summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/translations/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/translations/de.po')
-rw-r--r--help/translations/de.po449
1 files changed, 449 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/translations/de.po b/help/translations/de.po
new file mode 100644
index 0000000..40b36d7
--- /dev/null
+++ b/help/translations/de.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# German translation of the Simple Scan manual.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple scan docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: scanning.page:6(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: scanning.page:10(title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Scannen einer Seite"
+
+#: scanning.page:12(p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "So scannen Sie ein Dokument mit ihrem Scanner ein:"
+
+#: scanning.page:17(p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an."
+
+#: scanning.page:23(app) scanner.page:16(app) scanner.page:17(app)
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
+
+#: scanning.page:22(p)
+msgid "Open <placeholder-1/>."
+msgstr "Öffnen Sie <placeholder-1/>."
+
+#: scanning.page:28(key) save.page:12(key) print.page:12(key)
+#: email.page:12(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: scanning.page:28(key)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: scanning.page:27(p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or <keyseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Scannen-Knopf in der Werkzeugleiste (oder "
+"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)."
+
+#: scanning.page:33(p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Jede Seite wird so angezeigt, wie sie gescannt wurde."
+
+#: scanning.page:38(gui) scanning.page:43(gui) scanner.page:12(gui)
+#: save.page:12(gui) print.page:12(gui) email.page:12(gui) dpi.page:13(gui)
+#: adf.page:12(gui) adf.page:16(gui)
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: scanning.page:38(gui)
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: scanning.page:39(key) reorder.page:15(key)
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: scanning.page:37(p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Individual "
+"pages can be deleted by right clicking a page or pressing the <placeholder-3/"
+"> key."
+msgstr ""
+"Jede eingescannte Seite wird an das Ende Ihres Dokuments angefügt. Um ein "
+"neues Dokument zu beginnen, wählen Sie <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"></guiseq>. Seiten können einzeln entfernt werden, indem Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf eine Seite klicken oder die <placeholder-3/>-Taste drücken."
+
+#: scanning.page:43(gui) adf.page:12(gui)
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
+
+#: scanning.page:44(gui)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: scanning.page:44(gui)
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: scanning.page:42(p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu. Choose <placeholder-3/> if you want the "
+"document to be quickly scanned in black and white or <placeholder-4/> for a "
+"high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Der Scantyp kann im Menü <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
+"geändert werden. Wählen Sie <placeholder-3/>, wenn das Dokument schnell in "
+"Schwarzweiß eingescannt werden soll oder <placeholder-4/> für einen "
+"hochauflösenden Farbscan."
+
+#: scanning.page:48(key)
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: scanning.page:47(p)
+msgid "To stop the scan at any time press <placeholder-1/>."
+msgstr "Um den Scanvorgang abzubrechen, drücken Sie <placeholder-1/>."
+
+#: scanner.page:9(title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Einen Scanner auswählen"
+
+#: scanner.page:12(gui) dpi.page:13(gui) adf.page:16(gui)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: scanner.page:11(p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Falls Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie im Menü "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> wählen, welcher davon "
+"verwendet werden soll."
+
+#: scanner.page:15(p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<placeholder-1/> and each time you plug in USB scanner. If you have a network "
+"scanner you will need to restart <placeholder-2/> for it to be detected."
+msgstr ""
+"Ihre lokalen Scanner werden jedes Mal beim Start von <placeholder-1/> und bei "
+"jedem Anschließen eines USB-Scanners automatisch erkannt. Wenn Sie einen "
+"Netzwerkscanner haben, müssen Sie <placeholder-2/> neu starten, damit dieser "
+"erkannt werden kann."
+
+#: save.page:9(title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Speichern in einer Datei"
+
+#: save.page:12(gui)
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern "
+
+#: save.page:12(key)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: save.page:11(p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
+"keyseq>). When you save, there is a choice of three file types."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument zu speichern, wählen Sie <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
+"keyseq>). Beim Speichern können Sie aus drei Dateitypen wählen."
+
+#: save.page:17(title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: save.page:18(p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"Ein PDF kann mehrere Seiten enthalten (wie ein Buch) und lässt sich auf "
+"einfache Art und Weise an Andere weitergeben. Die meisten Benutzer verfügen "
+"nicht über Software zum Bearbeiten von PDF-Dokumenten, so dass sich dieses "
+"Format bestens zur Archivierung eignet."
+
+#: save.page:19(p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Typ, wenn Sie mehrere Textseiten eingescannt haben."
+
+#: save.page:22(title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: save.page:23(p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and so "
+"easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and this "
+"format is suitable for uploading to social networking sites. If you have "
+"scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"JPEG ist das von Digitalkameras verwendete Dateiformat. Es ist recht klein "
+"und bestens für die Weitergabe geeignet. Die meisten Benutzer verfügen über "
+"Software zum Bearbeiten von JPEG-Fotos, außerdem lässt es sich einfach auf "
+"Webseiten sozialer Netzwerke hochladen. Falls Sie mehrere Seiten eingescannt "
+"haben, wird für jede Seite eine JPEG-Datei erzeugt."
+
+#: save.page:24(p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Typ, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder "
+"hochladen wollen."
+
+#: save.page:27(title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: save.page:28(p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"PNG-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch sind sie "
+"wesentlich größer als JPEG-Dateien und für die Weitergabe ungeeignet. Wenn "
+"Sie mehrere Seiten einscannen, wird für jede Seite eine PNG-Datei erzeugt."
+
+#: save.page:29(p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Typ, wenn sie hochauflösende Dateien zur "
+"Weiterverarbeitung benötigen."
+
+#: rotate.page:9(title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Seiten drehen"
+
+#: rotate.page:12(key)
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#: rotate.page:12(key)
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#: rotate.page:11(p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the "
+"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> keys. Each new page that is scanned "
+"will use the previous rotation."
+msgstr ""
+"Um eine Seite zu drehen, verwenden Sie die Drehknöpfe in der Werkzeugleiste "
+"oder die Tasten <placeholder-1/> und <placeholder-2/>. Jede neu eingescannte "
+"Seite übernimmt dann die gewählte Drehung."
+
+#: reorder.page:9(title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Seiten neu anordnen"
+
+#: reorder.page:12(key)
+msgid "&lt;"
+msgstr "&lt;"
+
+#: reorder.page:12(key)
+msgid "&gt;"
+msgstr "&gt;"
+
+#: reorder.page:11(p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> keys."
+msgstr ""
+"Um eine Seite zu verschieben, wählen Sie sie aus und verschieben Sie sie mit "
+"den Tasten <placeholder-1/> und <placeholder-2/> nach rechts oder links."
+
+#: reorder.page:14(p)
+msgid "To remove the selected page use the <placeholder-1/> key."
+msgstr ""
+"Um die ausgewählte Seite zu entfernen, verwenden Sie die <placeholder-1/>-"
+"Taste."
+
+#: print.page:9(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: print.page:12(gui)
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: print.page:12(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: print.page:11(p)
+msgid ""
+"To print the current document use the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"></guiseq> menu (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument zu drucken, wählen Sie <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
+"keyseq>)."
+
+#: index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: index.page:8(email)
+msgid "robert.ancell@gmail.com"
+msgstr "robert.ancell@gmail.com"
+
+#: index.page:13(title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Hilfe zu Simple Scan"
+
+#: index.page:16(title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Scannen von Seiten"
+
+#: index.page:20(title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Bearbeiten des Dokuments"
+
+#: index.page:24(title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Das Dokument verwenden"
+
+#: email.page:9(title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Per E-Mail versenden"
+
+#: email.page:12(gui)
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: email.page:12(key)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: email.page:11(p)
+msgid ""
+"To email the current document use the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"></guiseq> menu (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>). Your "
+"email program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument per E-Mail zu versenden, wählen Sie "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> (<keyseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></keyseq>). Ihr E-Mail-Programm wird mit einer neuen "
+"Nachricht geöffnet, die das eingescannte Dokument als Anhang enthält."
+
+#: email.page:15(p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Falls der Dokumenttyp auf Text gesetzt ist, dann wird der E-Mail-Anhang im "
+"PDF-Format versendet, anderenfalls wird für jede Seite ein separater JPEG-"
+"Anhang erzeugt."
+
+#: email.page:18(p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"In <link xref=\"save\"/> finden Sie weitere Informationen über Dateiformate."
+
+#: dpi.page:9(title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Festlegen der Auflösung"
+
+#: dpi.page:11(p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden Dokumente mit 200 dpi (Punkte pro Zoll) eingescannt und "
+"Fotos mit 400 dpi. Um diese Einstellungen zu ändern, öffnen Sie die "
+"Einstellungen mit <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+
+#: crop.page:9(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: crop.page:11(p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop button "
+"in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the area not "
+"being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Um nur einen Teil der eingescannten Seite zu verwenden, können Sie mit dem "
+"Zuschneiden-Knopf in der Werkzeugleiste diese auf die gewünschte Größe "
+"zuschneiden. Eine Maske wird über der aktuellen Seite angezeigt, wobei der "
+"nicht zu verwendende Teil in Grau dargestellt wird."
+
+#: crop.page:15(p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Sie können den Zuschnittbereich anpassen, indem Sie innerhalb der Umrandung "
+"dieses Bereichs mit der Maus klicken und die Maus dann ziehen."
+
+#: crop.page:19(gui)
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: crop.page:19(gui)
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: crop.page:18(p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu that match commonly used paper sizes."
+msgstr ""
+"Voreingestellte Zuschnittgrößen wählen Sie im Menü <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>, das Ihnen häufig verwendete Papiergrößen zur "
+"Auswahl anbietet."
+
+#: crop.page:21(p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Jede neu eingescannte Seite verwendet den Zuschnitt der vorherigen Seite."
+
+#: adf.page:9(title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Verwendung eines automatischen Dokumenteneinzugs"
+
+#: adf.page:12(gui)
+msgid "All Pages From Feeder"
+msgstr "Alle Seiten aus dem Papiereinzug"
+
+#: adf.page:11(p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Scanner mit einem automatischen Dokumenteneinzug ausgestattet ist, "
+"wählen Sie im Menü <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"guiseq>, um alle Seiten einzuscannen."
+
+#: adf.page:14(p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden beide Seiten des Papiers eingescannt, sofern Ihr Scanner "
+"dies unterstützt. Einseitiges Scannen kann über das Menü "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> konfiguriert werden."