには、このオプションを有効にして、"
+"バグリポートにこのログファイルを含めるとよいでしょう。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
-msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, "
+msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, カスタム"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
-#, fuzzy
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
-msgstr ""
-"ƥȥե뤫 PostScript ؤѴԤޥɤꤷƤ"
+msgstr "テキストファイルから PostScript への変換を行うコマンド:"
#. Type: select
#. Description
@@ -69,8 +66,8 @@ msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
-"`Automagic' ֤ȡfoomatic ϥե륿ץȤ¹Ԥ뤿Ӥˡa2ps"
-"mpageenscript ν˸ޤ"
+"`Automagic' を選ぶと、foomatic はフィルタスクリプトが実行されるたびに、a2ps、"
+"mpage、enscript の順に検索します。"
#. Type: select
#. Description
@@ -79,8 +76,8 @@ msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
-"򤵤줿ޥɤºݤѲǽǤ뤳ȤǧƤʤȡ"
-"֤򼺤Ȥˤʤޤ"
+"選択されたコマンドが実際に利用可能であることを確認してください。さもないと、"
+"印刷ジョブを失うことになります。"
#. Type: select
#. Description
@@ -91,17 +88,16 @@ msgid ""
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
-"foomatic-filters CUPS ȶ˻ȤȤˤϡ̵뤵ޤ"
-" cupsys ѥåäƤ texttops ץबˡץ쥤ƥ"
-"ȤͿ줿֤饹ǥХ˰뤿 PostScript ؤѴ"
-"˻Ȥޤ"
+"foomatic-filters は CUPS と共に使うときには、この設定は無視されます。代わり"
+"に cupsys パッケージに入っている texttops プログラムが常に、プレインテキスト"
+"として与えられたジョブをラスターデバイスに印刷するための PostScript への変換"
+"に使われます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
-#, fuzzy
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
-msgstr "ɸϤ PostScript Ѵ륳ޥɤꤷƤ"
+msgstr "標準入力を PostScript に変換するコマンド:"
#. Type: string
#. Description
@@ -110,8 +106,8 @@ msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
-"ˤϡɸϤΥǡ PostScript ɸϤȤѴ륳ޥ"
-"δʥޥɥ饤ꤷޤ"
+"ここには、標準入力からのデータを PostScript の標準出力として変換するコマンド"
+"の完全なコマンドラインを指定します。"
#. Type: string
#. Description
@@ -120,8 +116,8 @@ msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
-"˸äޥɥ饤ϤƤޤȡ֤򼺤Ȥդ"
-""
+"ここに誤ったコマンドラインを入力してしまうと、印刷ジョブを失うことに注意して"
+"ください。"
#. Type: string
#. Description
@@ -130,15 +126,14 @@ msgid ""
"There are some special tags available usable on the filter command line. "
"See the filter.conf manpage for details."
msgstr ""
-"ե륿ޥɥ饤ˤĤ̤ʥѤǤޤܺ٤ˤĤ"
-"Ƥ filter.conf Υޥ˥奢ڡ򻲾ȤƤ"
+"フィルタコマンドラインにいくつかの便利で特別なタグを利用できます。詳細につい"
+"ては filter.conf のマニュアルページを参照してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
-#, fuzzy
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
-msgstr "CUPS PostScript ƥ󥰤ͭˤޤ"
+msgstr "CUPS の PostScript アカウンティングを有効にしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -147,8 +142,8 @@ msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
-"ư֤˥ƥ󥰤Ԥ PostScript ɤޤϸ"
-"ߤΤȤCUPS ǤΤưޤ"
+"各印刷ジョブにアカウンティングを行う PostScript コードを挿入します。これは現"
+"在のところ、CUPS 上でのみ動作します。"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -158,22 +153,21 @@ msgid ""
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
-": ̤ PostScript ץ (ӤۤΥץ󥿤Ǥ֤Ǥ"
-") ȤäƤ硢ƥ֤ΤȤ;ʬʥڡ뤳Ȥˤʤ"
-"ΤᡢεǽϥǥեȤǤ̵ˤƤޤ"
+"注意: 一般の PostScript プリンタ (およびほかのプリンタでも正しい状態であれ"
+"ば) を使っている場合、各ジョブのあとに余分なページが印刷されることになりま"
+"す。このため、この機能はデフォルトでは無効にしてあります。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
-msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, "
+msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, カスタム"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
-#, fuzzy
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
-msgstr "Foomatic ǻȤ Ghostscript 󥿥ץ꥿ϤɤǤ?"
+msgstr "Foomatic で使う Ghostscript インタプリタ:"
#. Type: select
#. Description
@@ -183,13 +177,12 @@ msgid ""
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
-" PostScript ץ󥿤Ǥϡ֤̾ PostScript 餢ʤΥץ"
-"Υޥɸ˥ե꡼ Ghostscript 󥿥ץ꥿ȤäѴޤ"
+"非 PostScript プリンタでは、印刷ジョブは通常 PostScript からあなたのプリンタ"
+"のコマンド言語にフリーの Ghostscript インタプリタを使って変換されます。"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
-#, fuzzy
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default "
@@ -198,26 +191,19 @@ msgid ""
"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
-msgstr ""
-"Debian ƥˤϰۤʤС Ghostscript 󥿥ץ꥿Ĥ"
-"ޤ̾Foomatic ϥǥեȥС (`update-alternatives --config "
-"gs' ѹǽʡ`gs' 륿ʥƥ֤Ȥꤵ) Ȥޤ"
-"Ȳɽǰۤʤ Ghostscript ȤȤ⤢Ǥ礦 ("
-"˥󥹥ȡ뤷 Ghostscript 󥿥ץ꥿äƤΤǤС֥"
-"פӤޤ)"
+msgstr "Debian システムには利用可能な異なるバージョンの Ghostscript インタプリタがいくつかあります。通常、Foomatic はデフォルトバージョン (`update-alternatives --config gs' で変更可能な、`gs' オルタナティブとして設定されるもの) を使います。しかし、印刷時と画面表示で異なる Ghostscript を使いたいこともあるでしょう。'gs-esp' が通常、印刷に最良の選択です (ローカルにインストールした Ghostscript インタプリタを持っているのであれば、「カスタム」を選びます)。"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
-msgstr "褯狼ʤСǥեȤ (gs) ñ˼Ƥ"
+msgstr "よくわからなければ、デフォルトの選択肢 (gs) を単に受け入れてください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
-#, fuzzy
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
-msgstr "Ghostscript 󥿥ץ꥿Υѥ򥫥ޥƤ"
+msgstr "カスタム Ghostscript インタプリタのパス:"
#. Type: string
#. Description
@@ -226,15 +212,14 @@ msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
-"Ѥ Ghostscript 󥿥ץ꥿Υեѥ (Ȥ '/opt/artifex.com-"
-"ghostscript/bin/gs') ϤƤ"
+"利用したい Ghostscript インタプリタのフルパス (たとえば '/opt/artifex.com-"
+"ghostscript/bin/gs') を入力してください。"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
-#, fuzzy
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
-msgstr "Foomatic Υץ󥿥סХå"
+msgstr "Foomatic のプリンタスプーラバックエンド:"
#. Type: select
#. Description
@@ -245,10 +230,10 @@ msgid ""
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
-"Foomatic ̾ץ󥿤Ȥ֤̿δݤ򸫤ץ󥿥"
-"ס (CUPS ޤ LPRng ʤ) ɬפȤޤס򥤥󥹥ȡ뤷Ƥ"
-"ʤС\"direct\" ХåɤȤȤǤޤñ桼Υ"
-"ƥʳˤϤᤷޤ"
+"Foomatic は通常、プリンタとの相互通信や印刷ジョブの管理の面倒を見るプリンタス"
+"プーラ (CUPS または LPRng など) を必要とします。スプーラをインストールしてい"
+"なければ、\"direct\" バックエンドを使うこともできますが、これは単一ユーザのシ"
+"ステム以外にはお勧めしません。"
#. Type: select
#. Description
@@ -259,6 +244,6 @@ msgid ""
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
-"󥹥ȡץϤǤס򸡽ФƤϤǤ"
-"줬 Debian ν󥹥ȡʳǤ뤫餫ͳǤʤΥƥ "
-"1 İʾΥס餬ȡФ줿סϸäƤ뤫⤷ޤ"
+"インストールプロセスはすでに正しいスプーラを検出しているはずです。しかし、こ"
+"れが Debian の初期インストール段階であるか、何らかの理由であなたのシステムに "
+"1 つ以上のスプーラがあると、検出されたスプーラは誤っているかもしれません。"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..63eb1b6
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Portuguese translation of foomatic-filters's debconf messages.
+# 2006, Rui Branco <ruipb@debianpt.org>
+#
+# 2006-08-07 - Rui Branco <ruipb@debianpt.org> - initial translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.2-20060712-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 20:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:1001
+msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
+msgstr ""
+"Activar a saída de 'debug' em forma de relatório para um ficheiro de "
+"relatório (INSEGURO)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:1001
+msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
+msgstr "Este ficheiro de relatório terá o nome de /tmp/foomatic-rip.log."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:1001
+msgid ""
+"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
+"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
+"include this logfile in any bug reports."
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: Este ficheiro de relatório é um buraco na segurança, não o use em "
+"ambientes de produção. No entanto se tiver problemas a imprimir, deverá "
+"activar esta opção e incluir este ficheiro de relatório em todos os "
+"relatórios de 'bug'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../foomatic-filters.templates:2001
+msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
+msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Customizado"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid "Command for converting text files to PostScript:"
+msgstr "Comando para converter ficheiros de texto em PostScript:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid ""
+"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
+"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
+msgstr ""
+"Se seleccionar ``Automagic'',·o Foomatic irá procurar um do a2ps, mpage, e "
+"do enscript (nesta order) de cada vez que o 'script' do filtro é executado."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid ""
+"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
+"print jobs may get lost."
+msgstr ""
+"Por favor verifique que o comando seleccionado está actualmente disponível; "
+"de outro modo os trabalhos para impressão serão perdidos."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid ""
+"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
+"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
+"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
+"devices."
+msgstr ""
+"Esta opção é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; em vez "
+"disso o programa texttops incluído no pacote cupsys é sempre utilizado para "
+"converter trabalhos submetidos como texto ('plain text') para impressão em "
+"dispositivos raster pelo PostScript."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
+msgstr "Comando para converter 'input' normal para PostScript:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid ""
+"This should be the full command line of a command that converts text from "
+"standard input to PostScript on standard output."
+msgstr ""
+"Esta deverá ser a linha de comando completa para o comando que converte "
+"texto a partir de 'input' normal para PostScript em 'output' normal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid ""
+"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
+"print jobs."
+msgstr ""
+"Tome nota que ao introduzir uma linha de comando inválida pode resultar na "
+"perda de trabalhos para impressão."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid ""
+"There are some special tags available usable on the filter command line. "
+"See the filter.conf manpage for details."
+msgstr ""
+"Existem algumas 'tags' especiais disponíveis na linha de comando do filtro. "
+"Veja a página do manual filter.conf para detalhes."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:4001
+msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
+msgstr "Activar a conta PostScript para o CUPS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:4001
+msgid ""
+"Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently "
+"only works with CUPS."
+msgstr ""
+"Introduza o código PostScript para contabilizar na conta em cada trabalho de "
+"impressão. Esta funcionalidade apenas funciona com o CUPS."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:4001
+msgid ""
+"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
+"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
+"after each job, so this is off by default."
+msgstr ""
+"Note: Quando usado com impressoras genéricas PostScript ( e sobre certas "
+"condições com outras impressoras também) pode causar a impressão de uma "
+"página extra no final de cada trabalho de impressão, por esta razão esta "
+"funcionalidade está desligada ('off') por omissão."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../foomatic-filters.templates:5001
+msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
+msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Customizado"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+#, fuzzy
+msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
+msgstr "Intérprete Ghostscript usado pelo Foomatic:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
+"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
+"interpreter."
+msgstr ""
+"Para impressoras não-Postscript, os trabalhos de impressão são normalmente "
+"traduzidos para a linguagem de comando da sua impressora recorrendo ao "
+"intérprete livre Ghostscript."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
+"available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default "
+"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
+"`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a "
+"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
+"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
+"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
+msgstr ""
+"Existem diferentes versões do intérprete Ghostscript disponíveis para os "
+"sistemas Debian. Normalmente o Foomatic usa a versão por omissão "
+"(configurada pelo alternativo `gs', o que pode ser alterado através de "
+"`update-alternatives·--config·gs'). No entanto, pode desejar usar um "
+"Ghostscript diferente para visualização gráfica em vez de impressão; o 'gs-"
+"esp' é normalmente uma boa escolha para imprimir. (Deverá usar a opção "
+"Customizado se quiser ter um intérprete Ghostscript instalado localmente.)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
+msgstr "Em dúvida, deverá simplesmente aceitara opção por omissão (gs)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:6002
+#, fuzzy
+msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
+msgstr "Caminho customizado do intérprete Ghostscript:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:6002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
+"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
+msgstr ""
+"Deve introduzir o caminho completo para o seu intérprete Ghostscript "
+"preferido; por exemplo - `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:7001
+msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
+msgstr "'Printer spooler backend' para o Foomatic:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:7001
+msgid ""
+"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
+"communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a "
+"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
+"recommended for single-user systems."
+msgstr ""
+"O Foomatic normalmente necessita de um 'printer spooler' (tal como CUPS ou "
+"LPRng) para se ocupar das comunicações com a impressora e gerir os trabalhos "
+"para impressão. Se não tiver um 'spooler' instalado, poderá usar um "
+"'\"direct\" backend', sendo no entanto apenas recomendado a sistemas com "
+"utilizadores únicos."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:7001
+msgid ""
+"The installation process may have already detected the correct spooler; "
+"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
+"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"O processo de instalação pode ter já detectado o 'spooler' correcto, no "
+"entanto, se esta for a primeira vez que instala o Debian, ou tem mais que um "
+"'spooler' instalado no seu sistema, o 'spooler' detectado pode não ser o "
+"correcto."
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..d71f0b6
--- /dev/null
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 20:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:1001
+msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
+msgstr "Aktivera utskrift av felsökningsinformation till en loggfil (OSÄKER)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:1001
+msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
+msgstr "Loggfilen kommer att lagras som /tmp/foomatic-rip.log."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:1001
+msgid ""
+"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
+"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
+"include this logfile in any bug reports."
+msgstr ""
+"VARNING: Denna loggfil är en säkerhetsrisk; använd inte detta i en "
+"produktionsmiljö. Om du har problem med att skriva ut kan du aktivera denna "
+"funktion och inkludera denna loggfil i felrapporter."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../foomatic-filters.templates:2001
+msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
+msgstr "Automagisk, a2ps, mpage, enscript, Anpassad"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid "Command for converting text files to PostScript:"
+msgstr "Kommando för att konvertera textfiler till PostScript:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid ""
+"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
+"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
+msgstr ""
+"Om du väljer \"Automagisk\" kommer Foomatic att söka efter en av a2ps, mpage "
+"eller enscript (i den ordning) varje gång filterskriptet körs."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid ""
+"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
+"print jobs may get lost."
+msgstr ""
+"Se till att det valda kommando finns tillgängligt, annars kan utskriftsjobb "
+"gå förlorade."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:2002
+msgid ""
+"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
+"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
+"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
+"devices."
+msgstr ""
+"Denna inställning ignoreras när foomatic-filters används med CUPS; istället "
+"är programmet texttops inkluderat i paketet cupsys och används alltid för "
+"att konvertera jobb som skickats in som ren text till PostScript för "
+"utskrifter på rasterenheter."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
+msgstr "Kommando för att konvertera standard in till PostScript:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid ""
+"This should be the full command line of a command that converts text from "
+"standard input to PostScript on standard output."
+msgstr ""
+"Detta bör vara den fullständiga kommandoraden för ett kommando som "
+"konverterar text från standard in till PostScript på standard ut."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid ""
+"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
+"print jobs."
+msgstr ""
+"Notera att om en ogiltig kommandorad har matats in här kan utskriftsjobb gå "
+"förlorade."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:3002
+msgid ""
+"There are some special tags available usable on the filter command line. "
+"See the filter.conf manpage for details."
+msgstr ""
+"Det finns några specialtaggar tillgängliga på filtrets kommandorad. Se "
+"manualsidan för filter.conf för fler detaljer."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:4001
+msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
+msgstr "Aktivera PostScript-accounting för CUPS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:4001
+msgid ""
+"Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently "
+"only works with CUPS."
+msgstr ""
+"Infoga PostScript-kod som används för accounting i varje utskriftsjobb. "
+"Detta fungerar endast med CUPS för tillfället."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:4001
+msgid ""
+"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
+"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
+"after each job, so this is off by default."
+msgstr ""
+"Notera: När denna används med allmänna PostScript-skrivare (och även under "
+"vissa förhållande med andra skrivare) orsakar detta att en extra sida skrivs "
+"ut efter varje jobb, därför är den inaktiverad som standard."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../foomatic-filters.templates:5001
+msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
+msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Anpassad"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
+msgstr "Ghostscript-tolkare som ska användas av Foomatic:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+msgid ""
+"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
+"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
+"interpreter."
+msgstr ""
+"För icke-PostScript-skrivare översätts normalt sett utskriftsjobb från "
+"PostScript till din skrivares kommandospråk med den fria Ghostscript-"
+"tolkaren."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+msgid ""
+"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
+"available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default "
+"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
+"`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a "
+"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
+"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
+"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
+msgstr ""
+"Det finns ett antal olika versioner av Ghostscript-tolkaren tillgängliga på "
+"Debian-system. Normalt sett använder Foomatic standardversionen "
+"(konfigurerad via \"gs\"-alternativet, vilket kan ändras med \"update-"
+"alternatives --config gs\"). Du kanske vill använda en annan Ghostscript för "
+"skärmvisning än den för utskrifter; \"gs-esp\" är normalt sett ett bra val "
+"för utskrifter. (Du bör använda alternativet Anpassad om du har en lokalt "
+"installerad Ghostscript-tolkare.)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:5002
+msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
+msgstr "Om du är osäker kan du helt enkelt acceptera standardvalet (gs)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:6002
+msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
+msgstr "Sökväg till anpassad Ghostscript-tolkare:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:6002
+msgid ""
+"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
+"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
+msgstr ""
+"Du bör ange den fullständiga sökvägen till din föredragna Ghostscript-"
+"tolkare; t.ex \"/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs\"."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:7001
+msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
+msgstr "Bakände för skrivarkö för Foomatic:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:7001
+msgid ""
+"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
+"communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a "
+"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
+"recommended for single-user systems."
+msgstr ""
+"Foomatic kräver normalt sett en utskriftskö (som CUPS eller LPRng) för att "
+"hantera kommunikation med skrivaren och hantera utskriftsjobb. Om du inte "
+"har en kö installerad kan du använda bakänden \"direkt\" men det "
+"rekommenderas endast för enanvändarsystem."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../foomatic-filters.templates:7001
+msgid ""
+"The installation process may have already detected the correct spooler; "
+"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
+"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Installationsprocessen kan redan ha identifierat den korrekta kön; om detta "
+"är första gången som du installerar Debian, eller om du på något sätt har "
+"fler än en kö installerad på ditt system, kan den identifierade kön vara "
+"felaktig."