summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-21 10:58:17 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-21 10:58:17 +0200
commit383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (patch)
tree31c1e0bc563aa3705771e54e8514c03af5fe330d /help
parentefe8a90877a031270375c1f2c0f1823560d85100 (diff)
New upstream version 40.1upstream/40.1
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/C/index.page9
-rw-r--r--help/ca/ca.po15
-rw-r--r--help/cs/cs.po80
-rw-r--r--help/da/da.po614
-rw-r--r--help/de/de.po35
-rw-r--r--help/en_GB/en_GB.po719
-rw-r--r--help/es/es.po110
-rw-r--r--help/fr/fr.po37
-rw-r--r--help/hu/hu.po640
-rw-r--r--help/id/id.po38
-rw-r--r--help/pl/pl.po28
-rw-r--r--help/ro/ro.po804
-rw-r--r--help/sv/sv.po38
-rw-r--r--help/tr/tr.po42
-rw-r--r--help/uk/uk.po52
15 files changed, 1703 insertions, 1558 deletions
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page
index ab3ca88..2cf4998 100644
--- a/help/C/index.page
+++ b/help/C/index.page
@@ -3,6 +3,10 @@
id="index">
<info>
+ <title type="link" role="trail">Document Scanner Manual</title>
+ <title type="text">Document Scanner Manual</title>
+ <title type="link">Document Scanner Manual</title>
+
<credit type="author" its:translate="no">
<name>Robert Ancell</name>
<email>robert.ancell@gmail.com</email>
@@ -14,7 +18,10 @@
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
</info>
- <title><media type="image" its:translate="no" src="figures/icon.svg" height="32px"/>Document Scanner Manual</title>
+ <title>
+ <media type="image" its:translate="no" width="48px" height="48px"
+ src="figures/icon.svg"/>Document Scanner Manual
+ </title>
<section id="acquire" style="2column">
<title>Scanning Pages</title>
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 7369c52..a75f6af 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgid ""
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor donen permís per "
+"Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor donen permís per a "
"copiar, modificar i distribuir el codi d'exemple que conté aquest document "
"sota els termes que es triïn, sense cap restricció."
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
-msgstr "Per imprimir un document"
+msgstr "Per a imprimir un document"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:28
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "Escanejar una pàgina"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
-msgstr "Per escanejar un document des de l'escàner:"
+msgstr "Per a escanejar un document des de l'escàner:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:27
@@ -792,9 +793,9 @@ msgid ""
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""
-"La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol "
-"moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pàgina que s'escaneja "
-"se situa al final del document."
+"La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per a aturar l'escaneig en "
+"qualsevol moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pàgina que "
+"s'escaneja se situa al final del document."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:40
@@ -832,7 +833,7 @@ msgstr ""
#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders."
#~ msgstr ""
#~ "Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» "
-#~ "per ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores."
+#~ "per a ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores."
#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>"
#~ msgstr "<em>Resolució de les fotografies</em>"
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index b308c08..66db2b5 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,11 +1,11 @@
#
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -247,7 +247,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
-"Změňte hodnotu <gui>Rozlišení textu</gui> a/nebo <gui>Rozlišení obrázku</gui>."
+"Změňte hodnotu <gui>Rozlišení textu</gui> a/nebo <gui>Rozlišení obrázku</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:42
@@ -316,8 +317,8 @@ msgid ""
"any resolution!"
msgstr ""
"Dokumenty typu <gui><em>Text</em></gui> jsou vždy skenované v odstínech "
-"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Obrázek</em></gui> jsou vždy "
-"skenované v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení."
+"šedé, zatímco dokumenty typu <gui><em>Obrázek</em></gui> jsou vždy skenované "
+"v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení."
#. (itstool) path: page/title
#: C/email.page:19
@@ -335,8 +336,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pro odeslání aktuálního dokumentu e-mailem zmáčkněte tlačítko nabídky v "
"pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">E-mail</gui>. "
-"Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key>"
-"</keyseq>. Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat "
+"Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>. Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat "
"naskenovaný dokument jako přílohu."
#. (itstool) path: page/p
@@ -355,23 +356,41 @@ msgstr ""
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "Více o souborových formátech viz <link xref=\"save\"/>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Příručka ke Skenování dokumentů"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Příručka ke skenování dokumentů"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Skenování stránek"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Úpravy dokumentu"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Používání dokumentu"
@@ -423,8 +442,8 @@ msgid ""
"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
-"\"menuitem\">Tisk</gui>. Případně zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"\"menuitem\">Tisk</gui>. Případně zmáčkněte kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:34
@@ -442,9 +461,9 @@ msgid ""
"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
"information on printing."
msgstr ""
-"Obecné informace o tisku viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\""
-"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help"
-"</link>"
+"Obecné informace o tisku viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">the desktop "
+"help</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:18
@@ -482,8 +501,8 @@ msgid ""
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
"Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte <gui "
-"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout "
-"doprava</gui>."
+"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem"
+"\">Posunout doprava</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:26
@@ -491,8 +510,8 @@ msgid ""
"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte <gui "
-"style=\"menuitem\">Přeskupit stránky</gui>."
+"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte "
+"<gui style=\"menuitem\">Přeskupit stránky</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:19
@@ -533,8 +552,8 @@ msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otočit doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem"
-"\">Otočit doprava</gui>."
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otočit doleva</gui> nebo <gui style="
+"\"menuitem\">Otočit doprava</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:39
@@ -594,8 +613,8 @@ msgid ""
"keyseq>)."
msgstr ""
"Zmáčkněte na horní liště okna tlačítko <gui style=\"button\">Uložit dokument "
-"do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"S</key></keyseq>"
+"do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:28
@@ -693,9 +712,9 @@ msgstr ""
"Soubory PNG obsahují surová data ze skeneru. To může vést velké soubory, "
"které jsou nevhodné pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu "
"naskenovaného obrázku. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z "
-"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://cs."
-"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o formátu "
-"PNG</link>."
+"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na <link href=\"https://"
+"cs.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">stránce Wikipedie o "
+"formátu PNG</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:19
@@ -755,8 +774,8 @@ msgid ""
"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: <gui style=\"button\">Text</gui> nebo "
-"<gui style=\"button\">Obrázek</gui>."
+"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: <gui style=\"button\">Text</gui> "
+"nebo <gui style=\"button\">Obrázek</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:32
@@ -782,3 +801,4 @@ msgstr ""
#: C/scanning.page:40
msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr "Jak změnit kvalitu skenované stránky popisuje <link xref=\"dpi\"/>."
+
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index b89ec65..bebaf80 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-12 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Brug en automatisk dokumentarkføder"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -42,141 +42,120 @@ msgstr ""
"alle siderne fra arkføderen via en af de følgende metoder:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Brug en genvej"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Tryk <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Brug en menu"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Brug værktøjslinjen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Naviger til <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skan</gui><gui>Alle sider fra "
-"arkføderen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Brug værktøjslinjens knapper"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Klik på pilen til højre for knappen “Scan”."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+msgstr "Klik på pilen til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Vælg “Alle sider fra arkføderen”."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Alle sider fra arkføderen</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+msgid ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
+"Som standard vil begge sider af en side blive skannet, hvis din skanner har "
+"denne funktion. For kun at skanne en side:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Som standard vil begge sider af et ark blive skannet, hvis din skanner har "
-"denne funktion. Du kan vælge kun at skanne en side fra menuen "
-"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Ændr værdien af <gui>Skan sider</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Luk dialogen."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
-msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-#| msgid "Setting brightness and Contrast"
+#: C/brightness-contrast.page:19
msgid "Setting Brightness and Contrast"
msgstr "Indstilling af lysstyrke og kontrast"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
-#| msgid ""
-#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
-#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust "
-#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui></guiseq> menu."
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"settings:"
msgstr ""
"Nogle skannere gør det muligt at justere lysstyrken og kontrasten under "
"skanning. Hvis dine skanninger bliver for mørke eller for lyse, så kan du "
-"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indst"
-"illinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>."
+"justere disse indstillinger:"
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr "Træk skyderne <gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Beskæring"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
-#| msgid ""
-#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a "
-#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after "
-#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop "
-#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page "
-#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and "
-#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:"
+#: C/crop.page:21
msgid ""
"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
@@ -193,17 +172,22 @@ msgstr ""
"via en af de følgende metoder:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
msgstr "Brug højreklik"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr "Højreklik et sted på billedarealet og vælg “Beskær”."
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Højreklik et sted på siden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"menuitem\">Beskær</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -213,82 +197,62 @@ msgstr ""
"kanterne."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr "Klik og hold rammen, flyt den så til den ønskede position."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Klik på og hold rammen for at flytte den til den ønskede position."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Naviger til menuen <guiseq><gui>Side</gui><gui>Beskær</gui></guiseq>."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset” for "
-"manuelt at justere rammens dimensioner ved at trække i kanterne."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Brug værktøjslinjen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Klik på knappen “<gui>Beskær</gui>” i værktøjslinjen."
+"Tryk på knappen <gui style=\"button\">Beskær den markerede side</gui> i "
+"værktøjslinjen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte "
-"metode."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner og position."
+"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte metode."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den tidligere beskæring."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Indstilling af skanningsopløsningen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
-#| msgid ""
-#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 "
-#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is "
-#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"To change these settings:"
msgstr ""
"Standardopløsningen for dokumenttypen <gui><em>Tekst</em></gui> er 150 dpi "
"(punkter per inch) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den "
-"300 dpi. Du kan ændre disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</"
-"gui><gui>Indstillinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>."
+"300 dpi. For at ændre indstillingerne:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Ændr værdien af <gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
-#| msgid ""
-#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and "
-#| "Photo) are the same and are listed in the following table:"
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -297,118 +261,102 @@ msgstr ""
"billede) er de samme og vises i den følgende tabel:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Tekstopløsning</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-#| msgid "<em>Text Resolution</em>"
+#: C/dpi.page:48
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Billedopløsning</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (kladde)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (standard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (standard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (høj opløsning)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
-#| msgid ""
-#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
-#| "any resolution!"
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
"<gui><em>Tekstdokumenter</em></gui> skannes altid i sort og hvid, mens "
-"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset opløsningen!"
+"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset "
+"opløsningen!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Send via e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Brug menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) for at sende det nuværende "
-"dokument. Dit program til e-mail vil blive åbnet med en ny besked "
-"indeholdende det skannede dokument som en vedhæftelse."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan også "
+"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til e-"
+"mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument som "
+"en vedhæftning."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
-#| msgid ""
-#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-"
-"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil "
-"beskeden have en JPEG-vedhæftelse for hver side."
+"vedhæftning for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil "
+"beskeden have en JPEG-vedhæftning for hver side."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "Se <link xref=\"save\"/> for yderligere information om filformater."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
@@ -432,7 +380,8 @@ msgstr "Brug af dokumentet"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
+msgstr ""
+"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -451,17 +400,12 @@ msgstr ""
"dette dokument under de betingelser du måtte vælge, uden begrænsninger."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
-#| msgid ""
-#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from "
-#| "the its interface, without having to save the document first. This "
-#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making "
-#| "copies of documents or photos."
+#: C/print.page:21
msgid ""
"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
@@ -470,37 +414,48 @@ msgstr ""
"først. Det gør det let at lave kopier af dokumenter eller billeder."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:16
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
msgstr "At udskrive et dokument"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:18
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Gå til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Udskriv</gui> </guiseq> eller "
-"brug genvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Dette vil åbne "
-"dialogboksen “Udskriv”."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Vælg de ønskede udskrivningsindstillinger og/eller forhåndsvis dokumentet. "
+"Tryk herefter på knappen <gui style=\"button\">Udskriv</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"Fra dialogboksen “Udskriv” vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger "
-"og/eller forhåndsviser dokumentet, tryk så på knappen “Udskriv”."
+"Se <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">hjælp til skrivebordet</link> for "
+"generelinformation om udskrivning."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr "Indstilling af billedkvaliteten"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -519,41 +474,35 @@ msgstr ""
"kvalitetstab</link> for yderligere information."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Ny rækkefølge på sider"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"Højreklik på en side for at flytte den og vælg <gui><em>Flyt til venstre</"
-"em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></gui>."
+"Højreklik på en side for at flytte den og vælg <gui style=\"menuitem\">Flyt "
+"til venstre</gui> eller <gui style=\"menuitem\">Flyt til højre</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Alternativt kan du flytte en side ved først at vælge den og så vælge "
-"<gui><em>Flyt til venstre</em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></"
-"gui> fra menuen “Side”."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
msgstr "Rotere en side"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
-#| msgid ""
-#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to "
-#| "rotate a page:"
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
@@ -561,20 +510,15 @@ msgstr ""
"Du kan ændre retningen på en side enten før eller efter siden er skannet. "
"Der er i øjeblikket fire måder at rotere en side:"
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Brug knapperne på værktøjslinjen"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr ""
"Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lossy_compressionre ved at klikke på den en gang."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
@@ -582,129 +526,123 @@ msgstr ""
"Tryk på en af pilene på værktøjslinjen for at rotere siden i den ønskede "
"retning."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Brug højreklik"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Fra kontekstmenuen vælg “Rotér mod venstre” eller “Rotér mod højre”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Klik på menuen “Side” og vælg “Rotér venstre” eller “Rotér højre”."
+"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui style="
+"\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
msgstr "Brug genveje"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr "Tryk på en af de følgende genveje:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
msgstr "<em>Kommando</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr "<em>Genvejstast</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotér mod venstre"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr "<key>[</key> (venstre kantet parentes)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotér mod højre"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr "<key>]</key> (højre kantet parentes)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den forrige rotation."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Gem til en fil"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
-"Naviger til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> "
-"(eller tryk på <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Tryk på knappen <gui style=\"button\">Gem skanningen som en fil</gui> på "
+"værktøjslinjen i vinduet (eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
-"Fra dialogboksen “Gem som” vælges en af de understøttede filtyper eller "
-"filendelsen i feltet “Navn” ændres."
+"Vælg en af de understøttede filtyper eller ændr filendelsen i feltet "
+"<gui>Navn</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Tryk på knappen “Gem”."
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Tryk på knappen <gui style=\"button\">Gem</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
msgstr "Understøttede filtyper"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
msgstr "<em>Type</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr "<em>Kort beskrivelse</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
"En PDF kan indeholde flere sider, ligesom en bog, og den er nem at "
@@ -715,12 +653,12 @@ msgstr ""
"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -728,8 +666,8 @@ msgid ""
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG er filformatet brugt af digitale kameraer til at gemme billeder. En "
"JPEG-fil er relativ lille, meget nem at distribuere og egnet til overførsel "
@@ -742,73 +680,39 @@ msgstr ""
"information."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"PNG-filer indeholder de rå data fra skanneren. Dette gør dem meget store og "
-"uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en PNG-fil "
-"blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/"
-"Portable_Network_Graphics\">Wikipediasiden om PNG</link> for yderligere "
-"information."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-#| msgid ""
-#| "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
-#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe "
-#| "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia "
-#| "page</link> for more information."
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a "
-"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
"more information."
msgstr ""
-"TIFF-filer indeholder de rå data fra skanneren. Det gør dem meget store og "
-"uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en TIFF-fil "
-"blive oprettet for hver side. Se <link "
-"href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden "
-"om TIFF</link> for yderligere information."
+"PNG-filer understøtter tabsfri datakomprimering. Det kan gør filerne meget "
+"store og uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en "
+"PNG-fil blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia."
+"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">Wikipediasiden om PNG</link> for "
+"yderligere information."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Valg af skanner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
-"Hvis du har flere skanningsenheder, så kan du ændre den ønskede enhed fra "
-"menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>."
+"Hvis du har flere skanningsenheder, så kan du ændre enhed fra hovedsiden."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
-#| msgid ""
-#| "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you "
-#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be "
-#| "detected."
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
@@ -821,46 +725,42 @@ msgstr ""
"for at registrere skanneren."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Skanning af en side"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "For at skanne et dokument fra din skanner:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr "Forbind skanneren med din computer og tænd den."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+#: C/scanning.page:28
msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
msgstr "Åbn <app>Dokumentskanner</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
-#| msgid ""
-#| "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type "
-#| "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Klik på pilen til højre for knappen “Skan” og vælg dokumenttypen: "
-"<em>Billede</em> eller <em>Tekst</em>."
+"Vælg den type dokument du skanner: <gui style=\"button\">Tekst</gui> eller "
+"<gui style=\"button\">Billede</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -869,7 +769,7 @@ msgstr ""
"key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -880,22 +780,6 @@ msgstr ""
"sidst i dokumentet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-#| msgid ""
-#| "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if "
-#| "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-#| "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link "
-#| "xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"Dokumenttypen kan også ændres fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui> "
-"<gui>Skan</gui></guiseq>. Vælg <gui><em>Tekst</em></gui> hvis du ønsker at "
-"et dokument hurtigt skannes i sort og hvid; vælg <gui><em>Billede</em></gui> "
-"for farveskanning i høj opløsning. Se <link xref=\"dpi\"/> for yderligere "
-"detaljer og flere indstillinger."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr "Se <link xref=\"dpi\"/> for at ændre kvaliteten på en skannet side."
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index cf32e0c..2ba5878 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-11 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
"\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020\n"
-"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019, 2020"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019, 2020, 2021"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:19
@@ -380,23 +380,41 @@ msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"In <link xref=\"save\"/> finden Sie weitere Informationen zu Dateiformaten."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handbuch zum Dokumentenscanner"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Das Handbuch zum Dokumentenscanner"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handbuch zum Dokumentenscanner"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Handbuch zum Dokumentenscanner"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Seiten scannen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Dokument anpassen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Dokument verwenden"
@@ -774,7 +792,8 @@ msgstr "So scannen Sie ein Dokument mit dem Scanner ein:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an und schalten ihn ein."
+msgstr ""
+"Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an und schalten Sie ihn ein."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:28
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
index 4191f71..12c182e 100644
--- a/help/en_GB/en_GB.po
+++ b/help/en_GB/en_GB.po
@@ -1,347 +1,373 @@
# English (United Kingdom) translation for simple-scan
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2021.
+# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: Anthony Harrington 😁 <untaintableangel@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-02 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
+"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2021\n"
+"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2021\n"
+"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Anthony Harrington 😁 https://launchpad.net/~untaintableangel"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Using an Automatic Document Feeder"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
msgstr ""
+"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
+"the pages from the feeder via one of following methods:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Use a Keyboard Shortcut"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr ""
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Use the Toolbar"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr ""
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+msgid ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Close the dialogue."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr ""
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
+msgstr "Setting Brightness and Contrast"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
msgstr ""
+"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
+"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
+"settings:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Cropping"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:21
msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
msgstr ""
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in grey. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Use Right Click"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Right click anywhere on the page."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
+"Choose one of the fixed crop frames, or select “Custom” to manually set the "
+"crop frame's dimensions by dragging its borders."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Click and hold the frame to move it to the desired position."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
+"This is the same as choosing “Custom” in step 2 of the aforementioned "
+"methods."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr ""
+msgstr "Each new scanned page will use the previous crop."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Setting the Scan Resolution"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
+msgstr ""
+"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
msgstr ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
+"are the same and are listed in the following table:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Text Resolution</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr ""
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Image Resolution</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "75 dpi (draft)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "150 dpi (default)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "300 dpi (default)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "1200 dpi (high resolution)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
+"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in colour, at "
+"any resolution!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Sending via E-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"To e-mail the current document, use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your e-mail program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To e-mail the current document, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">E-mail</gui>. "
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your e-"
+"mail program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
+"If the document type was set to “Text” the e-mail will have a PDF attachment "
+"for each page. Conversely, if the document type was set to “Image”, the e-"
+"mail will have a JPEG attachment for each page."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
@@ -358,11 +384,6 @@ msgstr "Modifying the Document"
msgid "Using the Document"
msgstr "Using the Document"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
@@ -385,354 +406,386 @@ msgstr ""
"terms of your choosing, without restriction."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
msgstr ""
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "To Print a Document"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Setting the Image Quality"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
msgstr ""
+"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
+"a file by changing this setting in the save dialogue. Using a low quality "
+"will result in a small file size but may show some blurring or blockiness in "
+"the image. A high quality will keep all the scanned information but require "
+"a larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Reordering Pages"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Rotating a Page"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
msgstr ""
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr ""
+"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
+"direction."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
+msgstr "Right click on the page you want to rotate."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
+#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Use Shortcuts"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Press one of the following shortcut keys:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Command</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Shortcut Key</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotate Left"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>[</key> (left bracket)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotate Right"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>]</key> (right bracket)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Each new scanned page will use the previous rotation."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Saving to a File"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr ""
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Supported File Types"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Type</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Brief Description</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
+"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
+"Only a small number of Linux programs can modify PDF documents, so this "
+"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
+"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
+"for more information."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
+"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
+"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
+"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
+"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
+"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Selecting a Scanner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
msgstr ""
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Scanning a Page"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "To scan a document from your scanner:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
+msgstr "Connect the scanner to your computer and power it on."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Open <app>Simple Scan</app>."
+#: C/scanning.page:28
+msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
+msgstr "Open <app>Document Scanner</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Click the “Scan” button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""
+"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
+"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
+"end of the document."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+
+#~ msgid "Robert Ancell"
+#~ msgstr "Robert Ancell"
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index aac95e8..8a77064 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-11 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-23 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017 - 2020\n"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017 - 2021\n"
"Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2018\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "Usar la barra de botones"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
-#| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
msgid ""
"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
@@ -94,10 +93,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:43
-#| msgid ""
-#| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-#| "capability. You can choose single side scanning from the "
-#| "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgid ""
"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
"capability. To scan only a single side:"
@@ -106,7 +101,7 @@ msgstr ""
"escáner tiene esta funcionalidad. Para escanear una sola cara:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
@@ -115,7 +110,7 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30
+#: C/adf.page:53
msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Escanear</gui>."
@@ -125,22 +120,25 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
msgstr "Cambie el valor de <gui>Caras que escanear</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
msgid "Close the dialog."
msgstr "Cierre el diálogo."
#. (itstool) path: item/media
-#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41
+#: C/adf.page:60
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences.png' "
+#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:19
@@ -149,11 +147,6 @@ msgstr "Establecer el brillo y el contraste"
#. (itstool) path: page/p
#: C/brightness-contrast.page:21
-#| msgid ""
-#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
-#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust "
-#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
@@ -224,20 +217,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
-#| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
msgstr "Pulse y mantenga el marco para moverlo a la posición elegida."
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
-#| msgid ""
-#| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
msgstr "Arrastre los bordes del marco para establecer el tamaño elegidas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:40
-#| msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
"toolbar."
@@ -266,11 +255,6 @@ msgstr "Configurar la resolución del escaneo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:21
-#| msgid ""
-#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 "
-#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is "
-#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
@@ -365,11 +349,6 @@ msgstr "Enviar por correo electrónico"
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:21
-#| msgid ""
-#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
-#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing "
-#| "the scanned document as an attachment."
msgid ""
"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
@@ -403,23 +382,44 @@ msgstr ""
"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de "
"archivo."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manual del escáner de documentos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manual del escáner de documentos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manual del escáner de documentos"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Manual del escáner de documentos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Escanear páginas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Modificar el documento"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Usar el documento"
@@ -466,10 +466,6 @@ msgstr "Para imprimir un documento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:28
-#| msgid ""
-#| "Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in "
-#| "the top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-#| "keyseq>)."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -481,9 +477,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:34
-#| msgid ""
-#| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/"
-#| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
msgid ""
"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
@@ -535,9 +528,6 @@ msgstr "Reordenar páginas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:21
-#| msgid ""
-#| "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></"
-#| "gui> or <gui><em>Move Right</em></gui>."
msgid ""
"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
@@ -661,9 +651,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:28
-#| msgid ""
-#| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, "
-#| "or simply change the extension in the \"Name\" field."
msgid ""
"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
"<gui>Name</gui> field."
@@ -770,21 +757,15 @@ msgstr "Seleccionar un escáner"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:21
#| msgid ""
-#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-#| "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
"Si tiene varios dispositivos de escaneo, puede cambiar el dispositivo "
-"seleccionado:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanner.page:33
-msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
-msgstr "Cambie el valor de <gui>Escáner</gui>."
+"seleccionado en la página principal."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:42
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
@@ -858,6 +839,9 @@ msgstr ""
"Para cambiar la calidad de una página escaneada consulte la sección <link "
"xref=\"dpi\"/>."
+#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
+#~ msgstr "Cambie el valor de <gui>Escáner</gui>."
+
#~ msgid "Use a Menu"
#~ msgstr "Usar un menú"
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 71e1706..1ee9545 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,20 +4,20 @@
# Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar
# Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018-2020.
-# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2020.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -377,23 +377,44 @@ msgstr ""
"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d’informations à propos des "
"formats de fichiers."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manuel du Numériseur de documents"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manuel du Numériseur de documents"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manuel du Numériseur de documents"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Manuel du Numériseur de documents"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Numérisation de pages"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Modification du document"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Utilisation du document"
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9fd9690..6c9ab4f 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,37 +1,40 @@
# Hungarian translation for simple-scan help.
-# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2017, 2019.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan-help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:48+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:23+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>, 2014, 2019."
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>, 2014, 2019.\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2021."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatikus dokumentumadagoló használata"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -40,107 +43,126 @@ msgstr ""
"oldalt beolvastathatja a következő módszerek használatával:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Menüpontok"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui><gui>Minden "
-"oldal az adagolóból</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Eszköztárgombok"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Kattintson a nyílra a „Szkennelés” gomb jobb oldalán."
+"Kattintson a <gui style=\"button\">Szkennelés</gui> gomb jobb oldalán lévő "
+"nyílra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Válassza a „Minden oldal az adagolóból” almenüt."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"button\">Minden oldal az adagolóból</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
"Alapesetben a lap mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner képes "
-"erre. Egy oldal beolvasása a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</"
-"gui></guiseq> menüpont alatt állítható be."
+"erre. Csak az egyik oldal beolvasásához:"
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Szkennlés</gui> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Változtassa meg a <gui>Szélek szkennelése</gui> értéket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Zárja be a párbeszédablakot."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő és kontraszt beállítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
msgstr ""
"Egyes szkennerek lehetővé teszik a fényerő és kontraszt állítását "
"szkenneléskor. Ha a beolvasott képek túl sötétek vagy világosak, akkor "
-"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat a <guiseq><gui>Dokumentum</"
-"gui><gui>Tulajdonságok</gui></guiseq> menüből."
+"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Válassza ki a <gui style=\"tab\">Minőség</gui> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr "Húzza a <gui>Fényesség</gui> és <gui>Kontraszt</gui> csúszkákat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Vágás"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:21
msgid ""
"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
@@ -157,19 +179,22 @@ msgstr ""
"és választhatja ki a kívánt méretet:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr "Helyi menü"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Helyi menü használatával"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal bárhová a kép területen, és válassza a Vágás "
-"menüpontot."
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal bárhová az oldalon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Vágás</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -178,39 +203,26 @@ msgstr ""
"vágási keret méretének megadásához a szegélyei húzásával."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr ""
-"Kattintson és tartsa lenyomva az egérgombot, majd húzza a keretet a kívánt "
-"pozícióba."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Kattintson és tartsa a keretet, hogy a kívánt pozícióba húzza."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Válassza az <guiseq><gui>Oldal</gui><gui>Vágás</gui></guiseq> menüpontot."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Húzza a keret szegélyeit a kívánt méret beállításához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Válassza a rögzített vágási keretek egyikét, vagy az Egyéni lehetőséget a "
-"keret méretének megadásához a szegélyei húzásával."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Kattintson a <gui>Vágás</gui> gombra az eszköztáron."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztott oldal vágása</gui> gombot az "
+"eszköztáron."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
@@ -218,191 +230,191 @@ msgstr ""
"Ez megegyezik a korábbi módszerek 2. lépésében az Egyéni lehetőség "
"választásával."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-"Húzza a keret szegélyeit a kívánt méret és elhelyezkedés beállításához."
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr ""
"Minden újonnan beolvasott oldal az előző vágási beállításokat fogja "
"használni."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
msgstr ""
"A <gui><em>Szöveg</em></gui> dokumentumtípus alapértelmezett felbontása 150 "
-"dpi (képpont hüvelykenként), a <gui><em>Fénykép</em></gui> dokumentumtípusé "
-"pedig 300 dpi. Ezek a beállítások a <guiseq><gui>Dokumentum</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontban módosíthatók."
+"dpi (képpont hüvelykenként), a <gui><em>Kép</em></gui> dokumentumtípusé "
+"pedig 300 dpi. A beállítások módosításához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Módosítsa a <gui>Szöveg felbontása</gui> vagy a <gui>Kép felbontása</gui> "
+"értéket."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
-"Az elérhető szkennelési felbontások mindkét dokumentumtípus esetén azonosak, "
-"ezeket a következő táblázat tartalmazza:"
+"Az elérhető szkennelési felbontások mindkét dokumentumtípus (szöveg és kép) "
+"esetén azonosak, ezeket a következő táblázat tartalmazza:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Szöveg felbontása</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr "<em>Fénykép felbontása</em>"
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Kép felbontása</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 DPI (piszkozat)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 DPI (alapértelmezett)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
msgstr "150 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
msgstr "300 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 DPI (alapértelmezett)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
msgstr "600 DPI"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 DPI (nagy felbontás)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 DPI"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
"A <gui><em>szöveges</em></gui> dokumentumok mindig fekete-fehérben kerülnek "
-"beolvasásra, míg a <gui><em>fényképek</em></gui> mindig színesben bármely "
+"beolvasásra, míg a <gui><em>képek</em></gui> mindig színesben, bármely "
"felbontás esetén."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Küldés e-mailben"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez használja a "
-"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> menüpontot vagy a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt. Az e-mail "
-"programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez csatolva lesz a beolvasott "
-"dokumentum."
+"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez nyomja meg az ablak "
+"jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az <gui style=\"menuitem"
+"\">E-mail</gui> menüpontot. Másik lehetőségként használhatja a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt is. Az e-"
+"mail programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez mellékelve lesz a "
+"beolvasott dokumentum."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF "
-"melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum fénykép típusú, akkor minden oldal "
-"egy-egy JPEG mellékletként lesz az e-mailhez csatolva."
+"melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum kép típusú, akkor minden oldal egy-"
+"egy JPEG mellékletként lesz az e-mailhez csatolva."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
-"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért lásd a <link xref="
-"\"save\"/> oldalt."
+"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért nézze meg a <link "
+"xref=\"save\"/> oldalt."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'"
-msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Dokumentumszkenner kézikönyv"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document "
-"Scanner Manual"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Szkenner kézikönyve"
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/>Dokumentumszkenner kézikönyv"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Oldalak szkennelése"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "A dokumentum módosítása"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "A dokumentum használata"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Nevezd meg!–Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -421,12 +433,12 @@ msgstr ""
"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
@@ -435,37 +447,48 @@ msgstr ""
"nélkül. Ez kényelmes megoldás dokumentumok vagy fényképek másolására."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:16
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:18
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> "
-"kombinációt. Megnyílik a Nyomtatás ablak."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> menüpontot. Másik lehetőségként nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt nyomtatási beállításokat, vagy nézze meg a dokumentum "
+"előnézetét, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"A Nyomtatás ablakban válassza ki a kívánt nyomtatási beállításokat, ha "
-"szeretné, akkor nézze meg az előnézetet, majd nyomja meg a Nyomtatás gombot."
+"A nyomtatással kapcsolatos általános információkért nézze meg az <link xref="
+"\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/"
+"stable/printing\">asztali súgót</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr "A képminőség beállítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -484,38 +507,37 @@ msgstr ""
"\">Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Oldalak átrendezése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
"Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a "
-"<gui><em>Mozgatás balra</em></gui> vagy <gui><em>Mozgatás jobbra</em></gui> "
-"menüpontot."
+"<gui style=\"menuitem\">Mozgatás balra</gui> vagy <gui style=\"menuitem"
+"\">Mozgatás jobbra</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként ki is jelölheti az oldalt, majd az Oldal menü "
-"<gui><em>Mozgatás balra</em></gui> vagy <gui><em>Mozgatás jobbra</em></gui> "
-"pontjának kiválasztásával áthelyezheti azt."
+"Másik lehetőségként nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, "
+"és válassza az <gui style=\"menuitem\">Oldalak újrarendezése</gui> "
+"menüpontot."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
msgstr "Oldal forgatása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
@@ -523,18 +545,13 @@ msgstr ""
"Módosíthatja az oldal forgatását a szkennelés előtt vagy után is. Jelenleg "
"négyféleképpen forgathat el egy oldalt:"
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Eszköztárgombokkal"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr "Válassza ki a forgatni kívánt oldalt egy kattintással."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
@@ -542,147 +559,139 @@ msgstr ""
"Nyomja meg az eszköztár nyilainak egyikét az oldal kívánt irányba "
"forgatásához."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Helyi menü használatával"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a forgatni kívánt oldalra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"A helyi menüből válassza a Forgatás balra vagy a Forgatás jobbra menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson az Oldal menüre, és válassza a Forgatás balra vagy a Forgatás "
-"jobbra menüpontot."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Forgatás balra</gui> vagy <gui style="
+"\"menuitem\">Forgatás jobbra</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűkkel"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr "Nyomja meg a következő gyorsbillentyűk egyikét:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
msgstr "<em>Parancs</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr "<em>Gyorsbillentyű</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
msgstr "Forgatás balra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr "<key>[</key> (nyitó szögletes zárójel)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
msgstr "Forgatás jobbra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr "<key>]</key> (záró szögletes zárójel)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi forgatást használja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Mentés fájlba"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
-"menüpontot vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</"
-"key></keyseq> kombinációt."
+"Nyomja meg az ablak felső sávjában lévő <gui style=\"button\">Dokumentum "
+"fájlba mentése</gui> gombot (vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
-"A Mentés másként ablakban válassza az egyik támogatott fájltípust, vagy "
-"egyszerűen csak írja be a kiterjesztést a Név mezőbe."
+"Válassza ki a támogatott fájltípusok egyikét, vagy változtassa meg a fájl "
+"kiterjesztését a <gui>Név</gui> mezőben."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Nyomja meg a Mentés gombot."
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
msgstr "A támogatott fájltípusok"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
msgstr "<em>Típus</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr "<em>Rövid leírás</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
"Egy PDF a könyvekhez hasonlóan több oldalt is tartalmazhat, és egyszerűen "
"terjeszthető. Csak kevés linuxos program képes a PDF dokumentumok "
"módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF "
"dokumentum méretét a <link xref=\"quality\">képminőség</link> befolyásolja. "
-"További információkért lásd a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/"
-"Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>."
+"További információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/"
+"wiki/Portable_Document_Format\">PDF Wikipédia oldalát</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -690,8 +699,8 @@ msgid ""
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek "
"mentésére. A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és "
@@ -700,114 +709,90 @@ msgstr ""
"beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a "
"fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a "
"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a <link xref=\"quality"
-"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért lásd a <link href="
-"\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>."
+"\">képminőség</link> befolyásolja. További információkért nézze meg a <link "
+"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipédia oldalát</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez nagyon naggyá "
-"teszi azokat, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több oldalt olvasott be, "
-"akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További információkért lásd "
-"a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG\">PNG Wikipédia oldalát</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
-"information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
-"A TIFF fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez nagyon naggyá "
-"teszi azokat, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több oldalt olvasott be, "
-"akkor minden oldalhoz egy külön TIFF fájl készül. További információkért "
-"lásd a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format"
-"\">TIFF Wikipédia oldalát</link>."
+"A PNG fájlok támogatják a veszteségmentes tömörítést. Ez nagyon naggyá "
+"teheti a fájlokat, így terjesztéshez lehet, hogy nem megfelelők. Ha több "
+"oldalt olvasott be, akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További "
+"információkért nézze meg a <link href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/PNG"
+"\">PNG Wikipédia oldalát</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Szkenner kiválasztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Ha több szkennere van, akkor a <guiseq><gui>Dokumentum</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont segítségével kiválaszthatja az "
-"éppen használandót."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
+msgstr "Ha több szkennelő eszköze van, akkor a főoldalon válthat eszközt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
"scanner to be detected."
msgstr ""
-"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a "
-"<app>Szkenner</app> elindításakor és USB szkenner "
-"csatlakoztatásakor. Ha hálózati szkennerhez csatlakozik, akkor a "
-"felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</app>."
+"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a <app>Szkenner</app> "
+"elindításakor és USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha hálózati szkennerhez "
+"csatlakozik, akkor a felismeréséhez újra kell indítani a <app>Szkennert</"
+"app>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Oldal beolvasása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "Egy dokumentum beolvasásához a szkennerről:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez, és kapcsolja be."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
+#: C/scanning.page:28
msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
msgstr "Nyissa meg a <app>Szkennert</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson a nyílra a „Szkennelés” gomb jobb oldalán, és válassza ki a "
-"beolvasni kívánt dokumentum típusát: <em>Fénykép</em> vagy <em>Szöveg</em>."
+"Válassza ki a szkennelendő dokumentum típusát: <gui style=\"button\">Szöveg</"
+"gui> vagy <gui style=\"button\">Kép</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -816,7 +801,7 @@ msgstr ""
"key><key>1</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -827,19 +812,8 @@ msgstr ""
"a dokumentum végére kerül."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"A dokumentum típusa a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui></"
-"guiseq> menüpont alatt módosítható. Válassza a <gui><em>Szöveg</em></gui> "
-"lehetőséget a dokumentum gyors, fekete-fehér beolvasásához, vagy a "
-"<gui><em>Fénykép</em></gui> lehetőséget a nagy felbontású, színes "
-"beolvasáshoz. További részletekért és beállításokért lásd <link xref=\"dpi\"/"
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr ""
+"Egy szkennelt oldal minőségének módosításához nézze meg a <link xref=\"dpi\"/"
"> oldalt."
-
-
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 515cd80..13e8e14 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,20 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-04 19:34+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 12:24+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
+msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:19
@@ -114,10 +114,6 @@ msgstr "Tutup dialog."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
@@ -359,23 +355,41 @@ msgstr ""
"Lihat <link xref=\"save\"/> untuk informasi lebih lanjut tentang format "
"berkas."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manual Pemindai Dokumen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manual Pemindai Dokumen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manual Pemindai Dokumen"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Manual Pemindai Dokumen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Memindai Halaman"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Memodifikasi Dokumen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Menggunakan Dokumen"
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 50739f2..bd8ccd1 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
@@ -361,23 +361,41 @@ msgstr ""
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "<link xref=\"save\"/> zawiera więcej informacji o formatach plików."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Skaner dokumentów"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Skaner dokumentów"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Skaner dokumentów"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/> Skaner dokumentów"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Skanowanie stron"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Modyfikowanie dokumentu"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Używanie dokumentu"
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index e05f72e..0a73775 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2019"
+msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2021"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Utilizarea tăvii cu foi de hârtie"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -39,135 +39,158 @@ msgstr ""
"toate paginilie din tavă prin una dintre următoarele metode:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Utilizând o scurtătură de tastatură"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Utilizând un meniu"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Utilizând bara de unelte"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate "
-"paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte"
+"Apăsați săgeata de la dreapta butonului <gui style=\"button\">Scanează</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Apăsați săgeata de la dreapta butonului „Scanează”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr ""
+"Selectați <gui style=\"button\">Toate paginile din tava imprimantei</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='2e62090aa7d7a46e2f4ece06c981bc09'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='2e62090aa7d7a46e2f4ece06c981bc09'"
+"md5='2abbffa9faa39740821244b614b39952'"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
"Implicit, ambele fețe ale paginii vor fi scanate dacă scanerul are această "
-"funcționalitate. Puteți alege scanarea doar a unei fețe din meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"funcționalitate. Pentru a scana doar o singură față:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferințe</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Selectați <gui style=\"tab\">Scanare</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Modifică valoarea <gui>Scanează fețele</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Închide dialogul."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='3e9041b5cf2d26bb7576192fa7babd0e'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='3e9041b5cf2d26bb7576192fa7babd0e'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b3b78a428e58e0feab643f0b30db9a4d'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustarea luminozității și a contrastului"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
msgstr ""
"Unele scanere permit utilizatorului să ajusteze luminozitatea și contrastul "
"la scanare. Dacă scanările dumneavoastră ies prea întunecate sau prea "
-"luminate puteți ajusta aceste configurări din meniul <guiseq><gui>Documente</"
-"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"luminate puteți ajusta aceste configurări:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Selectați <gui style=\"tab\">Calitate</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"Trageți de glisoarele <gui>Luminozitate</gui> și/sau <gui>Contrast</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Decuparea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
-msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Funcționalitea de decupare din <app>Scanare simplă</app> vă permite să "
-"utilizați doar o parte din imagina scanată. Puteți activa decupare fie "
-"înainte sau după scanarea unei pagini, și puteți întotdeauna schimba "
-"dimensiunile cadrului de decupare. Când decuparea este activată, o mască va "
-"apărea deasupra paginii curente cu zona neutilizată marcată cu gri. Puteți "
-"activa decuparea și alege dimensiunile dorite prin una dintre următoarele "
-"metode:"
+#: C/crop.page:21
+msgid ""
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Funcționalitatea de decupare vă permite să utilizați doar o parte din "
+"imagina scanată. Puteți activa decupare fie înainte sau după scanarea unei "
+"pagini, și puteți întotdeauna schimba dimensiunile cadrului de decupare. "
+"Când decuparea este activată, o mască va apărea deasupra paginii curente cu "
+"zona neutilizată marcată cu gri. Puteți activa decuparea și alege "
+"dimensiunile dorite prin una dintre următoarele metode:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
msgstr "Utilizând clic dreapta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr "Clic dreapta oriunde pe zona imaginii și selectați „Decupează”."
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Clic dreapta oriunde în pagină."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Selectați <gui style=\"menuitem\">Decupează</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -176,37 +199,26 @@ msgstr ""
"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru, apoi mutați-l la poziția dorită."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru pentru a-l muta la poziția dorită."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile dorite."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru "
-"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Utilizând bara de unelte"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Clic pe butonul „<gui>Decupează</gui>” din bara de unelte."
+"Clic pe butonul <gui style=\"button\">Decupează pagina selectată</gui> din "
+"bara de unelte."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
@@ -214,180 +226,178 @@ msgstr ""
"Aceasta este la fel ca alegerea „Personalizat” din pasul al 2-lea a metodei "
"menționate mai sus."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-"Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile și poziția dorite."
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr "Fiecare pagină nou scanată va folosi decuparea anterioară."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Stabilirea rezoluției de scanare"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
msgstr ""
"Rezoluția implicită pentru tipul de document <gui><em>Text</em></gui> este "
-"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document <gui><em>Foto</em></"
-"gui> este de 300 dpi. Puteți schimba aceste configurări din meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document <gui><em>Imagine</"
+"em></gui> este de 300 dpi. Pentru a modifica aceste configurări:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Modifică valoarea <gui>Rezoluție text</gui> sau <gui>Rezoluție imagine</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
-"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și foto) "
+"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și imagine) "
"sunt aceleași și sunt listate în tabelul următor:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Rezoluție text</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr "<em>Rezoluție foto</em>"
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Rezoluție imagine</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (ciornă)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (implicită)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (implicită)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (rezoluție mare)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
"Documentele <gui><em>Text</em></gui> sunt scanate întotdeauna în alb-negru, "
-"în timp ce documentele <gui><em>Foto</em></gui> sunt întotdeauna scanate în "
-"culori, la orice rezoluție!"
+"în timp ce documentele <gui><em>Imagine</em></gui> sunt întotdeauna scanate "
+"în culori, la orice rezoluție!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Trimiterea prin e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Pentru a trimite prin e-mail documentul curent folosiți meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>). Programul dumneavoastră de e-mail va fi deschi "
-"cu un nou mesaj ce conține documentul scanat ca atașament."
+"Pentru a trimite prin email documentul curent folosiți butonul meniu din "
+"colțul dreapta sus al ferestrei și slectați <gui style=\"menuitem\">Email</"
+"gui>. Ca o alternativă, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>. Programul dumneavoastră de email va fi deschis cu un nou mesaj ce "
+"conține documentul scanat ca atașament."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Dacă tipul documentului a fost stabilit la „Text” e-mailul va avea un "
"atașament PDF pentru fiecare pagină. În schimb, dacă documentul a fost "
-"stabilit la „Foto”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare pagină."
+"stabilit la „Imagine”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare "
+"pagină."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"Consultați <link xref=\"save\"/> pentru mai multe informații despre formate "
"de fișiere."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manualul Scanerului de documente"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manualul Scanerului de documente"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manualul Scanerului de documente"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manualul Scanare simplă"
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/>Manualul Scanerului de documente"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Scanarea paginilor"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Modificarea documentului"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Utilizarea documentului"
@@ -414,55 +424,63 @@ msgstr ""
"acest document sub termenii aleși de dumneavoastră, fără restricții."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Tipărirea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
msgstr ""
-"<app>Scanare simplă</app> vă permite să tipăriți un document scanat direct "
-"din interfața lui, fără să trebuiască să salvați documentul mai întâi. "
-"Această funcționalitate face <app>Scanare simplă</app> o unealtă foarte "
-"convenientă pentru copierea de documente sau fotografii."
+"Puteți să tipăriți un document scanat fără să trebuiască să salvați "
+"documentul mai întâi. Aceasta este convenient pentru copierea de documente "
+"sau fotografii."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
msgstr "Pentru a tipări un document"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> "
-"sau folosiți scurtătura de tastatură <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
-"keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de dialog „Tipărire”."
+"Apăsați butonul meniu colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Tipărește</gui>. Ca o altă variantă, apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Alegeți configurările de tipărire dorite și/sau previzualizați documentul de "
+"tipărit, apoi apăsați butonul <gui style=\"button\">Tipărește</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"Din căsuța de dialog „Tipărire” alegeți configurările de tipărire dorite și/"
-"sau previzualizați documentul de tipărit, apoi apăsați butonul „Tipărește”."
+"Consultați<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing\">ajutorul mediului desktop</link> "
+"pentru informații generale despre tipărire."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr "Stabilirea calității imaginii"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -482,57 +500,49 @@ msgstr ""
"mai multe informații."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Reorganizarea paginilor"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui><em>Mută la "
-"stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui>."
+"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui style=\"menuitem"
+"\">Mută la stânga</gui> sau <gui style=\"menuitem\">Mută la dreapta</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând "
-"<gui><em>Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui> "
-"din meniul „Pagină”."
+"Ca o altă variantă, apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al "
+"ferestrei și selectați <gui style=\"menuitem\">Reordonează pagini</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
msgstr "Rotirea unei pagini"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
msgstr ""
-"În <app>Scanare simplă</app>, puteți schimba rotația unei pagini fie înainte "
-"sau după scanarea paginii. În prezent există patru moduri de a roti o pagină:"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte"
+"Puteți schimba rotația unei pagini fie înainte sau după scanarea paginii. În "
+"prezent există patru moduri de a roti o pagină:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr "Selectând pagina pe care doriți să o rotiți apăsând pe ea o dată."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
@@ -540,148 +550,140 @@ msgstr ""
"Apăsând una dintre săgețile din bara de unelte pentru a roti pagina în "
"direcția dorită."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Utilizând clic dreapta"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr "Clic dreapta pe pagina pe care doriți să o rotiți."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la dreapta”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
-"dreapta”."
+"Selectați <gui style=\"menuitem\">Rotește la stânga</gui> or <gui style="
+"\"menuitem\">Rotește la dreapta</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
msgstr "Utilizând scurtături de tastatură"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr "Apăsați una dintre următoarele taste de scurtătură:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
msgstr "<em>Comandă</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr "<em>Tastă de scurtătură</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotește la stânga"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr "<key>[</key> (paranteză dreaptă deschisă)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotește la dreapta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr "<key>]</key> (paranteză dreaptă închisă)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr "Fiecare pagină scanată va folosi rotația precedentă."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Salvarea în fișier"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează ca</gui></"
-"guiseq> (sau apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>)."
+msgstr ""
+"Clic pe butonul <gui style=\"button\">Salvează documentul într-un fișier</"
+"gui> din bara de unelte a ferestrei (sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
-"Din căsuța de dialog „Salvare ca”, alegeți una dintre tipurile de fișier "
-"suportate, sau schimbați extensia din câmpul „Nume”."
+"Alegeți una dintre tipurile de fișier suportate, sau schimbați extensia din "
+"câmpul <gui>Nume</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Apăsați butonul „Salvează”."
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Apăsați butonul <gui style=\"button\">Salvează</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
msgstr "Tipuri de fișiere suportate"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
msgstr "<em>Tip</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr "<em>Descriere sumară</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
"Un PDF poate conține mai multe pagini, ca și o carte, și este ușor de "
-"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux poate modifica documente "
+"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux pot modifica documente "
"PDF, așa că acest format este recomandat în principal pentru arhivare. "
"Dimensiunea documentului PDF este afectată de <link xref=\"quality"
-"\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/pdf\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> pentru mai multe "
-"informații."
+"\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"https://ro.wikipedia."
+"org/wiki/Portable_Document_Format\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> "
+"pentru mai multe informații."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -689,8 +691,8 @@ msgid ""
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG este formatul de fișiere utilizat de camere digitale pentru a salva "
"imagini. Un fișier JPEG este relativ mic, foarte ușor de distribuit, și "
@@ -704,111 +706,89 @@ msgstr ""
"multe informații."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Fișierele PNG conțin date neprelucrate de la scaner. Faptul acesta le face "
-"foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe "
+"Fișierele PNG suportă compresie a datelor fără pierderi. Faptul acesta le "
+"face foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe "
"pagini, un fișier PNG va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina "
+"href=\"https://ro.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina "
"Wikipedia pentru PNG</link> pentru mai multe informații."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte "
-"mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini "
-"multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pagina "
-"Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații."
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Selectarea unui scaner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
-"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul "
-"selectat din meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></"
-"guiseq>."
+"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul pe "
+"pagina principală."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
msgstr ""
"Scanerele dumneavoastră locale sunt detectate automat de fiecare dată când "
-"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată ce conectați un scaner "
-"USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce <app>Scanare "
-"simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare simplă</app> "
-"pentru ca scanerul să fie detectat."
+"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată după ce conectați un "
+"scaner USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce "
+"<app>Scanare simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare "
+"simplă</app> pentru ca scanerul să fie detectat."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Scanarea unei pagini"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "Pentru a scana un document din scanerul dumneavoastră:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr "Conectați scanerul la calculator și porinți-l."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Deschideți <app>Scanare simplă</app>."
+#: C/scanning.page:28
+msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
+msgstr "Deschide <app>Scanare simplă</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de "
-"document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>."
+"Selectați tipul de document pe care îl scanați: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> sau <gui style=\"button\">Imagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -817,7 +797,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -828,17 +808,143 @@ msgstr ""
"plasată la sfârșitul documentului."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți "
-"<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în "
-"alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o "
-"rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe detalii "
-"și mai multe opțiuni."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr ""
+"Pentru a modifica calitatea unei pagini scanate, consultați <link xref=\"dpi"
+"\"/>."
+
+#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
+#~ msgstr "Modifică valoarea <gui>Scaner</gui>."
+
+#~ msgid "Use a Menu"
+#~ msgstr "Utilizând un meniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages "
+#~ "From Feeder</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate "
+#~ "paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Use the Toolbar Buttons"
+#~ msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte"
+
+#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
+#~ msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”."
+
+#~ msgid "Use a Right Click"
+#~ msgstr "Utilizând clic dreapta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually "
+#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” "
+#~ "pentru a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
+
+#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+#~ msgstr "<em>Rezoluție foto</em>"
+
+#~ msgid "Robert Ancell"
+#~ msgstr "Robert Ancell"
+
+#~ msgid "Ali Shtarbanov"
+#~ msgstr "Ali Shtarbanov"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document "
+#~ "Scanner Manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Manualul "
+#~ "Scanare simplă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or "
+#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
+#~ "This will open the \"Print\" dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></"
+#~ "guiseq> sau folosiți scurtătura de tastatură <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de dialog "
+#~ "„Tipărire”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then "
+#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> "
+#~ "from the \"Page\" menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând "
+#~ "<gui><em>Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></"
+#~ "gui> din meniul „Pagină”."
+
+#~ msgid "Use Toolbar Buttons"
+#~ msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte"
+
+#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
+#~ "dreapta”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
+#~ "dreapta”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> "
+#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#~ "keyseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează ca</gui></"
+#~ "guiseq> (sau apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#~ "keyseq>)."
+
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
+#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe "
+#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia "
+#~ "page</link> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte "
+#~ "mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini "
+#~ "multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați "
+#~ "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format"
+#~ "\">pagina Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type "
+#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de "
+#~ "document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if "
+#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link "
+#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul "
+#~ "<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți "
+#~ "<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în "
+#~ "alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o "
+#~ "rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe "
+#~ "detalii și mai multe opțiuni."
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index eb4ed89..668d0eb 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish translation for simple-scan.
-# Copyright © 2017-2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2017-2021 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017, 2020.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
-# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -359,23 +359,41 @@ msgstr ""
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "Läs <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handbok för Dokumentbildläsare"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handbok för Dokumentbildläsare"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handbok för Dokumentbildläsare"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
-msgstr "<_:media-1/>Manual för Dokumentbildläsare"
+msgstr "<_:media-1/>Handbok för Dokumentbildläsare"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Skanna sidor"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Redigera dokumentet"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Använda dokumentet"
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index a2c69c3..dcae7e9 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -8,16 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:43+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 22:35+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -121,10 +121,6 @@ msgstr "İletişim penceresini kapatın."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
@@ -370,23 +366,41 @@ msgstr ""
"Dosya biçimleri hakkında ayrıntılı bilgi için <link xref=\"save\"/> "
"sayfasına bakınız."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Belge Tarayıcı El Kitabı"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Belge Tarayıcı El Kitabı"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Belge Tarayıcı El Kitabı"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgstr "<_:media-1/>Belge Tarayıcı El Kitabı"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Sayfaları Taramak"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Belgeyi Düzenlemek"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Belgeyi Kullanmak"
@@ -720,8 +734,6 @@ msgstr "Tarayıcı Seçmek"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:21
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
msgid ""
"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 3b9352a..8e020a6 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,9 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -122,10 +121,6 @@ msgstr "Закрийте вікно."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
@@ -373,23 +368,44 @@ msgstr ""
"Докладніші дані щодо форматів файлів викладено у розділі <link xref=\"save\"/"
">."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Підручник до програми «Засіб для сканування документів»"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
-msgstr "<_:media-1/>Підручник із «Засіб для сканування документів»"
+msgstr "<_:media-1/>Підручник до програми «Засіб для сканування документів»"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Сканування сторінок"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Внесення змін до документа"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Використання документа"
@@ -723,13 +739,11 @@ msgstr "Вибір сканера"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:21
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
msgid ""
"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
-"Якщо у вашій системі є декілька пристроїв для сканування, ви можете змінити"
-" пристрій на головній сторінці у вікні програми."
+"Якщо у вашій системі є декілька пристроїв для сканування, ви можете змінити "
+"пристрій на головній сторінці у вікні програми."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:25