summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 71fdbac7ca7ecd8c2f45a9d96e645ffeceeb11fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
# Dutch translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 22:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 09:49+0000\n"
"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-29 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:110 rapid/rapid.py:1749 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:115
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:117
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:120
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:155
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:173
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: rapid/rapid.py:176
msgid "Download Progress"
msgstr "Downloadvoortgang"

#: rapid/rapid.py:322
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1189
msgid "scanning..."
msgstr "Aan het scannen..."

#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
#: rapid/rapid.py:1747
msgid "the root of the file system"
msgstr "de 'root' van het bestandssysteem"

#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
#: rapid/rapid.py:1751
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "Aan het downloaden van %(location)s."

#: rapid/rapid.py:1752
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Wenst u werkelijk vanaf hier te downloaden? Het doorlopen van deze plaats "
"kan op bepaalde systemen heel lang duren."

#: rapid/rapid.py:2174
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: rapid/rapid.py:2177
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"

#: rapid/rapid.py:2282
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Deze downloadmappen zijn ongeldig:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: rapid/rapid.py:2285
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Deze downloadmap is ongeldig:\n"
"%s"

#: rapid/rapid.py:2286
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen"

#: rapid/rapid.py:2653
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan"

#: rapid/rapid.py:2655
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan"

#: rapid/rapid.py:2657
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:2662
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan"

#: rapid/rapid.py:2684 rapid/rpdfile.py:116
msgid "photos and videos"
msgstr "foto's en video's"

#: rapid/rapid.py:2686 rapid/rpdfile.py:118
msgid "photos or videos"
msgstr "foto's of video's"

#: rapid/rapid.py:2689 rapid/rapid.py:3502 rapid/rpdfile.py:121
msgid "videos"
msgstr "video's"

#: rapid/rapid.py:2691 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:123
#: rapid/rpdfile.py:272
msgid "video"
msgstr "video"

#: rapid/rapid.py:2694 rapid/rapid.py:3500 rapid/rpdfile.py:126
msgid "photos"
msgstr "foto's"

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:2696 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:128
#: rapid/rpdfile.py:253
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: rapid/rapid.py:2723
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload"

#: rapid/rapid.py:2727
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden"

#: rapid/rapid.py:2730 rapid/rapid.py:2782
msgid "warnings"
msgstr "verwittigingen"

#: rapid/rapid.py:2739
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle downloads zijn afgelopen"

#: rapid/rapid.py:2745 rapid/rapid.py:2754 rapid/rapid.py:2763
#: rapid/rapid.py:2772 rapid/rapid.py:2780
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:2747 rapid/rapid.py:2765
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s gedownload"

#: rapid/rapid.py:2756 rapid/rapid.py:2774
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s werden niet gedownload"

#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
#: rapid/rapid.py:2813
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)"

#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2820
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:3166
msgid "From"
msgstr "Van"

#: rapid/rapid.py:3174
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisch detecteren"

#: rapid/rapid.py:3178 rapid/preferencesdialog.py:1327
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat"

#: rapid/rapid.py:3219
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: rapid/rapid.py:3232
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"

#: rapid/rapid.py:3254
msgid "To"
msgstr "Aan"

#: rapid/rapid.py:3261 rapid/rapid.py:3897
msgid "Photos:"
msgstr "Foto's:"

#: rapid/rapid.py:3264 rapid/preferencesdialog.py:1164
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden"

#: rapid/rapid.py:3276 rapid/rapid.py:3897
msgid "Videos:"
msgstr "Video's:"

#: rapid/rapid.py:3278 rapid/preferencesdialog.py:1182
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Selecteer een folder om de video's naar toe te downloaden"

#: rapid/rapid.py:3470
msgid "and"
msgstr "en"

#: rapid/rapid.py:3475
msgid "Using backup devices"
msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken"

#: rapid/rapid.py:3477
msgid "Using backup device"
msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken"

#: rapid/rapid.py:3479
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd"

#: rapid/rapid.py:3506
msgid "Free space:"
msgstr "Vrije ruimte:"

#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
#: rapid/rapid.py:3518
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#: rapid/rapid.py:3522
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3527
msgid "; "
msgstr "; "

#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3532
msgid "."
msgstr "."

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
#: rapid/rapid.py:3538
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s vrij"

#. user manually specified the same location for photos and video backups
#: rapid/rapid.py:3546
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3549
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Backuppen naar %(path)s"

#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3552
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen"

#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:3588
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig"

#: rapid/rapid.py:3707 rapid/rpdfile.py:254
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: rapid/rapid.py:3709 rapid/rpdfile.py:273
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: rapid/rapid.py:3718
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet"

#: rapid/rapid.py:3720 rapid/rapid.py:3734 rapid/rapid.py:3747
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Map: %s"

#: rapid/rapid.py:3732
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig"

#: rapid/rapid.py:3745
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar"

#: rapid/rapid.py:3831
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:3878
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma "
"draait (standaard: %default)"

#: rapid/rapid.py:3879
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanop de commando prompt"

#: rapid/rapid.py:3880
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:3882
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"vertoon de foto en video bestandsextenties welke het programma herkent en "
"verlaat het programma"

#: rapid/rapid.py:3884
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "reset alle programma instellingen en verlaat het programma"

#: rapid/rapid.py:3902
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "en %s"

#: rapid/rapid.py:3910
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Alle instellingen en voorkeuren werden gereset"

#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
msgid "Backing up error"
msgstr "Backup fout"

#: rapid/backupfile.py:159
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n"

#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Bron: %(source)s\n"
"Doel: %(destination)s"

#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Fout: %(inst)s"

#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"
msgstr ""
"%(problem)s\n"
"Bestand: %(file)s"

#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Apparaat gedetecteerd"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's van "
"te halen?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Herinner deze keuze"

#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Datum/tijd"

#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Job code"

#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Afbeeldingsgegevens"

#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Video datum"

#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Download tijd"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Naam + extentie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Extentie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Afbeelding nummer"

#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Video nummer"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Brandpuntsafstand"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
msgstr "Camera merk"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
msgstr "Camera model"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
msgstr "Camera model (kort)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Camera model (kort na koppelteken)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Sluiter teller"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Bestandsnummer"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Enkel mapgedeelte"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Map en bestand"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Naam eigenaar"

#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Lengte"

#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Frames per seconde"

#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"

#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads vandaag"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Sessienummer"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Nummer Submap"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Opgeslagen nummer"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Vervolg letter"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Alle cijfers"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Laatste cijfer"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Laatste 2 cijfers"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Laatste 3 cijfers"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Laatste 4 cijfers"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HOOFDLETTERS"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "kleine letters"

#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Eén cijfer"

#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Twee cijfers"

#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Drie cijfers"

#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Vier cijfers"

#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "Vijf cijfers"

#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Zes cijfers"

#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Zeven cijfers"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Subseconden"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "JJJJMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "JJMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDJJJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMJJJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "JJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:270
msgid "Month (full)"
msgstr "Maand (volledig)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:272
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Maand (Afgekort)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuten)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Submap voorkeuren mogen niet eindigen op een %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Submap voorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"

#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Verwijder alle Job Codes?"

#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Moeten alle Job Codes verwijderd worden?"

#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Verwijder alle onthouden paden?"

#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Moeten alle onthouden paden verwijderd worden?"

#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Verwijder alle genegeerde paden?"

#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Moeten alle genegeerde paden verwijderd worden?"

#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen"

#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen"

#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Download Submappen"

#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Subfolders"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geef een Job Code op"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer een bestaande"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Geef een nieuwe Job Code in"

#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Job Code:"

#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Geef het te negeren pad op"

#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden"

#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"

#: rapid/preferencesdialog.py:1082
msgid "Job Code"
msgstr "Job Code"

#: rapid/preferencesdialog.py:1353
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden"

#: rapid/preferencesdialog.py:1366
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan te "
"maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>"

#: rapid/preferencesdialog.py:1512
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige subfolders aan "
"te maken. Kies andere subfolder benoemings opties.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1515
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>"

#. Preferences list is now empty
#: rapid/preferencesdialog.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"De voorkeuren voor de %(filetype)s subfolder zijn ongeldig en kunnen niet "
"gebruikt worden.\n"
"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."

#: rapid/preferencesdialog.py:1750
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
"you correct them:\n"
" %s"
msgstr ""
"De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd worden "
"tenzij ze verbeterd worden:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1752
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
"it:\n"
" %s"
msgstr ""
"Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden "
"tenzij ze verbeterd wordt:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1753
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1934
msgid "externaldrive1"
msgstr "extern apparaat 1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1936
msgid "externaldrive2"
msgstr "extern apparaat 2"

#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Manilla"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Praag"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Parijs"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Berlijn"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Boedapest"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Rome"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Moskou"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Warschau"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"

#. components
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
msgid "subfolder"
msgstr "subfolder"

#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"

#: rapid/problemnotification.py:81
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "Datum / tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn."

#: rapid/problemnotification.py:82
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Bestandsnaam heeft geen extentie."

#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
#: rapid/problemnotification.py:84
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks."

#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s."

#. a generic problem
#: rapid/problemnotification.py:87
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "%(filetype)s metadata kan niet gelezen worden"

#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden"

#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "%(filetype)s bestaat reeds"

#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
"were found."
msgstr ""
"%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste backup "
"plaats gevonden werd."

#: rapid/problemnotification.py:103
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s "
"op %(image2_date)s omOm %(image2_time)s."

#: rapid/problemnotification.py:104
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "%(filetype)s werd eerder al gebackupped"

#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. "
"Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd."

#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s."

#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven."

#: rapid/problemnotification.py:112
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/problemnotification.py:202
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "De metadata kan foutief zijn."

#: rapid/problemnotification.py:205
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr ""
"De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds "
"gedownload werd."

#: rapid/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s"

#: rapid/problemnotification.py:226
msgid " It was backed up to these devices: "
msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: "

#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
#: rapid/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
#: rapid/problemnotification.py:302
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:241
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
"Afbeeldingen ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op "
"verschillende tijden: %(details)s"

#: rapid/problemnotification.py:258
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Een fout gebeurde tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:260
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
msgstr "Een fout gebeurde tijdens het backuppen naar %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:262
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
msgstr "Fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende apparaten: "

#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#: rapid/problemnotification.py:268
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "

#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)."

#: rapid/problemnotification.py:277
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s en %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:285
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
msgstr "Backup bestaat reeds op %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:287
msgid "Backups already exist in these locations: "
msgstr "Backups bestaan reeds op volgende plaatsen: "

#: rapid/problemnotification.py:297
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
msgstr "Backup overschreven op %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:299
msgid "Backups overwritten on these devices: "
msgstr "Backups overschreven op deze apparaten: "

#: rapid/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr ""
"Een fout gebeurde tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:312
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
msgstr ""
"Fouten gebeurden tijdens het aanmaken van mappen op de volgende backup "
"apparaten: "

#: rapid/problemnotification.py:323
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "%(previousproblem)s Daarbovenop, %(newproblem)s"

#: rapid/problemnotification.py:331
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s."

#: rapid/problemnotification.py:333
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s."

#: rapid/problemnotification.py:342
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "De %(type)s metadata ontbreekt."

#: rapid/problemnotification.py:344
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "De volgende metadata ontbreekt: "

#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s."

#: rapid/problemnotification.py:364
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"

#: rapid/problemnotification.py:366
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
msgstr "Probleen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"

#: rapid/problemnotification.py:369
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s"

#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Probleen bij het aanmaken van %s"

#: rapid/problemnotification.py:380
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped"

#: rapid/problemnotification.py:382
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr ""
"Een fout gebeurde bij het kopiëren van %(filetype)s, maar het was gebackupped"

#: rapid/problemnotification.py:402
msgid "Multiple problems were encountered"
msgstr "Meerdere problemen tegengekomen"

#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend tijdstip "
"genomen"

#: rapid/problemnotification.py:410
msgid "there were errors backing up"
msgstr "er waren fouten tijdens het backuppen"

#: rapid/problemnotification.py:411
msgid "There were errors backing up"
msgstr "Er waren fouten tijdens het backuppen"

#: rapid/problemnotification.py:413
msgid "there was an error backing up"
msgstr "er was een fout tijdens het backuppen"

#: rapid/problemnotification.py:414
msgid "There was an error backing up"
msgstr "Er was een fout tijdens het backuppen"

#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:417
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s"

#: rapid/rpdfile.py:142
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: rapid/subfolderfile.py:80
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/subfolderfile.py:301
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Foto werd al eens gedownload"

#: rapid/subfolderfile.py:302
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Bron: %(source)s"

#: rapid/subfolderfile.py:354
msgid "subfolder and filename"
msgstr "subfolder en bestandsnaam"

#: rapid/subfolderfile.py:393
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr "Kon downloadmap niet aanmaken"

#: rapid/subfolderfile.py:394
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Pad: %s"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Download / Pause"
msgstr "Download / Pauze"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteer"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Selecteer Alle _met Job Code"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Weergave"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fouten log"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig Bestand"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Next File"
msgstr "Volgend Bestand"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Doe een gift..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Vertaal deze Toepassing"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "_Check All"
msgstr "Alles _aanvinken"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Alles _uitvinken"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "_Include in download"
msgstr "_In download meenemen"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Download"
msgstr "_Downloaden"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Download Mappen</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/Afbeeldingen</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Download Submappen</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
msgstr "Download map:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen "
"automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Download Map</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
msgstr "Foto Mappen"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Hernoemen</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Foto Hernoemen</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Nieuw:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Origineel:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
msgstr "Foto Hernoemen"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Mappen</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om videos te "
"downloaden moet je ofwel de  <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa "
"metadata</i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Kies de download map. Submappen voor de gedownloadde video's zullen "
"automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande structuur."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
msgstr "Video Mappen"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Hernoemen</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
msgstr "Video Hernoemen"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hernoemingsopties</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Volgnummers</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het <i>Downloads vandaag</i> "
"volgnummer aan gelijk gezet moet worden.."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
msgstr "Aanvang dag:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads vandaag:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
msgstr "Opgeslagen nummer:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid " hh:mm"
msgstr " hh:mm"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Compatibiliteit met andere besturingssystemen</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Duid aan of foto-, video- en  mapnamen tekens die niet toegelaten zijn bij "
"andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
msgstr "Hernoemingsopties"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Job Codes</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid "_Add..."
msgstr "_Toevoegen…"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "R_emove All"
msgstr "V_erwijder alles"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Job Codes"
msgstr "Job Codes"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Apparaten</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
"location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
"Met apparaten wordt bedoeld van waar je de foto's en video's dowloadt, zoals "
"camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslag Media.\n"
"\n"
"Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt een "
"plaats op je harde schijf aanduiden..\n"
"\n"
"<i>Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele "
"optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende "
"werkt, probeer via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is, moet een "
"kaartlezer gebruikt worden.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Automatisch apparaten ontdekken"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
"\n"
"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
"Als je de automatische herkenning van draagbare opslag media aanzet, zal het "
"volledig apparaat gelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een tijd "
"duren.\n"
"\n"
"Als deze optie aanstaat en een mogelijks apparaat gedetecteerd wordt, zal je "
"gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen kan worden."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie ingeven "
"van de foto's en video's."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">`Apparaat Opties</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Remembered Paths"
msgstr "Onthouden paden"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
"is enabled."
msgstr ""
"Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om "
"steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning "
"van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Genegeerde paden"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid ""
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
"be scanned."
msgstr ""
"Geef het gedeelte op het einde van een pad op waarvan je wenst dat dit pad "
"genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of video's.  Elk "
"pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand worden."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Re_move All"
msgstr "_Alles verwijderen"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Use _python-style regular expressions"
msgstr "Gebruik '_python-style regular expressions'"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Device Options"
msgstr "Apparaat Opties"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Backup</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte backup locatie "
"ingeven."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Je kan je foto's en video's naar meerdere lokaties backuppen terwijl ze "
"gedownload worden, bv. externe harde schijven."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Backup foto's en video's gedurende het downloaden"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat.  \n"
"\n"
"<i>Noot: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan "
"niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup "
"wenst te gebruiken, maak er een map in met één van de volgende namen.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Foto backup locatie:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Foto backup foldernaam:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Voorbeeld:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Video backup foldernaam:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
msgstr "Video backup locatie:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversen</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Programma Automatisatie</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Ontkoppen (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Start de download zodra het apparaat wordt aangekoppeld"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Beëindig programma zelfs indien de download fouten of meldingen had"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
msgstr "Automatisch JPEG beelden roteren"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "Performance"
msgstr "Prestatie"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Generate thumbnails (slower)"
msgstr "Aanmaken miniatuur (trager)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Foto- en Videonaam conflict</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Unieke identifier toevoegen"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "Skip download"
msgstr "Download overslaan"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, kies "
"om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek "
"identificatieteken aan toe te voegen."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Kies om het bestand op het backupapparaat met dezelfde naam te "
"overschrijven, of over te slaan, gedurende de backup."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Foutafhandeling"

#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"

#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
#~ msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n"

#~ msgid "Resetting to default values."
#~ msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes."

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw "
#~ "te proberen."

#~ msgid "There is an error in the program preferences."
#~ msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren."

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd"

#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
#~ msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n"

#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
#~ msgstr "Terugzetten op middernacht.\n"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bron: %(source)s\n"
#~ "Probleem: %(problem)s"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bron: %(source)s\n"
#~ "Doel: %(destination)s\n"
#~ "Probleem: %(problem)s"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Kon afbeelding niet openen"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Bron: %s"

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Afbeelding heeft geen metadata"

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd"

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Download kopieer fout"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bron: %(source)s\n"
#~ "Doel: %(destination)s\n"
#~ "Fout: %(errorno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd"

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Backup afbeelding bestaat al"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Doelmap kon niet aangemaakt worden\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bron: %(source)s\n"
#~ "Doel: %(destination)s\n"
#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The device can now be safely removed"
#~ msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "%s afbeeldingen gedownload"

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "fouten"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Backup apparaat afwezig"

#, python-format
#~ msgid "Download has started from %s"
#~ msgstr "Download begonnen vanaf %s"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Afbeelding overgeslaan"

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Afbeelding overschreven"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "Afbeelding bestaat reeds"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Het kan corrupt zijn"

#, python-format
#~ msgid "%s selected for downloading from"
#~ msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van"

#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden"

#, python-format
#~ msgid "%s rejected as a download device"
#~ msgstr "%s afgewezen als download apparaat"

#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden"

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Geef een nieuwe job code."

#~ msgid "Job Code entered"
#~ msgstr "Job Code ingevoerd"

#~ msgid "Job Code not entered"
#~ msgstr "Job Code niet ingevoerd"

#~ msgid "Some preferences will be reset."
#~ msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset"

#, python-format
#~ msgid "Prompting whether to use %s"
#~ msgstr "Vragen om %s te gebruiken"

#~ msgid "Prompting for Job Code"
#~ msgstr "Vragen naar de Job Code"

#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
#~ msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw"

#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
#~ msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren"

#~ msgid ""
#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een recentere versie van dit programma werd reeds op deze computer "
#~ "opgestart.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid ""
#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
#~ "correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op "
#~ "correcte werking van het programma"

#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
#~ msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset."

#~ msgid "Preferences were modified."
#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Your preferences have been updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check them to ensure correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige "
#~ "versie. Uw voorkeuren werden aangepast.\n"
#~ "\n"
#~ "Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen."

#~ msgid "No preferences needed to be changed."
#~ msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden."

#~ msgid "Problem using pynotify."
#~ msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify."

#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
#~ msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen."

#, python-format
#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
#~ msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd"

#, python-format
#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
#~ msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s"

#~ msgid "Automatically start download is true"
#~ msgstr "Automatisch opstarten download is waar"

#~ msgid "Automatically start download is false"
#~ msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Download "

#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "Tot later"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Gebruik makend van"

#, python-format
#~ msgid "%s is already running"
#~ msgstr "%s is al draaiende"

#, python-format
#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
#~ msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pauze"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Afbeelding Hernoemen</b>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Afbeeldings Apparaten</b>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/photos</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisatie</span>"

#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Automatisering"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeelding Hernoemen</span>\t"

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "Backup location:"
#~ msgstr "Backup locatie:"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Afbeeldingsapparaat"

#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
#~ msgstr ""
#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats."

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Negeren"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de "
#~ "afbeeldingen."

#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Foutenlog"

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importeer je afbeeldingen efficiënt en betrouwbaar"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Afbeeldingsplaats:"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Afbeelding Hernoemen"

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Rapporteer een fout"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Rapporteer een verwittiging"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam "
#~ "reeds gedownload of gebackupped was."

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. "
#~ "externe harde schijven."

#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "_Online Help..."

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Start de download zodra het afbeeldingsapparaat aangekoppeld wordt"

#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "_Rapporteer een probleem..."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Foto's"

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Miniaturen"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een "
#~ "unieke identifier aan toe te kennen."

#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal "
#~ "het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, "
#~ "kan dat een tijd duren."

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden "
#~ "zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n"
#~ "\n"
#~ "Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal "
#~ "niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg "
#~ "een kaartlezer te gebruiken.</i>"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het "
#~ "backupapparaat te overschrijven of over te slaan."

#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
#~ msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n"

#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
#~ msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen  voorkeuren"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan"

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n"
#~ "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige "
#~ "naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan "
#~ "te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n"
#~ "Bron: %s"

#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Submap: %(subfolder)s\n"
#~ "Afbeelding: %(image)s\n"
#~ "Probleem: %(problem)s"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Geen backup apparaat gevonden."

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden."

#, python-format
#~ msgid "Download complete from %s"
#~ msgstr "Download van %s afgelopen"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige."

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr ""
#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te "
#~ "downloaden?"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Waarschuwing:"

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
#~ "They will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. "
#~ "Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast "
#~ "worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht."

#~ msgid "Using manually specified path"
#~ msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast."

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
#~ "Expected one of %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n"
#~ "Eén van %(value)s werd verwacht"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding"

#~ msgid "These preferences are not well formed:"
#~ msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen"

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Ontbrekende Backup Apparaten</b>"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Afbeeldingsnaam conflicteert</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">DownloadMap</span>"

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Foto's backuppen gedurende download"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Automatisch detecteren van afbeeldingsapparaten"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Backupmap naam:"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Download Map"

#~ msgid ""
#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of  "
#~ "aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals "
#~ "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de "
#~ "License, of (volgens jou voorkeur) elke latere versie.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, "
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van  "
#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General "
#~ "Public License voor meer details.\n"
#~ "\n"
#~ "Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
#~ "samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA."

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien er geen backup apparaten zijn."

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Nota: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan "
#~ "niet voor backups gebruikt wordt.  Voor ieder apparaat dat je als backup "
#~ "medium wenst te gebruiken, dien je een map aan te maken met deze naam.</i>"

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieer of tekens dienen verwijderd te worden van een afbeeldings- of "
#~ "mapnaam  die niet door andere besturingssystemen toegestaan zijn."

#~ msgid "Starting downloads"
#~ msgstr "Downloaden aanvangen"

#~ msgid ""
#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
#~ "Checking preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. De voorkeuren "
#~ "worden overlopen."

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "afbeeldingen overgeslaan"

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "afbeeldingen gedownload"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparaten</span>"